1
00:00:06,256 --> 00:00:07,925
تخيلوا عالماً

2
00:00:08,509 --> 00:00:11,428
بُني من أجلكم.

3
00:00:13,096 --> 00:00:16,683
عالم للاستكشاف والمغامرة.

4
00:00:17,935 --> 00:00:22,523
تخيلوا عالماً بُني لتقهروه.

5
00:00:27,528 --> 00:00:30,364
سيداتي وسادتي، "جاك" و"جون لوك"،

6
00:00:30,447 --> 00:00:34,993
اسمحوا لي أن أقدم لكم "زيوس"،
نصفي من توسيعنا القادم.

7
00:00:49,508 --> 00:00:53,303
"(زيوس)"

8
00:00:54,888 --> 00:00:55,889
عجباً.

9
00:01:00,060 --> 00:01:01,353
شكراً.

10
00:01:01,436 --> 00:01:04,355
هذا مبهر جداً يا "أيان".
إنه بجودة أي شيء قدمته يوماً.

11
00:01:04,438 --> 00:01:07,067
- شكراً جزيلاً.
- حسناً يا "بوبي"، حان دورك.

12
00:01:10,320 --> 00:01:14,783
تخيلوا عالماً لم يُبن من أجلكم،

13
00:01:16,577 --> 00:01:18,328
لكنكم من ستبنونه.

14
00:01:19,621 --> 00:01:21,081
ماذا ستبنون؟

15
00:01:21,164 --> 00:01:25,377
ما العالم الذي ستودون أن تروه؟

16
00:01:25,460 --> 00:01:28,297
"جاك" و"جون لوك"،
سأظل على خادم اختبار التطوير،

17
00:01:28,380 --> 00:01:31,842
وسأرسل التصاميم إليكما على خوادم
"الساحل الشرقي" و"آسيا" و"المحيط الهادي".

18
00:01:31,925 --> 00:01:35,137
"بوبي"، لسنا مستعدين لهذا.
لن يتمكنا من رؤيتك.

19
00:01:35,220 --> 00:01:38,098
لكن إن لم نكن في نفس الجلسة...

20
00:01:39,057 --> 00:01:40,058
نحن نراك.

21
00:01:40,142 --> 00:01:43,353
تغيرات دائمة ومستمرة

22
00:01:43,437 --> 00:01:46,023
عبر كل الخوادم والبيئات

23
00:01:46,106 --> 00:01:47,774
من دون أي تأخر ملحوظ.

24
00:01:47,858 --> 00:01:49,401
يبنيها اللاعبون،

25
00:01:49,985 --> 00:01:51,236
وتصبح متاحة في اللعبة...

26
00:01:52,029 --> 00:01:53,030
من أجل الجميع.

27
00:01:54,740 --> 00:02:00,370
في "مونتريال" و"بوخارست"
و"مومباي" و"باريس"،

28
00:02:00,454 --> 00:02:02,915
و"شانغهاي" و"سنغافورة".

29
00:02:02,998 --> 00:02:05,751
دمروها، وهذا ما سيحدث في اللعبة...

30
00:02:08,002 --> 00:02:09,295
مع الجميع.

31
00:02:10,130 --> 00:02:13,258
ابنوها مجدداً وستكون في اللعبة.

32
00:02:14,343 --> 00:02:15,511
من أجل الجميع.

33
00:02:16,011 --> 00:02:17,221
يا للهول.

34
00:02:17,304 --> 00:02:18,722
هذه...

35
00:02:19,932 --> 00:02:20,933
هي "هيرا".

36
00:02:21,016 --> 00:02:23,268
"(هيرا)"

37
00:02:25,771 --> 00:02:26,897
أجل.

38
00:02:27,981 --> 00:02:31,443
والآن، دعوت بعض المختبرين لينضموا إلينا.

39
00:02:34,613 --> 00:02:39,284
آسفة.
أواجه مشكلة في إدارة توزيع الحمولة. أنا...

40
00:02:39,910 --> 00:02:42,913
"بوبي"، فقدنا الاتصال بك.
هل... هذا جزء من العرض؟

41
00:02:43,497 --> 00:02:45,582
لا، ليس كذلك، لكن لا بأس.

42
00:02:45,666 --> 00:02:47,751
أنا... يمكنني إصلاحه. عليّ فقط...

43
00:02:47,835 --> 00:02:48,836
لا.

44
00:02:49,920 --> 00:02:52,297
- ما هذا؟ ماذا يحدث؟
- إنها شاشة الموت الزرقاء.

45
00:02:52,381 --> 00:02:53,382
هذا سيئ.

46
00:02:53,465 --> 00:02:55,300
لقد عطلّت كل خوادم العرض.

47
00:02:55,384 --> 00:02:57,678
- هذا أسوأ.
- وخوادم التطوير.

48
00:03:00,097 --> 00:03:02,808
إنه عطل عالمي. تباً.

49
00:03:03,934 --> 00:03:07,354
معذرة، اعذروني. مرحباً! "بوبي"؟

50
00:03:07,437 --> 00:03:10,858
أما زلت على الخط؟ أما زلنا متصلين؟

51
00:03:10,941 --> 00:03:12,818
أجل. إنهاء المكالمة.

52
00:03:12,901 --> 00:03:15,946
أجل، هذا سيحل الكارثة التقنية العالمية

53
00:03:16,029 --> 00:03:17,030
التي حدثت للتو.

54
00:03:17,114 --> 00:03:18,532
أحسنت يا "بوب".

55
00:03:41,180 --> 00:03:42,181
"براد".

56
00:03:42,973 --> 00:03:45,601
مرحباً. كنت أتساءل إن كان بوسعك مساعدتي.
زوجتي...

57
00:03:45,684 --> 00:03:46,894
- السابقة.
- السابقة.

58
00:03:46,977 --> 00:03:50,439
باعت منزلنا القديم
وقررت أنها تريد الانتقال إلى شقتي.

59
00:03:50,939 --> 00:03:52,649
خبر مهم. هل ستعود إليك؟

60
00:03:53,567 --> 00:03:54,776
لا. أنا سأرحل.

61
00:03:54,860 --> 00:03:58,238
كتبنا العقد باسمها لأسباب ضريبية
أو ما شابه.

62
00:03:58,322 --> 00:04:01,033
هي تفسره بشكل أفضل.
هي قررت أن علينا تقليل التكاليف...

63
00:04:01,116 --> 00:04:02,826
يا للهول يا "ديفيد".

64
00:04:02,910 --> 00:04:05,245
لا. هذا شيء جيد في الواقع.

65
00:04:05,329 --> 00:04:08,540
بدأت أشعر بأن الأرملة تبحث عن التزام،

66
00:04:08,624 --> 00:04:11,877
لكن بصفتي ذئباً وحيداً، لست واثقاً
بأنني مستعد للاستقرار الآن.

67
00:04:11,960 --> 00:04:14,588
لكن بعد المسافة إلى منزلها ترهقني.

68
00:04:14,671 --> 00:04:19,091
لذا حصلت على شقة جديدة في "سيريتوس"
في المنتصف بين "إم كيو" و"يوربا ليندا".

69
00:04:19,176 --> 00:04:22,346
على أي حال، كنت أتساءل
إن كان بوسعك مساعدتي في نقل بعض الصناديق؟

70
00:04:24,056 --> 00:04:26,099
مهلاً، هل طلبت مني مساعدتك في الانتقال؟

71
00:04:26,183 --> 00:04:28,185
- سأشتري بيتزا وجعة.
- رباه. هذا ليس جيداً.

72
00:04:28,268 --> 00:04:31,438
- أعرف. كنت قد سددت ديون الشقة أيضاً.
- لا، لا أتحدث عنك.

73
00:04:31,522 --> 00:04:32,856
تطلب من اللطفاء مساعدتك في الانتقال.

74
00:04:32,940 --> 00:04:35,484
لا أريد أن يفكر فيّ الناس بهذه الطريقة.
سيستغلونني.

75
00:04:35,567 --> 00:04:37,319
أنا لطيف. لا أحد يستغلني.

76
00:04:37,402 --> 00:04:41,365
حرفياً طردتك زوجتك السابقة من منزلك
للمرة الـ2.

77
00:04:41,448 --> 00:04:44,368
أجل، هذا مختلف.
إن كنا سنسميه شيئاً، فهذا عنف منزلي.

78
00:04:44,451 --> 00:04:45,786
رباه. لا.

79
00:04:49,706 --> 00:04:52,042
- مرحباً.
- مرحباً.

80
00:04:52,125 --> 00:04:53,794
- كيف حالك؟
- رائع.

81
00:04:53,877 --> 00:04:56,755
أجل... أسترخي فقط.

82
00:04:58,215 --> 00:04:59,883
هل أنت مع "ديفيد" الآن؟

83
00:04:59,967 --> 00:05:01,885
ماذا؟ لا.

84
00:05:01,969 --> 00:05:03,512
- سيساعدني "براد" في الانتقال.
- لا.

85
00:05:04,596 --> 00:05:06,807
هذا لطف بالغ منك يا "براد".

86
00:05:06,890 --> 00:05:09,059
سأشتري له بيتزا صغيرة وجعة. كنا...

87
00:05:09,142 --> 00:05:10,602
لن يحدث أي من هذا. هذه ليست خطة.

88
00:05:10,686 --> 00:05:12,646
لن أساعدك على الانتقال. ما كنت لأفعل ذلك.

89
00:05:12,729 --> 00:05:15,399
- هل ستنتقلان للعيش معاً؟
- قطعاً لا.

90
00:05:15,482 --> 00:05:16,608
حسناً...

91
00:05:16,692 --> 00:05:18,068
يمكننا العيش معاً.

92
00:05:18,151 --> 00:05:19,736
انتظرا ثانية. تُوجد بالفعل...

93
00:05:19,820 --> 00:05:21,905
لا يمكنك أن تتخيل شقق العازبين
في "سيريتوس".

94
00:05:21,989 --> 00:05:23,949
- يمكنك الحصول عليها مقابل...
- لا تتخيل.

95
00:05:24,032 --> 00:05:25,784
- يا صاح. سنكون معاً.
- لا! كف عن العواء.

96
00:05:25,868 --> 00:05:27,661
- سنغوي الفتيات.
- لن يحدث أي من هذا.

97
00:05:28,495 --> 00:05:29,496
آسفة.

98
00:05:30,581 --> 00:05:31,623
ماذا...

99
00:05:49,975 --> 00:05:51,518
ما المضحك جداً؟

100
00:05:52,477 --> 00:05:53,896
لا شيء.

101
00:06:01,778 --> 00:06:03,864
هيا أيها الوغد الصغير.

102
00:06:11,330 --> 00:06:13,415
أجل!

103
00:06:13,498 --> 00:06:16,168
رباه!
أنا المسيطرة عليك أيتها العنزة الغبية.

104
00:06:16,752 --> 00:06:18,212
مرحباً.

105
00:06:18,712 --> 00:06:19,755
مرحباً.

106
00:06:19,838 --> 00:06:21,340
هل هذه "العنزة الغاضبة"؟

107
00:06:21,924 --> 00:06:23,842
لم أعلم أنك ما زلت تعملين عليها.

108
00:06:23,926 --> 00:06:28,138
أجل، كان عليّ إرسال نموذج إلى "بيركلي"
عندما تقدمت.

109
00:06:28,222 --> 00:06:30,265
أحاول أن أجعلها أقل إحراجاً.

110
00:06:32,184 --> 00:06:33,644
أجل.

111
00:06:34,478 --> 00:06:38,106
بالحديث عن الأشياء المحرجة،
هل يمكنني أن أخبرك بشيء؟

112
00:06:38,857 --> 00:06:39,858
ما هو؟

113
00:06:39,942 --> 00:06:42,319
أتعرفين أن صديق "سي دبليو" أعطاني كتاباً؟

114
00:06:42,402 --> 00:06:45,489
قرأته وهو هراء.

115
00:06:45,572 --> 00:06:48,367
إنه يعج بالتشبيهات الجنسية،

116
00:06:48,450 --> 00:06:50,494
وعقدة الرجل المنقذ والبطلة عديمة الشخصية.

117
00:06:50,577 --> 00:06:52,704
صديق "سي دبليو"؟ هذا منطقي.

118
00:06:52,788 --> 00:06:53,956
صحيح.

119
00:06:54,706 --> 00:06:57,459
لكنني بكيت في النهاية.
لأنني أحببت الشخصية الرئيسية.

120
00:06:57,543 --> 00:06:59,586
كرهته في البداية،

121
00:06:59,670 --> 00:07:04,174
لكن ببطء بدأت أعرف المزيد عنه
وعن أسباب أفعاله،

122
00:07:05,259 --> 00:07:07,594
وكان ذلك غالباً عبر مشاهد جنسية إباحية.

123
00:07:07,678 --> 00:07:09,972
في النهاية، أدركت أنني غيرت رأيي حياله.

124
00:07:10,055 --> 00:07:12,224
- تلك صفة الكاتب الجيد.
- أجل.

125
00:07:14,059 --> 00:07:15,394
أظن أنني أريد أن أفعل ذلك.

126
00:07:16,144 --> 00:07:17,312
"ريتش".

127
00:07:18,981 --> 00:07:21,400
- هذا رائع.
- حقاً؟

128
00:07:21,483 --> 00:07:23,819
أجل. تعرفين ما تريدينه.

129
00:07:24,987 --> 00:07:26,864
أجل، لكنني لا أعرف كيف أفعله.

130
00:07:26,947 --> 00:07:29,366
أنا لا أعرف كيف أفعل هذا الهراء.

131
00:07:30,450 --> 00:07:32,286
لكنني أفعله على أي حال.

132
00:07:34,037 --> 00:07:35,163
أنت يمكنك ذلك أيضاً.

133
00:07:37,291 --> 00:07:38,625
شكراً.

134
00:07:40,794 --> 00:07:43,172
- إنه ظريف.
- إنه سيئ الصنع.

135
00:07:43,255 --> 00:07:44,339
إنه سيئ الصنع.

136
00:07:51,180 --> 00:07:53,348
جعلتموني أبدو غبية بالأمس.

137
00:07:53,432 --> 00:07:56,560
"هيرا" كارثة حقيقية وهذا ذنبكم.

138
00:07:56,643 --> 00:07:57,853
لماذا لن تعمل؟

139
00:07:57,936 --> 00:08:00,439
- لأنها...
- لا تقل مستحيلة.

140
00:08:01,356 --> 00:08:03,609
من الأفضل أن تكون الكلمات
التي ستخرج من فمك مفيدة.

141
00:08:06,486 --> 00:08:08,572
قللي أهدافك.

142
00:08:09,489 --> 00:08:10,490
واصل.

143
00:08:10,574 --> 00:08:13,202
يمكنك تنفيذ تغيير مستمر لكنه ليس متزامناً

144
00:08:13,285 --> 00:08:15,370
أو تغيير متزامن لكنه ليس مستمراً.

145
00:08:16,622 --> 00:08:19,082
- لكن يجب أن تتخلي عن أحدهما.
- "بوبي".

146
00:08:19,166 --> 00:08:21,168
ليس الآن يا "ديفيد". أنا منشغلة بأمر ما.

147
00:08:21,251 --> 00:08:22,377
"أيان" في المستشفى.

148
00:08:23,253 --> 00:08:26,048
- ماذا؟ المستشفى؟
- أُصيب بنوبة قلبية.

149
00:08:26,840 --> 00:08:28,091
ماذا؟

150
00:08:40,895 --> 00:08:43,982
- مرحباً يا "بوب".
- رباه، انظر إليك.

151
00:08:45,150 --> 00:08:46,735
الأمر ليس سيئاً كما يبدو.

152
00:08:46,818 --> 00:08:48,612
أُصبت بنوبة قلبية لعينة!

153
00:08:48,695 --> 00:08:52,908
آسفة. أنا... لا أريد الصراخ عليك هكذا.

154
00:08:55,369 --> 00:08:56,411
أنا...

155
00:08:58,497 --> 00:09:00,290
اشتريت لك هذا.

156
00:09:04,211 --> 00:09:05,546
- "إنها فتاة"؟
- أجل.

157
00:09:05,629 --> 00:09:08,674
آسفة، كان... هذا ما وجدته في متجر الهدايا
في الأسفل.

158
00:09:09,591 --> 00:09:10,592
شكراً.

159
00:09:16,223 --> 00:09:18,183
آسف لأنني كنت لئيماً معك سابقاً.

160
00:09:21,228 --> 00:09:24,481
- لا ترحلي، اتفقنا؟
- لن أفعل.

161
00:09:33,407 --> 00:09:35,242
أجل، حسناً.

162
00:09:35,325 --> 00:09:37,452
شكراً. اعتني بنفسك.

163
00:09:37,536 --> 00:09:41,123
تقول "بوبي" إنهم يتابعون حالة "أيان"،
لكنه بخير حالياً.

164
00:09:43,083 --> 00:09:44,251
الحمد للرب!

165
00:09:45,043 --> 00:09:47,963
لكنه بقوة 10 رجال.

166
00:09:48,046 --> 00:09:49,715
بالطبع سيتخطى ذلك.

167
00:09:49,798 --> 00:09:52,092
لكن إن لم ينج،

168
00:09:52,634 --> 00:09:57,264
فأنا مستعد تماماً بنعيه المحدّث.

169
00:09:57,347 --> 00:09:58,807
هل كتبت نعيه بالفعل؟

170
00:09:58,891 --> 00:10:01,018
منذ أعوام بناء على طلب "أيان".

171
00:10:01,101 --> 00:10:06,190
من المعتاد تجهيز النعي للرجال المهمين.

172
00:10:06,273 --> 00:10:08,609
رواد المجال والشخصيات البطولية.

173
00:10:09,818 --> 00:10:11,236
هل "أيان" شخصية بطولية؟

174
00:10:12,112 --> 00:10:13,113
أجل.

175
00:10:14,531 --> 00:10:15,824
حسناً.

176
00:10:15,908 --> 00:10:17,159
هل لي بقراءته؟

177
00:10:18,744 --> 00:10:19,745
اجلس.

178
00:10:19,828 --> 00:10:20,829
إن سمحت لي.

179
00:10:21,538 --> 00:10:22,539
بالطبع.

180
00:10:27,211 --> 00:10:30,589
"(أيان تي غريم)، باني العوالم والأسطورة

181
00:10:30,672 --> 00:10:35,302
وصاحب رؤية أشهر لعبة تقمص أدوار
كثيفة اللاعبين، (ميثيك كويست)،

182
00:10:35,385 --> 00:10:37,846
رحل عن جسده الفاني اليوم.

183
00:10:38,472 --> 00:10:41,183
قائد بالفطرة وراو خبير،

184
00:10:41,266 --> 00:10:44,561
رفض (غريم) الدراسة التقليدية
في بداية حياته

185
00:10:44,645 --> 00:10:46,813
للسعي خلف شغفه برواية القصص،

186
00:10:46,897 --> 00:10:50,150
ليحقق شهرته في مجال ألعاب الفيديو.

187
00:10:50,234 --> 00:10:53,445
تتضمن اهتمامات (غريم) الكثيرة علم الفلك

188
00:10:53,529 --> 00:10:58,075
والفيزياء وأسلحة العصور الوسطى
وكمال الأجسام.

189
00:10:58,909 --> 00:11:00,661
كان سائقاً خبيراً للدراجات النارية،

190
00:11:00,744 --> 00:11:04,373
وقيل له غالباً، (كان بوسعك الاحتراف.)

191
00:11:04,456 --> 00:11:09,336
كان لـ(غريم) نظرة ثاقبة في مجال الموضة،
وصمم كل ملابسه الخاصة.

192
00:11:10,087 --> 00:11:13,924
سنفتقد حضوره الطاغي."

193
00:11:14,007 --> 00:11:15,759
حسناً، كان هذا فعلاً...

194
00:11:15,843 --> 00:11:19,054
"رحل السيد (غريم) ليترك خلفه أقرانه

195
00:11:19,137 --> 00:11:22,015
ومجتمع اللاعبين والعالم بأكمله."

196
00:11:23,600 --> 00:11:24,810
عجباً. أحسنت.

197
00:11:24,893 --> 00:11:29,690
"احتل موقعه على طاولة قاعة الشهداء.

198
00:11:30,774 --> 00:11:36,572
جبار حقيقي، (أيان تي غريم)، السن مجهولة."

199
00:11:37,948 --> 00:11:39,992
سنه معروفة. إنه يبلغ 42 عاماً.

200
00:11:40,742 --> 00:11:43,036
أصر "أيان" على استخدام هذه الجملة.

201
00:11:43,120 --> 00:11:44,788
بالطبع. إنه مرتاب من التقدم في السن.

202
00:11:44,872 --> 00:11:46,832
أتعلم أنه يتعاطى أقراصاً لنمو الشعر؟

203
00:11:46,915 --> 00:11:49,293
على أي حال. كان ذلك رائعاً.

204
00:11:50,085 --> 00:11:52,838
لعلمك، لم أفكر فعلاً في كتابي نعيي.

205
00:11:52,921 --> 00:11:55,465
مجدداً، هذا محفوظ للرجال المهمين.

206
00:11:55,549 --> 00:11:59,136
لا يهم، إنه تدريب جيد.

207
00:11:59,219 --> 00:12:00,220
أجل.

208
00:12:01,054 --> 00:12:02,181
أتساءل عما سيُذكر في نعيي.

209
00:12:03,307 --> 00:12:06,018
- هل تسمح لي؟
- تفضل.

210
00:12:11,607 --> 00:12:16,111
"ديفيد بريتلزبي"،
المدير التنفيذي لـ"ميثيك كويست"...

211
00:12:16,195 --> 00:12:17,529
المدير التنفيذي المحترم.

212
00:12:17,613 --> 00:12:20,115
المحترم. أجل، جيد.

213
00:12:20,199 --> 00:12:21,867
يمكنك أن تضع صفات تطمح إليها.

214
00:12:22,659 --> 00:12:26,246
أصدقاء السيد "بريتلزبي" يعرفونه بأنه...

215
00:12:26,330 --> 00:12:28,582
- بم يعرفونك؟
- الرجل اللطيف.

216
00:12:29,791 --> 00:12:32,503
الرجل اللطيف.

217
00:12:32,586 --> 00:12:36,215
تتضمن اهتماماته الكثيرة مواضيع مثل...

218
00:12:36,298 --> 00:12:37,424
الطهي بلا زيت.

219
00:12:38,550 --> 00:12:40,928
والتنظيف المكثف.

220
00:12:41,762 --> 00:12:42,763
"التنظيف المكثف".

221
00:12:44,765 --> 00:12:45,974
- حقاً؟
- أجل.

222
00:12:46,058 --> 00:12:49,144
لا. أعتبر التنظيف علاجاً نفسياً.
أحب تنظيف شقتي.

223
00:12:49,228 --> 00:12:52,814
رغم أنه لم يعد بوسعي فعل ذلك
لأن زوجتي السابقة تسكنها الآن.

224
00:12:54,441 --> 00:12:56,777
وتنظيف شقة زوجته السابقة.

225
00:12:56,860 --> 00:12:59,738
لا... إنها شقتي. هي فقط تعيش فيها.

226
00:13:00,656 --> 00:13:01,907
وأنت تدفع ثمنها؟

227
00:13:03,825 --> 00:13:04,826
أجل.

228
00:13:04,910 --> 00:13:07,454
رباه يا رجل. يجب أن تفيدني بأي شيء.

229
00:13:11,750 --> 00:13:14,461
كيف حدث هذا حتى؟ توتر؟

230
00:13:15,295 --> 00:13:16,463
ربما.

231
00:13:16,547 --> 00:13:20,175
هل تتخيلين أن يتملكك الشغف لشيء ما

232
00:13:20,259 --> 00:13:23,595
ورغبتك في أن يصبح جيداً
لدرجة أن ينفجر قلبك حرفياً؟

233
00:13:24,596 --> 00:13:27,349
- هذا أمر بطولي نوعاً ما.
- عدت إلى طبيعتك.

234
00:13:27,432 --> 00:13:29,768
لعلمك يا "بوب"، أشعر ببعض الضعف.

235
00:13:29,852 --> 00:13:30,811
يجب أن ترتاح.

236
00:13:30,894 --> 00:13:33,355
- اسمعي، أيمكنني أن أطلب منك شيئاً غبياً؟
- أجل، بالتأكيد.

237
00:13:35,023 --> 00:13:37,818
هل تظنين أنه يمكنك البقاء هنا

238
00:13:37,901 --> 00:13:39,987
وتدليك رأسي والتحدث إليّ حتى أنام؟

239
00:13:43,657 --> 00:13:46,034
- هل أنت جاد؟
- أجل. هذا غباء.

240
00:13:46,118 --> 00:13:47,786
لست مضطرة إلى فعل ذلك. أنا آسف.

241
00:13:47,870 --> 00:13:50,247
لا، الأمر فقط...

242
00:13:51,164 --> 00:13:53,208
آسفة، أنا مصدومة قليلاً.

243
00:13:53,292 --> 00:13:56,295
لم أرك بهذه الحالة من قبل. أنت تبدو...

244
00:13:56,378 --> 00:13:58,088
- شجاعاً.
- لا.

245
00:13:58,172 --> 00:14:01,383
- رجولياً رغم هذه الظروف.
- لا، أنت تبدو...

246
00:14:04,178 --> 00:14:05,804
أنت تبدو كفتى صغير.

247
00:14:10,058 --> 00:14:11,059
تمدد.

248
00:14:11,143 --> 00:14:12,436
- حقاً؟
- أجل.

249
00:14:12,519 --> 00:14:14,521
- سيد "غريم".
- مرحباً أيتها الطبيبة.

250
00:14:14,605 --> 00:14:17,191
اسمعي، إن كان علينا زرع قلب،

251
00:14:17,274 --> 00:14:19,735
فهل يمكنني الحصول على قلب نمر
لا قلب خنزير؟

252
00:14:20,736 --> 00:14:22,696
- إنه يمزح.
- أنا أمزح.

253
00:14:22,779 --> 00:14:24,114
أعلم أنه لا يمكنني الحصول على قلب نمر.

254
00:14:24,198 --> 00:14:26,325
لكن أشعر بأنه يجب عليّ اختيار الخنزير.

255
00:14:26,408 --> 00:14:27,784
أريد أن أحرص على أن يكون مسيطراً.

256
00:14:27,868 --> 00:14:30,412
لن تحتاج إلى قلب جديد من أي فصيلة.

257
00:14:30,495 --> 00:14:34,958
قلبك بحالة جيدة.
لكنك تعاني من الجفاف الشديد.

258
00:14:35,042 --> 00:14:37,586
ويبدو كأنك لم تأكل ليوم أو 2.

259
00:14:38,378 --> 00:14:40,422
- وهذا سبب النوبة القلبية؟
- لا.

260
00:14:40,506 --> 00:14:43,008
تسبب هذا بانخفاض ضغط دمك،
لهذا السبب فقدت وعيك.

261
00:14:43,091 --> 00:14:45,219
- فقد وعيه؟
- لا، لم يفعل. لم أفعل.

262
00:14:45,302 --> 00:14:49,181
لم أفقد وعيي. لأنني لا أفقد وعيي يا طبيبة.

263
00:14:49,932 --> 00:14:53,977
حسناً. على أي حال،
سنبقيك هنا الليلة لمتابعة حالتك،

264
00:14:54,061 --> 00:14:57,022
لكن في الوقت الحالي، أنصحك بأخذ هذا.

265
00:14:59,358 --> 00:15:03,237
أرجوك يا سيد "غريم"،
كل أكثر قليلاً خلال اليوم.

266
00:15:05,405 --> 00:15:07,032
كدت أنسى.

267
00:15:07,115 --> 00:15:10,661
أعدت ملء وصفتك الطبية من أقراص نمو الشعر.

268
00:15:12,704 --> 00:15:13,830
اشرب العصير.

269
00:15:18,335 --> 00:15:20,462
يا إلهي!

270
00:15:22,005 --> 00:15:23,173
- حسناً.
- لا!

271
00:15:30,389 --> 00:15:31,390
"دانا"؟

272
00:15:31,890 --> 00:15:33,976
"ديفيد"، أنا... مستيقظة. أنا أعمل.

273
00:15:34,935 --> 00:15:35,936
هذه أنا.

274
00:15:36,019 --> 00:15:38,355
تباً. صوتك يشبه صوت "ديفيد" كثيراً.

275
00:15:38,438 --> 00:15:40,023
لماذا يقول الجميع هذا؟

276
00:15:40,691 --> 00:15:43,110
آسفة. أين كنت؟

277
00:15:43,193 --> 00:15:44,319
إذاً...

278
00:15:45,404 --> 00:15:49,366
دعيني أبدأ بقول إنني لا أطاردك.

279
00:15:50,075 --> 00:15:52,327
حسناً. هذه بداية جيدة.

280
00:15:52,411 --> 00:15:54,621
- إلا إذا قلت "لكن".
- لكن...

281
00:15:55,622 --> 00:15:58,125
وجدت دورة مذهلة للكتابة،

282
00:15:58,208 --> 00:16:00,127
وأظن أنها ما أحتاج إليه بالضبط.

283
00:16:00,210 --> 00:16:02,087
- هذا رائع.
- وهي في "بيركلي".

284
00:16:02,171 --> 00:16:05,048
أعلم أن هذا يبدو مريباً، كأنني خططت لذلك،
لكنني لم أفعل.

285
00:16:05,132 --> 00:16:06,633
إنها ما أحتاج إليه بالضبط.

286
00:16:06,717 --> 00:16:08,218
ويمكنني تحمل تكلفتها.

287
00:16:08,302 --> 00:16:10,846
ويتصادف أنها في نفس المدينة
التي ستذهبين إليها.

288
00:16:10,929 --> 00:16:12,723
وفي البداية فكرت،

289
00:16:12,806 --> 00:16:14,766
"يا إلهي، هذه مصادفة رائعة ومبهجة."

290
00:16:14,850 --> 00:16:17,936
لكن بعدها بدأت أفكر أنك قد تظنين...

291
00:16:23,275 --> 00:16:24,860
هل ستصبح هذه عادة متكررة؟

292
00:16:24,943 --> 00:16:27,112
سترفضين التزام الصمت حتى أقبّلك؟

293
00:16:28,197 --> 00:16:31,033
لديّ الكثير لأقوله، لذا...

294
00:16:43,337 --> 00:16:45,422
- هل يمكنني مساعدتك؟
- لا تكترث لي يا "براد".

295
00:16:45,506 --> 00:16:47,633
أستعد للنقلة التي سأنتقلها.

296
00:16:47,716 --> 00:16:49,134
سأنتقل إلى مكتبك.

297
00:16:49,885 --> 00:16:52,513
حقاً؟ ماذا يجعلك تظنين أنك ستتولين مكاني؟

298
00:16:52,596 --> 00:16:55,265
سأخبرك بما أن الأمر تم بالفعل.

299
00:16:55,849 --> 00:16:57,768
ففي النهاية، أدين بكل ذلك للسيد "باكشي".

300
00:16:57,851 --> 00:17:00,562
- على الرحب والسعة.
- ليس أنت. أخوك.

301
00:17:01,230 --> 00:17:03,857
- أخي؟
- كنت و"زاك" نعمل معاً.

302
00:17:03,941 --> 00:17:06,443
أدرك "زاك" أنني قرش حقيقي.

303
00:17:06,527 --> 00:17:08,069
أخبرته عن نقلتنا إلى ألعاب المحمول،

304
00:17:08,153 --> 00:17:10,489
ونصحني بشراء بعض الأسهم في الشركة

305
00:17:10,571 --> 00:17:13,450
قبل الإعلان عن ذلك ورفع أرباح الشركة.

306
00:17:13,534 --> 00:17:17,412
لذا جمعت بعض المال من عائلتي البعيدة
وفعلت ذلك،

307
00:17:17,996 --> 00:17:21,666
وهذا لا يجعلني قوية فقط
لكنني سأصبح ثرية قريباً.

308
00:17:22,291 --> 00:17:25,212
عجباً. أنت قرش فعلاً.

309
00:17:27,130 --> 00:17:28,382
ومجرمة أيضاً.

310
00:17:29,925 --> 00:17:33,804
استخدمت معلومات غير معلنة
لشراء أسهم في شركة عامة.

311
00:17:35,472 --> 00:17:36,849
هذا تداول داخلي.

312
00:17:36,932 --> 00:17:39,560
ماذا؟ لا، هذا...

313
00:17:39,643 --> 00:17:40,811
أخبرني "زاك" بأن أفعل ذلك!

314
00:17:40,894 --> 00:17:42,271
أجل، لقد استغلك.

315
00:17:42,354 --> 00:17:43,981
هو لا يهتم لأنك ستجنين المال.

316
00:17:44,064 --> 00:17:45,607
هل تعرفين ما يهتم لأمره؟

317
00:17:45,691 --> 00:17:49,152
اعتقال موظفة بتهمة التداول الداخلي
وهذا سينقص من قيمة الأسهم،

318
00:17:49,236 --> 00:17:51,363
ليتدخل بعدها ويشتريها بسعر منخفض.

319
00:17:52,531 --> 00:17:57,035
لكنك كنت تعلمين ذلك بالفعل، صحيح؟
لأنك قرش، صحيح؟

320
00:17:59,788 --> 00:18:00,789
تباً.

321
00:18:02,291 --> 00:18:04,751
تباً!

322
00:18:04,835 --> 00:18:06,044
- مرحباً يا "جو".
- تباً لك!

323
00:18:12,551 --> 00:18:14,178
ماذا تفعلين؟

324
00:18:14,261 --> 00:18:16,847
- ماذا تفعلين؟ أنت مختلة!
- أنت محظوظ لأنك في المستشفى بالفعل!

325
00:18:16,930 --> 00:18:19,433
يا للهول،
هذه الأجهزة تتابع علاماتي الحيوية.

326
00:18:19,516 --> 00:18:22,227
أنا آسفة. إن مررت بحالة طبية طارئة أخرى،

327
00:18:22,311 --> 00:18:25,105
فربما يمكنك أن ترشف من علبة العصير!

328
00:18:25,856 --> 00:18:27,107
يا للهول!

329
00:18:27,191 --> 00:18:31,236
لا أصدق أنني هُرعت إلى هنا من أجل هذا!

330
00:18:31,320 --> 00:18:34,823
يا إلهي. هذا... بسبب هوسك بجسدك، صحيح؟

331
00:18:34,907 --> 00:18:36,825
أجل. أراهن بأنك لم تأكل شيئاً

332
00:18:36,909 --> 00:18:40,329
لأنه عليك انتظار 3 أيام
قبل خلع قميصك اللعين.

333
00:18:40,412 --> 00:18:42,414
لا، هذا ليس الأمر.

334
00:18:42,497 --> 00:18:44,750
بلى، هو كذلك. أصبت نفسك بالجفاف عمداً

335
00:18:44,833 --> 00:18:48,670
لاكتساب المزيد من العضلات
أو أي هراء غريب آخر.

336
00:18:48,754 --> 00:18:50,380
"بوبي"، هذا جنوني.

337
00:18:51,131 --> 00:18:53,425
لديّ ما يكفي من العضلات.
لست بحاجة إلى تقليل سعراتي الحرارية.

338
00:18:53,509 --> 00:18:56,094
يا إلهي! وداعاً.

339
00:18:56,178 --> 00:18:57,346
انتظري!

340
00:19:02,100 --> 00:19:03,936
ما رأيك في توسيعي؟

341
00:19:05,229 --> 00:19:06,230
ماذا؟

342
00:19:06,313 --> 00:19:09,274
ما رأيك في "زيوس"؟

343
00:19:10,275 --> 00:19:11,985
من يهتم لرأيي؟

344
00:19:12,069 --> 00:19:15,113
إنه يعجبك ويعجب "مونتريال" وكل الموظفين.

345
00:19:16,365 --> 00:19:17,366
هل يعجبك؟

346
00:19:19,701 --> 00:19:22,829
أظن أنه يعبر عن التكرارية
وافتقارك إلى الخيال والكسل.

347
00:19:24,498 --> 00:19:25,832
إنه مريع.

348
00:19:28,502 --> 00:19:29,545
إنه مريع فعلاً.

349
00:19:31,421 --> 00:19:34,258
أنت الوحيدة بخلافي التي تعلم ذلك.

350
00:19:35,968 --> 00:19:38,095
كنت أزيّف كل شيء كأنني محتال.

351
00:19:38,178 --> 00:19:40,013
كلنا نعلم أنك محتال،

352
00:19:40,097 --> 00:19:42,724
لكنك كنت مديراً إبداعياً أيضاً.

353
00:19:44,810 --> 00:19:46,228
ماذا عنك؟

354
00:19:46,937 --> 00:19:49,481
أنت من أضافت المعارك الجماعية إلى اللعبة

355
00:19:49,565 --> 00:19:53,026
وجعلت "إم كيو" تجربة طفولية فقط لتفوز.

356
00:19:53,110 --> 00:19:55,028
أفوز على من؟

357
00:19:55,112 --> 00:19:56,113
عليّ.

358
00:19:56,196 --> 00:19:59,324
لكن على الأقل يمكنني الاعتراف
عندما أشعر بالخوف.

359
00:19:59,408 --> 00:20:02,286
لم تتمكني من التحدث إليّ بصدق
عندما أصبحت لذلك أهمية كبرى.

360
00:20:02,369 --> 00:20:04,037
ماذا؟ بخصوص توسيعك؟

361
00:20:04,121 --> 00:20:06,582
كنت منشغلة بالعمل على توسيعي.

362
00:20:06,665 --> 00:20:09,918
لا، ليس بخصوص التوسيع.
في تلك الليلة مع "كارول".

363
00:20:10,002 --> 00:20:12,337
أخبرتك بأكبر مخاوفي.

364
00:20:12,921 --> 00:20:15,757
وهو خوف أدخلني إلى المستشفى اللعينة.

365
00:20:15,841 --> 00:20:17,634
وأنت لم تقولي سوى بعض الهراء.

366
00:20:17,718 --> 00:20:21,388
ليس هراء. أنا أخشى الغناء أمام الناس.

367
00:20:34,109 --> 00:20:37,571
أنت ترين فيّ فتى صغيراً.
أنا أرى فيك فتاة صغيرة خائفة.

368
00:20:39,740 --> 00:20:44,411
فتاة لا يمكنها الاعتراف لنفسها
أو لصديقها المقرب...

369
00:20:45,370 --> 00:20:48,916
أتعلمين شيئاً؟ تباً لذلك. أنا مرهق. اذهبي.

370
00:20:49,583 --> 00:20:51,251
هل... تبكي؟

371
00:20:51,335 --> 00:20:55,088
ربما ارتفعت معدلات الإستروجين لديّ،
وأنا...

372
00:20:57,424 --> 00:20:58,634
أجل.

373
00:21:01,678 --> 00:21:04,097
فقط... ارحلي فقط.

374
00:21:04,890 --> 00:21:07,351
ارحلي فقط واتركيني بمفردي.

375
00:21:07,434 --> 00:21:08,977
أريد أن أكون بمفردي، اتفقنا؟

376
00:21:41,260 --> 00:21:42,386
لا بأس.

377
00:21:43,470 --> 00:21:46,098
- أنا آسف.
- لا بأس.

378
00:21:46,181 --> 00:21:47,391
آسف.

379
00:21:47,474 --> 00:21:48,892
لا بأس.

380
00:21:51,436 --> 00:21:52,437
لا بأس.

381
00:22:15,460 --> 00:22:17,171
لكن ليس هذه الأغنية، اتفقنا؟

382
00:22:18,088 --> 00:22:20,340
غني شيئاً مختلفاً. مثلاً... بالإنجليزية.

383
00:22:20,424 --> 00:22:24,720
هذه أغنية كان والدي يغنيها لي.
إنها أنشودة، لذا...

384
00:22:24,803 --> 00:22:27,514
إن لم أفهمها،
فلن يكون لها التأثير الذي أريده.

385
00:22:27,598 --> 00:22:29,183
حسناً، إنها...

386
00:22:32,352 --> 00:22:35,480
"لماذا تُوجد الكثير"

387
00:22:35,564 --> 00:22:37,274
أجل، هذا جيد. غني هذه الأغنية.

388
00:22:37,357 --> 00:22:41,028
"من الأغاني عن قوس قزح

389
00:22:41,904 --> 00:22:48,243
وما يُوجد على جانبه الآخر؟

390
00:22:50,537 --> 00:22:56,376
قوس قزح مبهر لكنه وهم

391
00:22:57,794 --> 00:23:03,759
وقوس قزح ليس لديه ما يخفيه

392
00:23:03,842 --> 00:23:06,261
هذا ما قيل لنا

393
00:23:06,345 --> 00:23:09,556
ويختار البعض تصديق ذلك

394
00:23:11,016 --> 00:23:15,103
أعلم أنهم مخطئون، انتظروا وسترون

395
00:23:17,648 --> 00:23:23,654
يوماً ما سنجد رابط قوس قزح

396
00:23:24,196 --> 00:23:29,034
بين العاشقين والحالمين وأنا

397
00:23:34,748 --> 00:23:38,085
من قال إن كل أمنية

398
00:23:38,168 --> 00:23:41,547
ستُسمع وتتحقق

399
00:23:41,630 --> 00:23:45,884
عندما تتمناها من نجمة الصباح؟

400
00:23:48,595 --> 00:23:51,640
فكر أحدهم في ذلك

401
00:23:51,723 --> 00:23:53,934
وصدقه أحدهم

402
00:23:55,394 --> 00:24:00,148
وانظر إلى ما تسببت به حتى الآن

403
00:24:02,025 --> 00:24:04,236
ما الأمر المذهل

404
00:24:04,987 --> 00:24:08,031
الذي يوجه نظرنا إلى النجوم

405
00:24:08,115 --> 00:24:09,741
وماذا تظنون أنكم سترون؟"

406
00:24:09,825 --> 00:24:11,827
ترجمة "رضوى أشرف"

