﻿1
00:00:07,382 --> 00:00:10,593
‫ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟‬
‫لما وافقت لو كنت أعرف أنها ستكون هنا.‬

2
00:00:10,677 --> 00:00:12,137
‫رباه! أعتقد أنني سأتقيأ.‬

3
00:00:12,220 --> 00:00:15,140
‫اسمعي، اكتمي القيء. انظري إليّ يا "آن".‬

4
00:00:15,223 --> 00:00:19,185
‫حافظي على هدوئك. ركّزي دومًا على الكتاب.‬
‫كنت تتدربين على هذا، اتفقنا؟‬

5
00:00:19,269 --> 00:00:20,645
‫- لا أظن أنني أستطيع ذلك.‬
‫- بلى، تستطيعين.‬

6
00:00:20,729 --> 00:00:21,855
‫حسنًا، ها نحن ذا.‬

7
00:00:21,938 --> 00:00:25,233
‫- اتخذوا مواقعكم.‬
‫- حسنًا، بعد 5، 4، 3…‬

8
00:00:27,569 --> 00:00:29,154
‫أهلًا بكم مجددًا في برنامج "ذا سكيني".‬

9
00:00:31,031 --> 00:00:34,743
‫تنضم إلينا في فقرتنا المفضلة،‬
‫"نتفق على أن نختلف"،‬

10
00:00:34,826 --> 00:00:37,495
‫خبيرتان في التربية، "أليشا رذرفورد"‬

11
00:00:37,579 --> 00:00:40,123
‫صاحبة برنامج "لا يخفى شيء عن صدر الأم"‬
‫على الإنترنت،‬

12
00:00:40,206 --> 00:00:42,500
‫والكاتبة "آن كارلسون" التي…‬

13
00:00:42,584 --> 00:00:48,298
‫فلنقل إن الأمور اشتعلت قليلًا مؤخرًا‬
‫في برنامج "أليشا".‬

14
00:00:48,381 --> 00:00:50,008
‫- دعونا نستمع.‬
‫- تبًا!‬

15
00:00:50,091 --> 00:00:52,469
‫أكنّ احترامًا كبيرًا لمستمعيّ‬

16
00:00:52,552 --> 00:00:55,472
‫يمنعني من استضافة ضيفة‬
‫تروّج لانعدام التربية!‬

17
00:00:55,555 --> 00:00:58,975
‫للمرة الأخيرة، التربية بأقل قدر من التدخل‬
‫ليست انعدامًا للتربية.‬

18
00:00:59,059 --> 00:01:00,560
‫والآن سحقًا لك يا "أليشا"!‬

19
00:01:02,020 --> 00:01:02,937
‫يا للهول!‬

20
00:01:03,021 --> 00:01:05,315
‫ثمة الكثير لنتحدث عنه.‬

21
00:01:05,398 --> 00:01:09,319
‫أود الاعتذار لمشاهدينا اليافعين‬
‫الذين ربما يكونون قد سمعوا هذا.‬

22
00:01:10,945 --> 00:01:12,947
‫أجل، أنا آسفة جدًا.‬

23
00:01:13,031 --> 00:01:14,407
‫اسمحا لي بأن أستوضح التالي.‬

24
00:01:14,491 --> 00:01:18,661
‫هل كنتما جزءًا من مجموعة التربية ذاتها‬
‫لعدة سنوات؟‬

25
00:01:18,745 --> 00:01:21,873
‫هذا صحيح. ولم تسهّل هذه المرأة الأمر.‬

26
00:01:25,043 --> 00:01:26,127
‫هذه الساقطة اللعينة.‬

27
00:01:26,211 --> 00:01:29,380
‫اسمعي، في حين أشعر بالخزي‬
‫من أنني انفجرت غاضبة في تلك المقابلة،‬

28
00:01:29,881 --> 00:01:33,218
‫أود القول إن لديّ أنا و"أليشا"‬
‫فلسفتين مختلفتين تمامًا في التربية.‬

29
00:01:33,301 --> 00:01:35,386
‫أجل، فإحدانا تربّي والأخرى لا تربّي.‬

30
00:01:37,347 --> 00:01:40,475
‫إن سمحت لي، لكل شخص الحق في إبداء رأيه.‬

31
00:01:41,267 --> 00:01:45,897
‫لكن التربية بأقل قدر من التدخل‬
‫لا تعني عدم التدخل في حياة أبنائك.‬

32
00:01:45,980 --> 00:01:49,442
‫بل تعني منحهم المساحة‬
‫لارتكاب الأخطاء والنضج من خلالها.‬

33
00:01:49,526 --> 00:01:52,529
‫أتحدّث عن كل ذلك في كتابي المرتقب‬
‫"قيادة قطارك الخاص".‬

34
00:01:52,612 --> 00:01:54,072
‫أجل! ممتاز جدًا.‬

35
00:01:54,155 --> 00:01:57,117
‫التربية بأقل قدر من التدخل‬
‫تعني احترام طفلك بما يكفي كي…‬

36
00:01:57,200 --> 00:01:59,702
‫- مرحبًا، كيف الحال؟‬
‫- مرحبًا. هل رأيت صداري العاكس للضوء؟‬

37
00:01:59,786 --> 00:02:02,205
‫أبحث عنه في كل مكان.‬
‫وأنا أريد الخروج في جولة طويلة بالدراجة.‬

38
00:02:02,288 --> 00:02:05,500
‫لا أعرف مكانه. ارتد قميصًا أصفر اللون.‬
‫إنه الشي ذاته.‬

39
00:02:05,583 --> 00:02:07,127
‫إنه ليس الشيء ذاته على الإطلاق.‬

40
00:02:07,210 --> 00:02:09,003
‫لا يمكنني التحدث عن هذا حاليًا.‬
‫عليّ إنهاء المكالمة.‬

41
00:02:09,504 --> 00:02:11,923
‫أظن أنني أشعر بأن نهجك التحرري‬

42
00:02:12,006 --> 00:02:14,175
‫يتعلق أكثر بتحرير الأهل من الأعباء.‬

43
00:02:14,259 --> 00:02:17,345
‫عفوًا، أين ابنتك ذات الـ14 عامًا الآن؟‬

44
00:02:19,639 --> 00:02:21,599
‫إنها في البيت برفقة أبيها،‬

45
00:02:22,267 --> 00:02:25,061
‫ولا داعي إلى أن أشير إلى أنه يربيها مثلي،‬

46
00:02:25,145 --> 00:02:30,108
‫وهو قادر تمامًا على رعايتها‬
‫بينما أركّز أنا أيضًا على مسيرتي المهنية.‬

47
00:02:31,442 --> 00:02:34,779
‫عليّ القول يا "آن"‬
‫إن سماعك تتحدثين أكثر عن كتابك‬

48
00:02:34,863 --> 00:02:37,448
‫يجعلني أرى أن كلامك كله يبدو كتفكير تقدّمي.‬

49
00:02:37,532 --> 00:02:38,408
‫شكرًا لك يا "تانيا".‬

50
00:02:38,491 --> 00:02:40,785
‫- إذا أردت أن تسميه ذلك.‬
‫- ماذا قلت؟‬

51
00:02:42,036 --> 00:02:45,290
‫لا أرى تفكيرًا تقدّميًا‬

52
00:02:45,373 --> 00:02:47,625
‫في أخذ نصيحة من امرأة قتلت طفلها.‬

53
00:02:50,962 --> 00:02:52,672
‫وها قد انتهى أمرنا.‬

54
00:02:54,591 --> 00:02:58,887
‫أعتقد أن "أليشا" تشير‬
‫إلى عملية الإجهاض القانونية التي خضعت لها.‬

55
00:03:00,263 --> 00:03:03,600
‫وهي معلومة شخصية جدًا،‬
‫ولا يجوز الحديث عنها في مكان عام.‬

56
00:03:05,185 --> 00:03:07,478
‫ومع ذلك، ليس لديّ ما أخفيه،‬

57
00:03:08,688 --> 00:03:12,609
‫وأشعر بالامتنان الشديد لأنني أعيش في بلد‬
‫تتمتع فيه النساء بحق الاختيار.‬

58
00:03:12,692 --> 00:03:14,444
‫- أجل!‬
‫- أجل!‬

59
00:03:14,527 --> 00:03:15,695
‫مرحى!‬

60
00:03:15,778 --> 00:03:19,407
‫أعتقد أنه من الواضح‬
‫أن هاتين المرأتين اتفقتا على الاختلاف.‬

61
00:03:20,325 --> 00:03:22,327
‫سنأخذ استراحة قصيرة. وعندما نعود،‬

62
00:03:22,410 --> 00:03:26,581
‫سنتحدث عن كل ما يخص التابل الجديد‬
‫المفضل لدى الجميع، الزعتر.‬

63
00:03:30,877 --> 00:03:32,086
‫كان ذلك رائعًا. شكرًا لك.‬

64
00:03:32,170 --> 00:03:33,630
‫- شكرًا جزيلًا لك.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

65
00:03:35,006 --> 00:03:35,882
‫أوه، لا!‬

66
00:03:38,801 --> 00:03:41,137
‫ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟‬
‫كنت تعلمين بشأن ذلك. لقد أوقعت بي.‬

67
00:03:41,221 --> 00:03:42,055
‫ماذا؟‬

68
00:03:42,138 --> 00:03:43,431
‫هلا تهدآن؟‬

69
00:03:43,514 --> 00:03:47,018
‫سمعتك حين انفجرت في البرنامج عبر الإنترنت‬
‫وأرسلته إلى هنا، والحمد لله على ذلك.‬

70
00:03:47,101 --> 00:03:48,019
‫تبًا!‬

71
00:03:48,561 --> 00:03:51,272
‫كنت مخطئة في قلقي بشأن طباعك الحادة.‬
‫فطباعك تلك مفيدة جدًا.‬

72
00:03:51,356 --> 00:03:54,943
‫رأيت كل شيء من غرفة التحكم.‬
‫تصفعين بشدة عند غضبك.‬

73
00:03:55,026 --> 00:03:56,194
‫ما خطبك بحق الجحيم؟‬

74
00:03:56,277 --> 00:03:58,488
‫قد يُباع كتابك الآن. ما رأيك بأن تشكريني؟‬

75
00:03:58,571 --> 00:03:59,489
‫سحقًا لك!‬

76
00:04:00,573 --> 00:04:01,783
‫اسمعا، أنا…‬

77
00:04:02,659 --> 00:04:03,785
‫سأنشر الكتاب على حسابي.‬

78
00:04:04,452 --> 00:04:07,622
‫للأسف، إن العقد الذي وقّعته‬
‫مع دار "وينستون" للنشر يحول دون ذلك.‬

79
00:04:07,705 --> 00:04:09,415
‫إنها ليست معركة يمكنك الانتصار فيها.‬

80
00:04:11,125 --> 00:04:13,544
‫- ألن تقولي أي شيء؟‬
‫- إنها على حق.‬

81
00:04:13,628 --> 00:04:16,005
‫سيفيد هذا كتابك.‬
‫لقد أبليت بلاء رائعًا هناك.‬

82
00:04:16,089 --> 00:04:18,800
‫- إذا انسحبت الآن، فستضرّين نفسك.‬
‫- ليست مخطئة.‬

83
00:04:21,261 --> 00:04:23,304
‫اسمعي، أعرف أنك مستاءة، اتفقنا؟ أدرك ذلك.‬

84
00:04:23,388 --> 00:04:25,473
‫حقًا؟ لأنني أشعر بأنني أتحدّث إلى "سلون".‬

85
00:04:25,556 --> 00:04:27,558
‫- كفاك!‬
‫- يُفترض بك أن تدعميني.‬

86
00:04:27,642 --> 00:04:30,770
‫ما الذي نحن بصدده إذا غيّرت رأيك كلما فرقعت‬
‫"ذات الكعب العالي" بأصابعها؟‬

87
00:04:30,853 --> 00:04:33,648
‫- أعمل بشكل مستقل عن "ذات الكعب العالي".‬
‫- حقًا؟‬

88
00:04:33,731 --> 00:04:37,068
‫أخبريني إذًا عن السبب الذي جعل مديرة دعايتي‬
‫تفضح إجهاضي من أجل زيادة المشاهدات.‬

89
00:04:37,151 --> 00:04:39,195
‫كم مرة عليّ أن أخبرك‬
‫بأنني لم أعلم أنها ستشارك؟‬

90
00:04:39,279 --> 00:04:42,240
‫- لكنها شاركت. لقد أفسدت الأمر.‬
‫- أنا أيضًا أكره "أليشا"، اتفقنا؟‬

91
00:04:43,866 --> 00:04:44,867
‫أعتذر عن ذلك.‬

92
00:04:47,287 --> 00:04:49,372
‫لقد ضربتها بالفعل.‬
‫ماذا تريدين أن تفعلي أكثر؟‬

93
00:04:49,455 --> 00:04:52,333
‫أتريدين أن تلحقي بها‬
‫وتتركي ملاحظات بذيئة على سيارتها؟ أعني…‬

94
00:04:52,417 --> 00:04:55,378
‫لا! "أليشا" ستظل "أليشا".‬
‫أتوقّع ذلك منها. لكن منك؟‬

95
00:04:56,296 --> 00:04:59,507
‫أراهن أنك تفكرين الآن‬
‫في مدى فائدة ما حصل للكتاب.‬

96
00:05:05,513 --> 00:05:07,432
‫سيكون الأمر مفيدًا للكتاب فعلًا!‬

97
00:05:07,515 --> 00:05:09,684
‫- من أنت الآن؟‬
‫- سيكون…‬

98
00:05:11,144 --> 00:05:12,854
‫سيكون الأمر مفيدًا للكتاب!‬

99
00:05:16,691 --> 00:05:18,276
‫سيكون الأمر مفيدًا للكتاب.‬

100
00:05:18,359 --> 00:05:22,322
‫عندما اندفع مندوب مبيعات‬
‫وكالة "كوين" للعقارات ذو الـ26 عامًا عبر…‬

101
00:05:22,405 --> 00:05:25,575
‫أعتقد أنها ليست هنا.‬

102
00:05:25,658 --> 00:05:29,162
‫لا، ليست هنا.‬
‫سأخبرها بأنك اتصلت يا "بيانكا".‬

103
00:05:29,829 --> 00:05:32,415
‫…تتعاون بشكل كامل مع التحقيق الجاري.‬

104
00:05:33,416 --> 00:05:35,543
‫لم عليّ أن أكذب على من تبرّعت ببويضتها لي؟‬

105
00:05:35,626 --> 00:05:39,797
‫آسفة، لكن لا أعرف إذا كنت قد لاحظت‬
‫أن أحد موظفيّ توفي فيما كان تحت إشرافي.‬

106
00:05:39,881 --> 00:05:41,632
‫لا أعرف ما العمل، مفهوم؟‬

107
00:05:52,226 --> 00:05:55,980
‫اسمعي، أعرف أنك لا ترين أنني ذكية‬

108
00:05:56,064 --> 00:05:59,650
‫أو قادرة على التعامل مع…‬

109
00:06:00,568 --> 00:06:03,071
‫مع الأمور الجدية،‬
‫لكنني أعرف متى عليّ طلب المساعدة.‬

110
00:06:03,821 --> 00:06:05,281
‫وأنت…‬

111
00:06:06,491 --> 00:06:07,408
‫أنت بحاجة إلى المساعدة.‬

112
00:06:08,201 --> 00:06:09,869
‫أعتقد أن أوان المساعدة قد فات.‬

113
00:06:11,788 --> 00:06:14,415
‫أنت على حق. لا يمكنك إنقاذ ذلك الفتى.‬

114
00:06:15,166 --> 00:06:17,085
‫لكن وكالتك،‬

115
00:06:17,710 --> 00:06:18,878
‫إنها ما تزال حية.‬

116
00:06:18,961 --> 00:06:21,798
‫لكن الأمر يبدو كما لو أنها في قعر بئر.‬

117
00:06:23,091 --> 00:06:26,511
‫لكن ليس لديك سوى صديقات رائعات‬
‫لديهن حبل وما إلى ذلك،‬

118
00:06:26,594 --> 00:06:28,221
‫بحيث يمكنهن سحبك وإخراجك.‬

119
00:06:28,971 --> 00:06:31,766
‫وإليك الخلاصة،‬

120
00:06:32,350 --> 00:06:33,476
‫اتصلي بواحدة منهن.‬

121
00:06:35,812 --> 00:06:36,854
‫يا للهول!‬

122
00:06:38,564 --> 00:06:39,899
‫إنني مدربة حياة.‬

123
00:06:40,817 --> 00:06:41,651
‫جميل.‬

124
00:06:51,369 --> 00:06:54,038
‫"مرحبًا، أنا آسفة جدًا يا (بينيت)‬
‫أشتاق إليك"‬

125
00:07:02,922 --> 00:07:05,425
‫"أليكسا"، أضيفي معطر جو‬
‫إلى قائمة مشترياتي.‬

126
00:07:06,759 --> 00:07:09,137
‫أضفت معطرًا للجو إلى قائمة مشترياتك.‬

127
00:07:09,220 --> 00:07:10,221
‫حسنًا. الحمد لله.‬

128
00:07:13,891 --> 00:07:18,646
‫- متى كانت آخر مرة تركت فيها هذه الحجرة؟‬
‫- ومن يبالي؟ لا أهمية لأي شيء.‬

129
00:07:20,189 --> 00:07:23,609
‫اسمعي. أعرف أنك تمرّين بفترة صعبة حاليًا.‬

130
00:07:24,360 --> 00:07:29,657
‫وصدّقي أو لا تصدّقي، لقد تعرّض أبوك‬
‫للهجر كثيرًا قبل أن يتعرّف على أمك.‬

131
00:07:29,740 --> 00:07:31,284
‫لذا أعرف ما تمرّين به.‬

132
00:07:31,367 --> 00:07:35,037
‫من فضلك يا أبي. أنا حزينة إلى درجة‬
‫لا أستطيع معها سماع أمور واضحة الآن.‬

133
00:07:36,372 --> 00:07:38,124
‫حسنًا. في الواقع…‬

134
00:07:39,375 --> 00:07:41,919
‫قد تجدين صعوبة في تصديق ذلك،‬
‫لكنك ستنسين "بينيت" هذا.‬

135
00:07:42,003 --> 00:07:43,171
‫ستجدين شخصًا آخر‬

136
00:07:43,254 --> 00:07:48,342
‫في هذا الكوكب الكبير المستدير والكروي‬
‫والذي ترتفع حرارته باطراد بكل تأكيد.‬

137
00:07:48,426 --> 00:07:50,761
‫كان "بينيت" حب حياتي.‬

138
00:07:51,804 --> 00:07:53,514
‫لن أنساه أبدًا.‬

139
00:07:54,390 --> 00:07:56,058
‫حسنًا. قُضي الأمر. سنخرج!‬

140
00:07:59,187 --> 00:08:00,396
‫هذا انتهاك للأطفال!‬

141
00:08:00,480 --> 00:08:02,648
‫يبدو أن "بيرلموتر-دورمان" تنهار.‬

142
00:08:04,942 --> 00:08:06,611
‫أعتذر عن مقاطعتكم،‬

143
00:08:06,694 --> 00:08:10,198
‫لكن هناك أمرًا عاجلًا عليك معالجته فورًا.‬

144
00:08:11,407 --> 00:08:12,742
‫- أيمكنه الانتظار؟‬
‫- هذا غير ممكن.‬

145
00:08:12,825 --> 00:08:15,620
‫لو كان يمكنه الانتظار، لما كان عاجلًا.‬

146
00:08:16,245 --> 00:08:17,079
‫حسنًا.‬

147
00:08:18,039 --> 00:08:21,125
‫فلنجتمع مجددًا في وقت لاحق، موافقان؟ حسنًا.‬

148
00:08:23,961 --> 00:08:24,837
‫إلى اللقاء يا "كارين".‬

149
00:08:27,256 --> 00:08:28,216
‫ما هو الأمر المهم؟‬

150
00:08:28,299 --> 00:08:30,676
‫لا يحدث أي شيء مهم هنا أيها الأحمق.‬

151
00:08:30,760 --> 00:08:32,929
‫هل يتعلق الأمر بتلك الليلة؟‬
‫لأنني لا أريد الخوض في الأمر.‬

152
00:08:33,012 --> 00:08:34,096
‫اصمت إذًا،‬

153
00:08:34,180 --> 00:08:35,598
‫واخلع سروالك.‬

154
00:08:39,018 --> 00:08:39,977
‫حسنًا، فليكن.‬

155
00:08:40,853 --> 00:08:43,231
‫- أجل، هل يعجبك ما تراه؟‬
‫- أجل.‬

156
00:08:43,314 --> 00:08:44,315
‫حقًا؟‬

157
00:08:44,398 --> 00:08:46,567
‫- أيها الفتى المثليّ.‬
‫- عفوًا، ماذا قلت للتو؟‬

158
00:08:46,651 --> 00:08:49,612
‫- أمزح معك. هذا أمر جيد.‬
‫- صحيح. حسنًا. أجل.‬

159
00:08:49,695 --> 00:08:52,990
‫- أجل أيها المثليّ المثار جنسيًا.‬
‫- "جيني"، ما رأيك بأن تصمتي؟‬

160
00:08:53,074 --> 00:08:55,284
‫جديًا، أتريد مني أن أدس إصبعًا في مؤخرتك؟‬

161
00:08:55,368 --> 00:08:56,410
‫أما زلت تمزحين؟‬

162
00:08:56,494 --> 00:08:59,497
‫ماذا تريد مني أن أكون؟‬
‫أم أنك تريد مني أن أحشر قبضتي كلها؟‬

163
00:08:59,580 --> 00:09:00,998
‫حسنًا، رباه! لا يا "جيني".‬

164
00:09:01,082 --> 00:09:03,834
‫مهلًا، ماذا تفعل؟ لم ترتدي سروالك؟‬

165
00:09:03,918 --> 00:09:06,170
‫لأنك تتصرفين بشكل غريب! مفهوم؟‬

166
00:09:08,005 --> 00:09:11,008
‫إنك لا تفهم الأمر.‬
‫أحاول أن أكون كل الأمور بالنسبة إليك.‬

167
00:09:11,092 --> 00:09:13,553
‫لا، بل أنت من لا تفهمين الأمر.‬
‫عليّ العودة إلى العمل.‬

168
00:09:14,720 --> 00:09:15,596
‫رباه!‬

169
00:09:15,680 --> 00:09:16,847
‫حقًا؟‬

170
00:09:17,848 --> 00:09:20,726
‫ألا تريد مني أن أجعلك تقذف على الأقل؟‬
‫أنا هنا، لذا…‬

171
00:09:20,810 --> 00:09:22,436
‫أنا بخير! شكرًا لك.‬

172
00:09:28,359 --> 00:09:30,653
‫"آن"، جديًا، عاودي الاتصال بي من فضلك.‬

173
00:09:31,654 --> 00:09:35,116
‫أرسلوا رسومات  "الفتاة الجرذ"‬
‫من "وينستون"، وقد وضعتها على مكتبك.‬

174
00:09:35,199 --> 00:09:37,326
‫- وهي جميلة جدًا!‬
‫- حسنًا، شكرًا لك يا "روزي".‬

175
00:09:37,410 --> 00:09:38,286
‫كما أن…‬

176
00:09:39,161 --> 00:09:40,371
‫مرحبًا يا "فرانكي".‬

177
00:09:40,454 --> 00:09:42,373
‫"(الفتاة الجرذ)"‬

178
00:09:42,456 --> 00:09:44,500
‫تبًا! إنني… ما الذي…‬

179
00:09:45,084 --> 00:09:46,085
‫تفعلينه هنا؟‬

180
00:09:46,752 --> 00:09:48,379
‫جئت لطلب المساعدة، لكن…‬

181
00:09:52,258 --> 00:09:53,175
‫هذه "الفتاة الجرذ".‬

182
00:09:54,385 --> 00:09:56,137
‫هل سرقت هذا من "رودا"؟‬

183
00:09:56,637 --> 00:09:57,513
‫حسنًا.‬

184
00:09:59,056 --> 00:10:00,975
‫أعرف كيف يبدو الأمر،‬
‫لكن دعيني أشرح الأمر، لأن…‬

185
00:10:01,058 --> 00:10:01,892
‫تشرحين ماذا؟‬

186
00:10:02,852 --> 00:10:04,312
‫تشرحين أن هذه مصادفة محضة‬

187
00:10:04,395 --> 00:10:08,024
‫ولا علاقة لها بسرقة عمل فني‬
‫خاص بفتاة في الـ5 من عمرها؟‬

188
00:10:11,068 --> 00:10:12,111
‫اسمعي يا "فرانك".‬

189
00:10:12,778 --> 00:10:13,613
‫"فرانكي"؟‬

190
00:10:18,284 --> 00:10:19,118
‫سحقًا!‬

191
00:10:23,039 --> 00:10:25,916
‫ها نحن ذا. القليل من الحلوى لتعديل المزاج.‬

192
00:10:28,628 --> 00:10:31,422
‫- الخروج من البيت رائع، أليس كذلك؟‬
‫- أظن ذلك.‬

193
00:10:33,799 --> 00:10:35,843
‫من يأكل التين مع اللبن المتجمد؟‬

194
00:10:35,926 --> 00:10:38,471
‫الشخص ذاته الذي يستمتع‬
‫بحركة أمعائه المنتظمة 3 مرات يوميًا.‬

195
00:10:38,554 --> 00:10:39,930
‫هذا مقرف يا أبي!‬

196
00:10:43,309 --> 00:10:44,977
‫- يا إلهي!‬
‫- ما الأمر؟‬

197
00:10:47,313 --> 00:10:48,773
‫الأبله اليميني الصغير.‬

198
00:10:48,856 --> 00:10:50,399
‫هل تعرّف على أخرى بهذه السرعة؟‬

199
00:10:50,483 --> 00:10:54,528
‫لا تفزعي. دومًا ما نكون‬
‫نحن آل "كارلسون" الأرفع أخلاقًا.‬

200
00:10:54,612 --> 00:10:58,199
‫فلنتظاهر بأنه ليس موجودًا أساسًا.‬
‫يا إلهي! إنه يقترب منا.‬

201
00:10:58,282 --> 00:11:00,117
‫- ماذا؟‬
‫- حافظي على هدوئك فحسب.‬

202
00:11:02,078 --> 00:11:02,912
‫مرحبًا يا "أليس".‬

203
00:11:04,038 --> 00:11:05,247
‫سيد "كارلسون".‬

204
00:11:06,624 --> 00:11:08,250
‫- هذه صديقتي الحميمة "فيفيان".‬
‫- مرحبًا.‬

205
00:11:09,335 --> 00:11:11,545
‫"فيفيان"، هذه هي الفتاة‬
‫التي تسببت بفصلي مؤقتًا.‬

206
00:11:11,629 --> 00:11:13,923
‫- لقد أقنعتني بـ…‬
‫- ليس هذا ما حدث بالضبط.‬

207
00:11:14,006 --> 00:11:18,469
‫- "أليس"! إنني أتكلّم.‬
‫- اسمع! لا تتحدث إلى ابنتي بهذه الطريقة.‬

208
00:11:18,552 --> 00:11:21,180
‫أنا آسف أيها الأب. إليك هذه الفكرة.‬

209
00:11:21,263 --> 00:11:24,725
‫لم لا تحاول أن تزرع في ابنتك بعض الأخلاق‬
‫بحيث لا أضطر أنا إلى ذلك؟‬

210
00:11:28,646 --> 00:11:30,147
‫يا إلهي! أبي!‬

211
00:11:30,231 --> 00:11:34,026
‫يا إلهي! أنا آسف جدًا. هل أنت بخير؟‬
‫هل تحتاج إلى بعض الثلج من أجل ذلك؟‬

212
00:11:34,110 --> 00:11:35,152
‫ما خطبك أيها الرجل؟‬

213
00:11:37,363 --> 00:11:40,533
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- لا أعرف إطلاقًا! فلـ…‬

214
00:11:40,616 --> 00:11:43,244
‫- لم جعلته يدور؟‬
‫- ظننت أن هذا قد يضلله!‬

215
00:11:50,835 --> 00:11:52,503
‫رباه! ماذا تفعلين يا "جيني"؟‬

216
00:11:54,672 --> 00:11:56,799
‫أنا مدركة لما حولي، لكنني أتألّم.‬

217
00:11:57,425 --> 00:11:59,552
‫أيتعلق الأمر بذلك الرجل الشامل جنسانيًا؟‬

218
00:11:59,635 --> 00:12:01,387
‫أنا في غاية الحيرة حاليًا.‬

219
00:12:01,470 --> 00:12:05,516
‫أحاول أن أتقبّل هويته الجنسانية الشاملة،‬
‫لكن يبدو أن كل ما أفعله خاطئ.‬

220
00:12:05,599 --> 00:12:07,893
‫لكن يبدو أنك معجبة بذلك الرجل.‬

221
00:12:07,977 --> 00:12:09,478
‫هذا واضح! هل تصغين إليّ أساسًا؟‬

222
00:12:10,604 --> 00:12:13,190
‫لكان الأمر أسهل‬
‫لو أنه لم يرغب في أن يكون مع شخص آخر.‬

223
00:12:13,274 --> 00:12:15,568
‫حسنًا، هل حاولت أن تخبريه عن شعورك؟‬

224
00:12:15,651 --> 00:12:17,111
‫ماذا؟ لا.‬

225
00:12:17,194 --> 00:12:18,154
‫ولم لا؟‬

226
00:12:18,237 --> 00:12:21,991
‫لسبب واضح جدًا،‬
‫ألا وهو أنه لم يخبرني بشعوره بعد.‬

227
00:12:22,074 --> 00:12:24,493
‫يا لك من حمقاء مسكينة!‬

228
00:12:24,577 --> 00:12:28,247
‫تظنين أن عليك أن تنتظري منه‬
‫أن يخبرك بشعوره أولًا.‬

229
00:12:29,123 --> 00:12:29,957
‫هذا…‬

230
00:12:30,541 --> 00:12:31,792
‫هذا مثير جدًا للشفقة.‬

231
00:12:50,227 --> 00:12:51,061
‫تبًا!‬

232
00:12:55,107 --> 00:12:57,067
‫- مرحبًا؟‬
‫- مرحبًا، السيدة "فوستر"؟‬

233
00:12:57,860 --> 00:12:59,403
‫أتصل من مدرسة "سانت سيلين"،‬

234
00:12:59,487 --> 00:13:02,907
‫وأتساءل إن كان هناك‬
‫من سيأتي ليقلّ "تشارلي"؟‬

235
00:13:03,699 --> 00:13:06,118
‫أنا آسفة جدًا. كان يُفترض بزوجي أن يقلّهما.‬

236
00:13:06,202 --> 00:13:07,495
‫أنا في طريقي إليكم حالًا.‬

237
00:13:07,995 --> 00:13:10,289
‫"ناثان" اللعين. غير معقول.‬

238
00:13:12,958 --> 00:13:14,877
‫مرحبًا؟ مع من أتحدّث؟‬

239
00:13:17,505 --> 00:13:20,716
‫بل مع من أتحدّث أنا؟ لم هاتف زوجي معك؟‬

240
00:13:20,800 --> 00:13:23,636
‫أستاذة "فوستر"،‬
‫أنا ممرضة في مستشفى "مورنينغسايد".‬

241
00:13:23,719 --> 00:13:25,679
‫تعرّض زوجك لحادث.‬

242
00:13:26,639 --> 00:13:27,473
‫ماذا؟‬

243
00:13:28,265 --> 00:13:29,475
‫ماذا حدث؟ أهو بخير؟‬

244
00:13:29,558 --> 00:13:32,144
‫كل المعلومات المتوفرة لديّ الآن‬
‫هي أنه كان على دراجته‬

245
00:13:32,228 --> 00:13:33,771
‫ثم صدمته سيارة.‬

246
00:13:33,854 --> 00:13:35,815
‫- يا إلهي!‬
‫- إنه في قسم الطوارئ حاليًا.‬

247
00:13:35,898 --> 00:13:36,941
‫يا إلهي!‬

248
00:13:37,024 --> 00:13:39,985
‫إذا كان زوجك سيخرج‬
‫لركوب الدراجة عند الفجر،‬

249
00:13:40,069 --> 00:13:42,530
‫فعليه أن يرتدي ملابس عاكسة للضوء.‬

250
00:13:42,613 --> 00:13:44,907
‫تبًا!‬

251
00:13:54,875 --> 00:13:55,709
‫"كيت"!‬

252
00:13:56,210 --> 00:13:58,504
‫- يا إلهي! تسعدني رؤيتكما.‬
‫- كيف حال "ناثان"؟‬

253
00:13:58,587 --> 00:14:01,882
‫- هل أخبروك بأي مستجدات؟‬
‫- كل ما أعرفه هو أنه يخضع لعملية جراحية.‬

254
00:14:03,300 --> 00:14:06,846
‫لا أكفّ عن… يا إلهي!‬
‫لا أكفّ عن تخيله ممدًا هناك،‬

255
00:14:06,929 --> 00:14:10,808
‫وحيدًا، فيما تخرج أحشاؤه منه.‬

256
00:14:10,891 --> 00:14:12,977
‫ربما كان طحاله يتدحرج على الطريق،‬

257
00:14:13,060 --> 00:14:15,062
‫فيما هو ممدد على فراش من الزجاج المهشم.‬

258
00:14:16,438 --> 00:14:17,314
‫كفاك!‬

259
00:14:17,898 --> 00:14:18,732
‫آسفة.‬

260
00:14:19,441 --> 00:14:20,276
‫آسفة.‬

261
00:14:20,359 --> 00:14:23,237
‫إنني… ماذا إذا… أتفهمان ما أقصده؟‬

262
00:14:25,739 --> 00:14:27,283
‫لا يمكنني أن أكون أمًا عزباء.‬

263
00:14:27,366 --> 00:14:29,702
‫أعرف بعض الأمهات اللواتي يبرعن في ذلك،‬
‫لكنني لست واحدة منهن.‬

264
00:14:29,785 --> 00:14:32,288
‫- بالكاد أستطيع أن أكون أمًا متزوجة، لذا…‬
‫- انظري إليّ.‬

265
00:14:32,371 --> 00:14:34,999
‫لن يحدث ذلك.‬
‫سيكون "ناثان" على ما يُرام، مفهوم؟‬

266
00:14:35,082 --> 00:14:38,002
‫صحيح. علينا الحفاظ على إيجابيتنا،‬
‫وأن ننشر المشاعر الإيجابية في الكون.‬

267
00:14:38,085 --> 00:14:39,336
‫حسنًا. شكرًا لكما.‬

268
00:14:40,379 --> 00:14:42,339
‫لا أعرف ما كان يمكنني فعله‬
‫من دون وجودكما هنا.‬

269
00:14:43,132 --> 00:14:46,719
‫بعد ما حدث اليوم… لقد أخفقت مرات كثيرة.‬
‫لا أعرف كيف أبدأ بالاعتذار.‬

270
00:14:46,802 --> 00:14:50,347
‫لا بأس. لا توجد أي مشكلة.‬
‫سنتخطى الأمر معًا مهما حدث.‬

271
00:14:50,431 --> 00:14:51,265
‫مهما حدث.‬

272
00:14:51,765 --> 00:14:52,641
‫سيدة "فوستر"؟‬

273
00:14:54,894 --> 00:14:58,480
‫- أخشى أنه لا توجد طريقة سهلة لقول هذا.‬
‫- يا ساتر!‬

274
00:14:59,481 --> 00:15:00,858
‫أُصيب بتمزّق في خصيتيه.‬

275
00:15:03,402 --> 00:15:04,236
‫ما…‬

276
00:15:05,779 --> 00:15:06,822
‫- إلى اللقاء.‬
‫- أجل، إلى اللقاء.‬

277
00:15:06,906 --> 00:15:10,576
‫مهلًا. إلى أين أنتما ذاهبتان؟‬
‫ماذا حصل لـ"مهما حدث"؟‬

278
00:15:11,076 --> 00:15:14,747
‫كما أنه أُصيب بكسر في أحد أضلاعه،‬
‫لكن أساس إصاباته يتمثّل في خصيتيه.‬

279
00:15:15,247 --> 00:15:17,499
‫- مرحبًا يا رفاق.‬
‫- يا إلهي!‬

280
00:15:17,583 --> 00:15:20,878
‫أعتذر عن كوني فظة معك عبر الهاتف اليوم.‬
‫حدث هذا بسببي.‬

281
00:15:21,462 --> 00:15:22,421
‫أشعر‬

282
00:15:23,923 --> 00:15:26,967
‫بأن المحيط يمكن أن يكون مكانًا رائعًا‬
‫ليعيش المرء فيه.‬

283
00:15:27,051 --> 00:15:27,927
‫ماذا قلت بحق الجحيم؟‬

284
00:15:28,636 --> 00:15:29,470
‫هذا بسبب المسكّنات.‬

285
00:15:30,054 --> 00:15:30,888
‫فهمتك.‬

286
00:15:31,430 --> 00:15:35,100
‫سنبقيه هنا الليلة للمراقبة. وسنعمل‬
‫على إعادة الحركة إلى حيواناته المنوية.‬

287
00:15:35,184 --> 00:15:36,101
‫أقدّر لكم ذلك.‬

288
00:15:36,602 --> 00:15:39,188
‫عندما يعود إلى المنزل،‬
‫عليكم تغيير الضماد مرتين أو ثلاث يوميًا،‬

289
00:15:39,271 --> 00:15:41,023
‫لكنه سيتعافى تمامًا.‬

290
00:15:41,774 --> 00:15:42,816
‫في النهاية.‬

291
00:15:43,525 --> 00:15:46,904
‫- هل سمعت ما قلته بشأن المحيط؟ أجل.‬
‫- أجل، سمعته.‬

292
00:15:47,696 --> 00:15:48,948
‫المكان جميل هناك.‬

293
00:16:00,668 --> 00:16:01,502
‫ما الأمر؟‬

294
00:16:02,419 --> 00:16:05,422
‫- هل تمانعين إن دخلت؟‬
‫- كأن الخيار بيدي.‬

295
00:16:12,346 --> 00:16:13,305
‫أفهم الأمر.‬

296
00:16:13,889 --> 00:16:14,974
‫لا بد أنك مستاءة جدًا.‬

297
00:16:15,724 --> 00:16:18,560
‫لا يمكن أن يكون من السهل عليك‬
‫رؤية "بينيت" مع فتاة أخرى.‬

298
00:16:19,728 --> 00:16:22,189
‫لكنك تعرفين أنه وغد، أليس كذلك؟‬

299
00:16:22,272 --> 00:16:23,315
‫لا أعرف.‬

300
00:16:24,233 --> 00:16:25,067
‫كنت…‬

301
00:16:26,151 --> 00:16:27,653
‫أحب نظراته إليّ.‬

302
00:16:29,196 --> 00:16:30,864
‫بدا أنه معجب جدًا بي.‬

303
00:16:32,199 --> 00:16:34,243
‫- أعرف أن هذا غباء.‬
‫- لا.‬

304
00:16:35,411 --> 00:16:36,787
‫هذا ليس غباء على الإطلاق.‬

305
00:16:38,998 --> 00:16:42,334
‫لكن كي نوضح الأمور،‬
‫ما فعلته اليوم لم يكن لطيفًا.‬

306
00:16:43,168 --> 00:16:46,755
‫اتفقنا؟ ما كان عليّ أن أفقد أعصابي،‬
‫كما أن العنف لم يكن يومًا الحل.‬

307
00:16:47,756 --> 00:16:49,758
‫لقد استحق ذلك.‬

308
00:16:49,842 --> 00:16:51,510
‫صحيح. استحقه، أليس كذلك؟‬

309
00:16:52,052 --> 00:16:54,054
‫لكن لا. إننا لا نضرب الصغار.‬

310
00:16:54,138 --> 00:16:58,559
‫كما أننا لا نخبر أمك‬
‫بأن أباك يضرب الأطفال؟‬

311
00:16:59,643 --> 00:17:02,062
‫- أعجبك الأمر.‬
‫- أجل، أنت على حق.‬

312
00:17:02,146 --> 00:17:04,565
‫عند التفكير في الأمر،‬
‫كنت أنا صاحب الحظوظ الأضعف في القتال.‬

313
00:17:04,648 --> 00:17:06,692
‫وكان من الممكن أن أتعرّض لأذى شديد.‬

314
00:17:06,775 --> 00:17:08,986
‫فقد كانت الفتوة إلى جانبه مثلًا.‬

315
00:17:09,069 --> 00:17:13,282
‫كما أن كثافة العظم عندي منخفضة بشكل مقلق.‬
‫أتناول الكالسيوم، لكن…‬

316
00:17:13,365 --> 00:17:15,909
‫مهلًا، هل ثمة خطب في عظامك؟‬

317
00:17:16,910 --> 00:17:19,163
‫ماذا؟ لا يا عزيزتي.‬

318
00:17:19,955 --> 00:17:21,248
‫أعني، ربما،‬

319
00:17:21,331 --> 00:17:23,917
‫لكن المهم هو ألا يفقد المرء الأمل.‬

320
00:17:24,918 --> 00:17:26,879
‫ثمة الكثير من الرجال الرائعين.‬

321
00:17:30,883 --> 00:17:31,717
‫أجل يا أبي.‬

322
00:17:32,217 --> 00:17:33,052
‫هذا صحيح.‬

323
00:17:50,360 --> 00:17:53,989
‫"جيني"، ماذا تفعلين بالتجوال خارج بيتي‬
‫مثل المرضى النفسيين؟‬

324
00:17:54,073 --> 00:17:55,824
‫أريد التحدث إليك.‬

325
00:17:55,908 --> 00:17:59,203
‫هذا ليس بالوقت المناسب.‬
‫أنا في موعد غرامي، فلم لا تعودين إلى بيتك؟‬

326
00:17:59,286 --> 00:18:00,287
‫لا!‬

327
00:18:00,370 --> 00:18:01,413
‫ماذا تعنين بـ"لا"؟‬

328
00:18:01,497 --> 00:18:03,665
‫اسمع، الأمر صعب عليّ. أتفهمني؟‬

329
00:18:04,291 --> 00:18:07,753
‫أعتذر عن كل ما قلته لك في مكتبك.‬

330
00:18:07,836 --> 00:18:10,589
‫من الواضح أنني‬
‫لا أفهم مسألة الجنسانية الشاملة،‬

331
00:18:10,672 --> 00:18:13,050
‫لكن ما أعرفه هو أن…‬

332
00:18:15,177 --> 00:18:17,346
‫لا أريد أن أشاركك مع أحد. أتفهمني؟‬

333
00:18:18,889 --> 00:18:21,892
‫"جيني"، تتصرفين كالأطفال المزعجين.‬
‫أنا آسف، لكنك تعرفين المسألة.‬

334
00:18:21,975 --> 00:18:23,560
‫- هيا بنا.‬
‫- لا، مهلًا. توقف!‬

335
00:18:24,186 --> 00:18:25,187
‫ما الأمر؟‬

336
00:18:25,854 --> 00:18:27,773
‫لا أريد أن أشاركك مع أحد لأنني…‬

337
00:18:30,901 --> 00:18:33,362
‫لأنني… حامل.‬

338
00:18:35,697 --> 00:18:36,698
‫ماذا قلت للتو؟‬

339
00:18:44,581 --> 00:18:45,999
‫هل تحتالين عليّ؟‬

340
00:18:47,793 --> 00:18:48,627
‫لا.‬

341
00:18:50,963 --> 00:18:51,797
‫تبًا!‬

342
00:19:02,724 --> 00:19:03,600
‫أهلًا بعودتك.‬

343
00:19:04,560 --> 00:19:08,105
‫ماذا تفعلين هنا؟ معي طفلان مرهقان للغاية‬
‫عليّ وضعهما في سريرهما.‬

344
00:19:08,188 --> 00:19:10,816
‫اتصلت بمكتبك وأخبرتني "روزي" بما حدث.‬

345
00:19:10,899 --> 00:19:13,610
‫هذا مؤسف للغاية. هل سيكون زوجك بخير؟‬

346
00:19:14,653 --> 00:19:18,323
‫أجل. شكرًا لك. سيكون على ما يُرام.‬
‫أقدّر لك اهتمامك.‬

347
00:19:18,407 --> 00:19:19,283
‫بالطبع.‬

348
00:19:19,366 --> 00:19:20,701
‫أُصيب بتمزق في…‬

349
00:19:22,286 --> 00:19:23,662
‫حسنًا، أُصيب بتمزق في خصيتيه.‬

350
00:19:24,955 --> 00:19:26,248
‫كان زواجكما جيدًا حتى الآن.‬

351
00:19:27,291 --> 00:19:29,042
‫لن يضع الأمر نهاية لزواجنا.‬

352
00:19:29,835 --> 00:19:32,212
‫طوبى لك. أحسنت بتمسكك بالأمر رغم الصعاب.‬

353
00:19:34,047 --> 00:19:36,592
‫على أي حال، من الواضح‬
‫أنك منشغلة إلى أقصى حد،‬

354
00:19:36,675 --> 00:19:38,177
‫لكنني سأتركك لانشغالك.‬

355
00:19:38,260 --> 00:19:40,971
‫فإذا كان هناك ما يمكنني فعله،‬
‫أبلغيني بذلك.‬

356
00:19:43,140 --> 00:19:45,642
‫هناك شيء في الواقع.‬

357
00:19:46,310 --> 00:19:47,269
‫حسنًا.‬

358
00:19:47,352 --> 00:19:49,229
‫أعرف كيف سيبدو كلامي، لكن…‬

359
00:19:50,272 --> 00:19:54,359
‫ما الذي سيتطلبه الأمر لفسخ عقد "آن"‬
‫والتخلّي عن "الفتاة الجرذ"؟‬

360
00:19:54,443 --> 00:19:57,946
‫الفكرة ليست لي. سرقتها من فتاة‬
‫في الـ5 من عمرها. ولست فخورة بذلك.‬

361
00:19:58,572 --> 00:20:02,910
‫التخلّي عن "الفتاة الجرذ"؟ هل تمزحين؟‬
‫أفكر في التنكّر على هيئتها في الـ"هالويين".‬

362
00:20:03,785 --> 00:20:04,786
‫وبالنسبة إلى "آن"…‬

363
00:20:06,121 --> 00:20:07,414
‫العقد عقد.‬

364
00:20:07,998 --> 00:20:11,543
‫"سلون"، أرجوك. أيمكنك فعل ذلك من أجلي؟‬

365
00:20:11,627 --> 00:20:13,545
‫ما هي الغاية النهائية هنا يا عزيزتي؟‬

366
00:20:14,880 --> 00:20:17,424
‫أهي العمل معي؟‬
‫فإذا كان الأمر كذلك، إليك هذه النصيحة.‬

367
00:20:18,008 --> 00:20:21,470
‫العمل مع الأصدقاء‬
‫أشبه بوضع قدميك في قاربين مختلفين.‬

368
00:20:21,553 --> 00:20:24,514
‫تعرفين نهاية ذلك، أليس كذلك؟‬
‫هل شاهدت فيلم رسوم متحركة من قبل؟‬

369
00:20:25,140 --> 00:20:28,143
‫بالطبع، الأمر أشبه‬
‫بفتح الساقين بأقصى اتساع.‬

370
00:20:28,227 --> 00:20:29,061
‫هذا صحيح.‬

371
00:20:30,479 --> 00:20:31,605
‫اختاري قاربًا يا "كيت".‬

372
00:20:41,073 --> 00:20:42,532
‫أجل، أنا قادمة.‬

373
00:20:47,913 --> 00:20:48,914
‫بحق السماء.‬

374
00:20:50,374 --> 00:20:51,208
‫"آن"؟‬

375
00:20:51,917 --> 00:20:53,168
‫"آن"، هل أنت هنا؟‬

376
00:21:01,218 --> 00:21:03,512
‫"كان هذا خطأ.‬
‫(آن)"‬

377
00:21:07,099 --> 00:21:08,934
‫أعتقد أن الوقت قد حان لاختيار قارب.‬

378
00:22:01,111 --> 00:22:03,947
‫ترجمة "ولاء نابلسي"‬

