0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iQIYI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:16,051 --> 00:00:19,851 [كل الشخصيات والمنظمات والأماكن والأحداث خيالية] 2 00:00:31,901 --> 00:00:33,931 هلا تجيبين على هاتفك؟ 3 00:00:35,301 --> 00:00:37,441 ابتعد أنت سوف أقلّها 4 00:00:37,501 --> 00:00:39,041 إلى أين سأذهب إذاً؟ 5 00:00:39,471 --> 00:00:42,811 يا لك من غبي نحن عند موقف الحافلة اركب الحافلة 6 00:00:42,981 --> 00:00:45,481 - لا أملك بطاقة الحافلة - ترجّل 7 00:00:48,481 --> 00:00:52,691 "دونغ ريم" لديّ فكرة رائعة لمشروع 8 00:00:52,951 --> 00:00:55,791 سنقتسم الربح مناصفةً اتفقنا؟ 9 00:00:55,861 --> 00:00:57,161 تحرّك 10 00:00:58,161 --> 00:01:00,031 من الأفضل أن تفكري في الأمر ملياً 11 00:01:00,091 --> 00:01:02,261 عليك أن تدفعي ثمن أدوية جدتك ونفقات معيشتك 12 00:01:02,330 --> 00:01:04,431 لن تكون الإعانة الحكومية كافية لتغطية المصاريف كلها 13 00:01:04,601 --> 00:01:05,971 أنت مسؤولة عن الأسرة 14 00:01:07,671 --> 00:01:09,171 هذا ليس من شأنك 15 00:01:12,971 --> 00:01:15,381 اركبي طالما أنني لطيفة معك 16 00:01:15,441 --> 00:01:17,241 لا تثيري غضبي 17 00:01:26,721 --> 00:01:27,791 اركبي 18 00:01:32,031 --> 00:01:33,091 هيا بنا 19 00:01:39,031 --> 00:01:40,701 [هل سألتها؟ ماذا قالت؟] 20 00:01:40,771 --> 00:01:42,471 [مهلاً يا لك من أحمق] 21 00:01:51,651 --> 00:01:54,921 وإن يكن؟ لن تفعلي هذا؟ 22 00:01:56,120 --> 00:01:58,921 أنت غير معقولة 23 00:01:59,551 --> 00:02:02,161 نريدك أن تدخلي إلى النُزل 24 00:02:02,221 --> 00:02:04,361 سنتولى بقية الأمر 25 00:02:06,291 --> 00:02:09,761 اسمعي لن يتضمن الأمر أي مجهود جسدي 26 00:02:10,931 --> 00:02:14,401 إنه مجرد عمل فكري 27 00:02:15,601 --> 00:02:17,141 هل انتهيت تماماً؟ 28 00:02:17,771 --> 00:02:19,511 هل جُننت؟ 29 00:02:19,571 --> 00:02:21,781 اسمعي سأقتلك 30 00:02:23,311 --> 00:02:25,181 كيف ستقتلني بالضبط؟ 31 00:02:25,251 --> 00:02:28,081 - ماذا؟ - هيا اقتلني 32 00:02:28,151 --> 00:02:30,621 تمنيت الموت على أية حال 33 00:02:31,181 --> 00:02:33,391 اقتلني هيا افعل 34 00:02:33,751 --> 00:02:36,791 ادفعني واخنقني وافعل ما تشاء 35 00:02:38,021 --> 00:02:41,661 يا لك من ساقطة مجنونة 36 00:02:42,461 --> 00:02:46,071 لماذا قد أقتلك؟ أنت دجاجتي التي تبيض ذهباً 37 00:02:54,441 --> 00:02:57,511 [الخندق المظلم] 38 00:02:58,141 --> 00:03:01,011 [الدخان الأسود لا يهاجمنا الآن] 39 00:03:01,081 --> 00:03:02,181 [إنه يراقبنا فحسب] 40 00:03:02,551 --> 00:03:05,051 [لهذا السبب لا يمكننا الوثوق بالبشر] 41 00:03:05,120 --> 00:03:06,491 [يجب أن نثق به] 42 00:03:06,551 --> 00:03:08,361 إنها إشارة المختارين 43 00:03:08,620 --> 00:03:09,721 اركضوا 44 00:03:09,791 --> 00:03:12,231 [هل تظن أن بإمكانك أن تهرب منهم؟] 45 00:03:12,291 --> 00:03:14,591 [اركضوا إنهم متحولون] 46 00:03:14,791 --> 00:03:16,261 [ألا يمكنك رؤية ذلك؟] 47 00:03:16,331 --> 00:03:18,201 [قُضي على هذا المكان الآن] 48 00:03:19,401 --> 00:03:21,501 ليس هناك وقت للتردد هيا 49 00:03:26,370 --> 00:03:28,941 [رأيت القاتلة المتسلسلة التي قتلت زوجي] 50 00:03:29,011 --> 00:03:31,481 [وضعت كيساً أبيض على رأسه] 51 00:03:31,811 --> 00:03:34,051 [وغرزت حقنةً في عنقه] 52 00:03:38,721 --> 00:03:41,521 ما الخطب يا "هوا سيون"؟ هل أنت بخير؟ 53 00:03:41,591 --> 00:03:42,721 ["هوا سيون"] 54 00:03:43,121 --> 00:03:45,130 [لا يمكنك إنقاذ أحد] 55 00:03:46,791 --> 00:03:48,301 ["لي سو يون"؟] 56 00:03:48,531 --> 00:03:50,761 [هذا ما يريده الوحش] 57 00:03:51,161 --> 00:03:53,301 [رؤية الجميع يرتعدون خوفاً] 58 00:03:53,501 --> 00:03:57,271 [هو سيحمينا من هذه الفوضى] 59 00:03:57,341 --> 00:03:58,871 - أنقذنا رجاءً - أنقذنا رجاءً 60 00:03:59,311 --> 00:04:00,811 [لإنهاء هذا الوضع] 61 00:04:00,871 --> 00:04:03,411 [يجب أن نكتشف ماهية ذلك الوحش] 62 00:04:03,941 --> 00:04:06,181 ["تاي هان" لا يعرف الحقيقة بعد صحيح؟] 63 00:04:06,711 --> 00:04:08,681 [أنك أنت سبب طرده] 64 00:04:11,821 --> 00:04:13,821 "هوا سيون" متى ستصلين إلى هنا؟ 65 00:04:13,891 --> 00:04:16,121 كنت أنتظرك على السطح 66 00:04:16,391 --> 00:04:17,861 [هل ستصلين إلى هنا قريباً؟] 67 00:04:19,191 --> 00:04:21,131 هل تعلمين لماذا قتلت "سيونغ بيوم"؟ 68 00:04:21,191 --> 00:04:23,901 لقد قتلته لكي تخافي مني 69 00:04:24,200 --> 00:04:28,501 كان يعني لي العالم بأسره 70 00:04:28,571 --> 00:04:30,241 [الباب معطل لا تستخدمه رجاءً] 71 00:04:34,641 --> 00:04:36,911 في النهاية هذا ما أردت فعله دائماً 72 00:04:36,981 --> 00:04:38,411 هيا اقتليني 73 00:04:50,421 --> 00:04:52,131 [الحلقة التاسعة] 74 00:04:54,391 --> 00:04:55,761 ماذا سنفعل الآن؟ 75 00:05:07,871 --> 00:05:10,241 [أيتها الشامانة ابدئي من فضلك] 76 00:05:14,881 --> 00:05:16,181 هل أنت بخير؟ 77 00:05:23,021 --> 00:05:24,961 رأيت بعض الناجين 78 00:05:27,031 --> 00:05:28,861 كانت واحدة بينهم وكأنها شامانة 79 00:05:30,301 --> 00:05:32,101 رأيتك 80 00:05:36,871 --> 00:05:40,011 رأيتها تلطخ جبهة شرطي بالدم 81 00:05:41,211 --> 00:05:42,641 ما معنى هذا يا تُرى؟ 82 00:05:43,141 --> 00:05:44,411 لا بد أنه "سون إيل" 83 00:05:45,281 --> 00:05:46,751 يجب أن أذهب إلى المشفى 84 00:05:48,621 --> 00:05:49,821 سآتي معك 85 00:05:51,021 --> 00:05:55,421 لا فعليك أن تبقي هنا وتحمي الآخرين 86 00:06:30,221 --> 00:06:32,531 [تركت لها رسالةً قبل أن آتي إلى السوق] 87 00:06:33,131 --> 00:06:35,031 تستطيع "دونغ ريم" أن تجدها صحيح؟ 88 00:06:35,131 --> 00:06:41,001 ["دونغ ريم" تعالي إلى متجر "جينغان"] 89 00:07:18,301 --> 00:07:19,311 "دونغ ريم" 90 00:07:20,711 --> 00:07:21,941 كيف حال ساقك؟ 91 00:07:25,251 --> 00:07:26,251 يجب أن نتحدث 92 00:07:27,251 --> 00:07:28,581 ليس لديّ ما أقوله 93 00:07:28,651 --> 00:07:29,951 أعلم أنك مُجهدة 94 00:07:30,651 --> 00:07:33,151 لكن لا يمكننا الاستمرار على هذا النحو 95 00:07:34,021 --> 00:07:35,721 من برأيك سبّب لنا هذا؟ 96 00:07:35,991 --> 00:07:36,991 ماذا؟ 97 00:07:37,291 --> 00:07:39,591 فكر فيما فعلته يا سيد "تشوي" 98 00:07:41,591 --> 00:07:43,431 لا بد أن هناك سوء تفاهم 99 00:07:44,031 --> 00:07:45,901 أنا ببساطة قلق عليك 100 00:07:46,331 --> 00:07:49,471 لذا أخبريني لماذا أنت غاضبة بدلاً من تجنبي 101 00:07:49,971 --> 00:07:52,911 ألا تعرف حقاً ماذا فعلت؟ 102 00:07:54,741 --> 00:07:56,041 "دونغ ريم" هذا 103 00:07:56,141 --> 00:07:57,141 لا عليك 104 00:07:57,811 --> 00:08:00,051 فات الأوان على التظاهر بأنك شخص لطيف 105 00:08:01,311 --> 00:08:03,281 وكفّ عن التظاهر بأنك قلق 106 00:08:04,381 --> 00:08:07,220 جبان مثلك هو أسوأ أنواع الناس 107 00:08:30,381 --> 00:08:31,951 إلى أين ذهب ذلك الرجل؟ 108 00:08:33,481 --> 00:08:35,721 لو كانت لديه سيارة كان عليه أن يخرجنا من هنا 109 00:08:35,821 --> 00:08:37,051 إلى أين هرب؟ 110 00:08:38,651 --> 00:08:40,851 طرأ أمر ما لذا اضطُر إلى المغادرة قبلنا 111 00:08:41,391 --> 00:08:42,961 كيف لي أن أصدّق ذلك؟ 112 00:08:43,421 --> 00:08:45,061 بدونا كعبء عليكما 113 00:08:45,121 --> 00:08:47,791 لذلك خططتما لمكيدة لإبعاد السيارة 114 00:08:55,771 --> 00:08:58,101 أنت تثير قلق الناس لذا توقف رجاءً 115 00:08:58,171 --> 00:08:59,341 عما سأتوقف؟ 116 00:09:00,141 --> 00:09:02,281 بدوت على معرفة وطيدة بذلك الرجل 117 00:09:02,341 --> 00:09:04,311 أخبرينا بنفسك 118 00:09:04,381 --> 00:09:06,151 ما الذي يخطط له ذلك الرجل؟ 119 00:09:08,311 --> 00:09:09,421 خاطر بحياته 120 00:09:10,581 --> 00:09:15,121 وعاد لإنقاذ شخص كان معه 121 00:09:16,021 --> 00:09:17,061 هذا كل شيء 122 00:09:17,121 --> 00:09:19,291 ذهب لينقذ أحداً في هذه الحالة؟ 123 00:09:19,361 --> 00:09:20,861 كيف يُعقل هذا؟ 124 00:09:20,931 --> 00:09:22,301 إنها محقة 125 00:09:22,701 --> 00:09:24,561 ماذا دهاك يا سيد "تشوي"؟ 126 00:09:25,331 --> 00:09:26,971 ألا تذكر عندما أتينا إلى هنا؟ 127 00:09:29,541 --> 00:09:30,801 إنها معلمة الموسيقى 128 00:09:31,101 --> 00:09:32,771 ألا يجب أن نساعدها؟ 129 00:09:32,841 --> 00:09:34,971 هل فقدت عقلك؟ إنهم متحولون 130 00:09:37,311 --> 00:09:38,311 المعذرة 131 00:09:44,721 --> 00:09:46,521 هل أنت بخير؟ 132 00:09:53,191 --> 00:09:55,731 هو ساعد السيدة "نا" التي لا يعرفها 133 00:09:59,001 --> 00:10:00,071 تأخر الوقت 134 00:10:00,871 --> 00:10:01,931 يجب أن ترتاحوا جميعاً 135 00:10:03,601 --> 00:10:05,041 يجب أن تناموا جميعاً أيضاً 136 00:10:11,581 --> 00:10:13,811 اهدأ رجاءً 137 00:10:14,481 --> 00:10:15,981 ونل قسطاً من الراحة أيضاً 138 00:10:26,331 --> 00:10:29,401 الجميع متوترون لذلك لا تهتمي لأمره رجاءً 139 00:10:48,251 --> 00:10:49,921 الطقس يزداد برودة 140 00:10:55,861 --> 00:10:57,461 شكراً لك أيتها المحققة "لي" 141 00:11:01,231 --> 00:11:04,701 لم تتحملي المسؤولية من أجل "دو يون" فحسب 142 00:11:06,171 --> 00:11:07,901 بل فعلت هذا من أجل كل من هم هنا 143 00:11:07,971 --> 00:11:09,901 رغم أننا بالكاد نستطيع إنقاذ حياتنا 144 00:11:12,571 --> 00:11:14,541 بدأ الجميع يشعرون بالتعب 145 00:11:16,211 --> 00:11:17,941 لولاك أنت 146 00:11:18,341 --> 00:11:21,951 ما كنت لأستطيع قيادتهم إلى هنا بمفردي 147 00:11:23,251 --> 00:11:24,351 لا داعي للشكر 148 00:11:26,421 --> 00:11:29,991 كلهم بحاجة إليك أيتها المحققة "لي" 149 00:11:31,321 --> 00:11:33,331 سأبذل قصارى جهدي لتقديم العون 150 00:11:34,861 --> 00:11:35,861 شكراً لك 151 00:11:38,931 --> 00:11:42,771 إذاً سأذهب للتنزه في السوق 152 00:13:00,111 --> 00:13:01,551 هل من خطب ما؟ 153 00:13:04,151 --> 00:13:07,251 هل رأيت شيئاً للتو؟ 154 00:13:08,961 --> 00:13:10,561 لم أر شيئاً 155 00:13:32,851 --> 00:13:33,851 "دونغ ريم"؟ 156 00:13:44,821 --> 00:13:46,791 "دونغ ريم" هل أنت بخير؟ 157 00:13:47,291 --> 00:13:48,291 "دونغ ريم" 158 00:13:51,301 --> 00:13:53,731 مهلاً ماذا حدث لك؟ 159 00:13:53,231 --> 00:13:56,701 [مخزن معدات تذوق الطعام] 160 00:13:54,171 --> 00:13:56,901 لماذا؟ هل ظننت أنني كنت ميتاً؟ 161 00:14:01,441 --> 00:14:02,511 هل هذا كل ما لديك؟ 162 00:14:12,791 --> 00:14:15,391 أنا أختلف عنكم جميعاً 163 00:14:30,601 --> 00:14:35,311 [مخزن معدات تذوق الطعام] 164 00:14:43,621 --> 00:14:45,621 ظهر "جين سيوك" كمتحول 165 00:14:45,691 --> 00:14:46,851 يجب أن نهرب 166 00:14:47,451 --> 00:14:49,561 يجب أن نغادر الآن بسرعة 167 00:14:50,261 --> 00:14:51,721 "دونغ ريم" هل أنت بخير؟ 168 00:14:52,961 --> 00:14:54,031 ماذا حدث؟ 169 00:14:54,091 --> 00:14:56,061 كاد "جين سيوك" أن يؤذي "دونغ ريم" 170 00:15:01,871 --> 00:15:02,871 أيتها المحققة "لي" 171 00:15:08,441 --> 00:15:10,211 سيحتشد المتحوّلون 172 00:15:10,281 --> 00:15:12,181 يجب أن نخرج من هنا الآن 173 00:15:12,241 --> 00:15:14,111 اهربوا بعيداً بسرعة 174 00:15:14,181 --> 00:15:15,511 - غادروا هذا المكان - بسرعة 175 00:15:15,721 --> 00:15:16,421 [خاص بالموظفين] 176 00:15:24,291 --> 00:15:26,331 إلى أين تظنون أنفسكم ستذهبون؟ 177 00:15:30,631 --> 00:15:31,901 أيتها المحققة 178 00:15:32,061 --> 00:15:33,331 اخرجي بسرعة 179 00:15:38,141 --> 00:15:39,941 لم تعودي نداً لي 180 00:15:59,861 --> 00:16:01,091 - اعثروا على سيارة أخرى - أرجوك 181 00:16:01,161 --> 00:16:03,731 أدخلونا رجاءً أرجوك 182 00:16:04,131 --> 00:16:05,801 جدوا سيارة أخرى تباً 183 00:16:10,841 --> 00:16:12,271 استسلمي حالاً 184 00:16:12,611 --> 00:16:14,441 انتهى أمرك على أية حال 185 00:16:15,341 --> 00:16:17,611 تكلم عن نفسك 186 00:16:45,471 --> 00:16:48,110 سيد "تشوي" ماذا الآن؟ 187 00:16:53,781 --> 00:16:54,981 لنذهب من هنا 188 00:17:19,941 --> 00:17:21,141 هل أنت بخير؟ 189 00:17:24,611 --> 00:17:26,181 لنذهب إلى المشفى 190 00:19:46,251 --> 00:19:47,491 أمي؟ 191 00:19:49,321 --> 00:19:50,991 "دو يون" مهلاً 192 00:19:56,201 --> 00:19:59,471 سأجد "دو يون" خذ الناس إلى مكان آمن 193 00:19:59,531 --> 00:20:01,671 - سنكون في الجوار - حسناً 194 00:20:14,411 --> 00:20:15,681 "دو يون" 195 00:20:18,221 --> 00:20:19,451 "دو يون"؟ 196 00:20:21,051 --> 00:20:22,221 أمي 197 00:20:25,161 --> 00:20:26,361 أمي 198 00:20:28,161 --> 00:20:29,331 أمي 199 00:20:31,861 --> 00:20:33,071 "دو يون"؟ 200 00:20:37,001 --> 00:20:38,141 أمي 201 00:20:47,511 --> 00:20:49,381 ["دو يون" "جونغ دو يون"] 202 00:20:50,621 --> 00:20:53,221 ["دو يون" أمك هنا] 203 00:20:55,651 --> 00:20:56,921 أمي 204 00:20:57,391 --> 00:21:01,461 أنا هنا سآتي إليك ابقي مكانك يا "دو يون" 205 00:21:01,531 --> 00:21:04,301 [أنا هنا سآتي إليك ابقي مكانك يا "دو يون"] 206 00:21:04,361 --> 00:21:06,931 [سآتي إليك ابقي مكانك يا "دو يون"] 207 00:21:07,001 --> 00:21:08,831 [واصلي مناداتي يا "دو يون"] 208 00:21:09,771 --> 00:21:12,271 يا صغيرتي عادت أمك إلى المنزل 209 00:21:13,171 --> 00:21:16,241 ["دو يون" "جونغ دو يون"] 210 00:21:16,311 --> 00:21:17,581 "دو يون"؟ 211 00:21:19,951 --> 00:21:21,411 "هوا سيون" 212 00:21:22,921 --> 00:21:26,051 سآتي إليك لذا استمري بمناداتي 213 00:21:26,491 --> 00:21:27,791 "هوا سيون" 214 00:21:33,631 --> 00:21:35,061 هل تأذيت؟ 215 00:21:36,631 --> 00:21:38,501 لماذا خرجت مسرعةً هكذا؟ 216 00:21:38,901 --> 00:21:40,731 رأيت أمي 217 00:21:43,601 --> 00:21:44,701 ماذا؟ 218 00:21:50,241 --> 00:21:53,281 لا تفعلي ذلك مجدداً هل فهمت؟ 219 00:21:56,921 --> 00:21:58,321 عديني 220 00:21:59,051 --> 00:22:01,251 - هل فهمت؟ - حسناً 221 00:22:06,161 --> 00:22:07,661 ابقي بجانبي 222 00:22:37,421 --> 00:22:40,261 المشفى ليس بعيداً من هنا لنسرع 223 00:23:19,971 --> 00:23:24,201 [مشفى "موجي"] 224 00:24:55,461 --> 00:24:57,761 [الاستقبال] 225 00:24:57,831 --> 00:25:00,131 [مركز الطوارئ الطبي] 226 00:25:12,611 --> 00:25:13,881 هل وصلت أخيراً؟ 227 00:25:14,681 --> 00:25:17,851 [وصولي وشيك] 228 00:25:18,351 --> 00:25:19,691 إنها هي صحيح؟ 229 00:25:23,391 --> 00:25:24,661 ما السبب؟ 230 00:25:24,721 --> 00:25:27,631 لماذا تبقيها حيةً في حين أنها لا تطيعك؟ 231 00:25:27,691 --> 00:25:30,001 [ليس عليك التساؤل عن أي شيء] 232 00:25:30,631 --> 00:25:32,601 [نفّذي ما أقوله فحسب] 233 00:25:39,371 --> 00:25:43,241 لكن خيارك وقع عليّ بمفردي 234 00:25:46,251 --> 00:25:49,081 أيتها الشامانة هل نحضر القربان؟ 235 00:25:53,651 --> 00:25:55,291 أحضروا القربان إلى الطابق الخامس 236 00:25:55,691 --> 00:25:56,691 نعم أيتها الشامانة 237 00:25:56,891 --> 00:25:58,821 - نعم أيتها الشامانة - هيا بنا إلى الطابق الخامس 238 00:26:22,311 --> 00:26:25,751 [مركز الطوارئ الطبي] 239 00:26:36,461 --> 00:26:43,401 [الشرطة] 240 00:26:37,601 --> 00:26:39,871 سيدي ماذا نفعل الآن؟ 241 00:26:40,531 --> 00:26:41,871 عد إلى رشدك يا أخرق 242 00:26:44,301 --> 00:26:47,671 لا تقلق طالما أننا سنهاجمهم في الوقت المناسب 243 00:26:47,741 --> 00:26:49,611 سنكون على ما يُرام 244 00:27:00,551 --> 00:27:02,251 لماذا فوجئت كثيراً؟ 245 00:27:02,321 --> 00:27:03,991 أنت لم تر شيئاً غريباً 246 00:27:05,891 --> 00:27:06,991 ماذا حدث؟ 247 00:27:09,231 --> 00:27:12,061 علمت الشامانة كل شيء وأنقذتني 248 00:27:34,291 --> 00:27:35,521 أخبرتك 249 00:27:37,461 --> 00:27:39,731 بأنك أنت الذي ستنزف وليس أنا 250 00:27:42,561 --> 00:27:44,931 إن أردت العيش فأثبت لي أنك تتحلى بالإيمان 251 00:27:47,471 --> 00:27:49,531 هل أنت مع الشامانة الآن؟ 252 00:27:55,811 --> 00:27:56,811 أيها الرقيب "بارك" 253 00:27:57,711 --> 00:27:59,141 انتبه لألفاظك 254 00:27:59,711 --> 00:28:03,181 اختارتني الشامانة الآن 255 00:28:04,651 --> 00:28:06,051 أدخلوه 256 00:28:14,031 --> 00:28:15,031 "تاي هان" 257 00:28:33,381 --> 00:28:34,951 [استجابة للطوارئ] 258 00:28:35,011 --> 00:28:37,051 مهلاً ماذا يجري؟ 259 00:28:37,121 --> 00:28:39,251 سيد "تشوي" ماذا يحدث؟ 260 00:28:39,321 --> 00:28:41,991 ربما توجد وسيطة روحية في هذا المشفى 261 00:28:42,051 --> 00:28:43,561 هذا هراء 262 00:28:44,491 --> 00:28:45,721 ماذا تفعلين؟ 263 00:28:46,991 --> 00:28:48,991 حدث ذلك في المدرسة من قبل 264 00:28:58,901 --> 00:29:00,011 لندخل بسرعة 265 00:29:19,761 --> 00:29:22,961 [مشفى "موجي"] 266 00:29:50,461 --> 00:29:57,461 [مركز الطوارئ الطبي] 267 00:30:03,571 --> 00:30:05,441 [مركز الطوارئ الطبي] 268 00:30:23,891 --> 00:30:25,621 ما كل هذا؟ 269 00:30:26,091 --> 00:30:27,761 لا بد أنهم كانوا يمارسون طقساً ما هنا 270 00:30:29,531 --> 00:30:31,861 قد يعودون بأية لحظة لنسرع 271 00:30:32,831 --> 00:30:33,901 هيا بنا 272 00:30:36,901 --> 00:30:40,311 [مركز الطوارئ الطبي] 273 00:30:56,561 --> 00:30:58,091 كل هذا بسببك 274 00:30:58,161 --> 00:31:00,131 - كل هذا بسببك - ماذا؟ 275 00:31:00,191 --> 00:31:01,591 - اتركني - مهلاً 276 00:31:01,661 --> 00:31:03,091 هل فقدت عقلك؟ 277 00:31:04,131 --> 00:31:05,531 - خذوه - نعم يا سيدي 278 00:31:06,001 --> 00:31:08,101 - هيا بنا - المشكلة فيك أنت 279 00:31:08,471 --> 00:31:10,101 - بحقك - دعني وشأني 280 00:31:10,341 --> 00:31:11,641 لا يمكنني الذهاب هكذا 281 00:31:15,741 --> 00:31:18,081 [مشفى "موجي"] 282 00:31:26,321 --> 00:31:29,151 [مشفى "موجي"] 283 00:31:30,861 --> 00:31:33,121 لماذا أنت بمفردك؟ أين ذهبت تلك المرأة؟ 284 00:31:35,231 --> 00:31:36,661 أنت الشامانة التي رأيتها سابقاً 285 00:31:37,631 --> 00:31:39,331 لماذا تفعلين هذا؟ 286 00:31:39,401 --> 00:31:41,001 هل فعلت 287 00:31:42,201 --> 00:31:43,441 كل هذا؟ 288 00:31:43,871 --> 00:31:47,411 أحاول القضاء على القذرين الذين هنا 289 00:31:48,011 --> 00:31:52,141 لذا لن يبقى في هذا العالم سوى الأنقى والأوفى 290 00:31:53,481 --> 00:31:56,481 الذين يتحدثون عن الكذب لا يرون سوى الأكاذيب 291 00:31:56,551 --> 00:31:59,581 ومن يتحدثون عن الحقيقة لا يرون سوى الحقيقة 292 00:32:00,851 --> 00:32:03,561 أريتهم معجزة 293 00:32:04,691 --> 00:32:05,921 المعجزات تتحقق 294 00:32:07,891 --> 00:32:10,461 فقط لأولئك الذين يؤمنون به 295 00:32:13,831 --> 00:32:16,231 أيتها الشامانة ابدئي من فضلك 296 00:32:18,701 --> 00:32:21,511 خذوا هؤلاء الرجال القذرين إلى الخارج 297 00:32:23,811 --> 00:32:24,941 لا تقلق 298 00:32:26,541 --> 00:32:28,251 تلك المرأة ستلحق بك قريباً 299 00:32:31,621 --> 00:32:33,551 أظن أنك لم تتوقعي حدوث هذه المعجزة 300 00:32:34,921 --> 00:32:36,761 ما هي خطتك الآن؟ أخبريني 301 00:32:36,761 --> 00:32:37,791 [مشفى "موجي"] 302 00:32:36,821 --> 00:32:39,191 - أيتها الشامانة - يا إلهي 303 00:32:39,261 --> 00:32:40,261 مهلاً 304 00:32:44,431 --> 00:32:45,431 يا إلهي 305 00:33:07,251 --> 00:33:09,691 [مشفى "موجي"] 306 00:33:10,591 --> 00:33:12,661 أنا الوحيدة 307 00:33:13,461 --> 00:33:15,061 التي اختارها 308 00:33:18,331 --> 00:33:19,631 ماذا حدث للتو؟ 309 00:33:19,761 --> 00:33:22,131 إنه متحول فكّ وثاقي بسرعة 310 00:33:22,201 --> 00:33:24,371 هيا أسرع 311 00:33:48,461 --> 00:33:50,801 [أنظمة وحدة العناية المركزة] 312 00:33:54,071 --> 00:33:55,401 [تعليمات للزوار] 313 00:34:09,950 --> 00:34:10,950 ادخلوا 314 00:34:18,921 --> 00:34:21,391 [غرفة العزل] 315 00:34:23,191 --> 00:34:24,200 من أنتم؟ 316 00:34:36,371 --> 00:34:40,181 نحن ناجون من الخارج 317 00:34:43,651 --> 00:34:46,481 كان "تاي هان" هنا 318 00:34:47,491 --> 00:34:49,391 صحيح 319 00:34:56,631 --> 00:34:58,301 تحرّكوا 320 00:35:00,731 --> 00:35:01,731 مهلاً 321 00:35:07,841 --> 00:35:09,911 هل لديكم حديقة هنا؟ 322 00:35:09,971 --> 00:35:14,411 حديقة؟ لدينا حديقة في الطابق الخامس 323 00:35:17,781 --> 00:35:18,781 اركضوا 324 00:35:51,351 --> 00:35:53,851 [مشفى "موجي"] 325 00:36:37,361 --> 00:36:38,701 [مشفى "موجي"] 326 00:36:58,921 --> 00:37:00,181 أيها الرقيب "بارك" 327 00:37:13,701 --> 00:37:16,471 - "سون إيل" - مهلاً حسناً 328 00:37:17,541 --> 00:37:19,601 - أمسكوا بهم - عذراً؟ 329 00:37:19,701 --> 00:37:21,971 اذهبوا وأحضروهم حالاً 330 00:37:22,041 --> 00:37:24,781 - حسناً يا سيدتي - انطلقوا بسرعة 331 00:37:24,841 --> 00:37:27,411 - اذهبوا ونالوا منهم - فلننل منهم 332 00:37:30,521 --> 00:37:32,081 - اركضوا - اركضوا 333 00:37:34,891 --> 00:37:37,021 إلى أين ذهبوا؟ من هنا؟ 334 00:37:37,221 --> 00:37:38,861 ذهبوا من ذلك الطريق 335 00:37:38,921 --> 00:37:41,131 - لا إنهم هناك - تباً 336 00:37:41,591 --> 00:37:43,161 إنهم هنا 337 00:37:47,971 --> 00:37:50,771 - لا تتحركوا أيها الأوغاد - لا تتحرّكوا سأطلق النار إذا تحركتم 338 00:37:51,801 --> 00:37:53,001 لا تتحرّكوا 339 00:38:02,251 --> 00:38:05,021 - اقبضوا عليهم - اركضوا اذهبوا فحسب 340 00:38:08,921 --> 00:38:10,321 - اذهبوا - استمروا 341 00:38:11,561 --> 00:38:13,591 عليكم أن تنالوا منهم 342 00:38:17,131 --> 00:38:18,831 [ماذا فعلت؟] 343 00:38:19,701 --> 00:38:22,071 [قلت لك أن تنفذي أوامري فحسب] 344 00:38:22,131 --> 00:38:23,471 أنا 345 00:38:24,571 --> 00:38:26,871 أردت أن أقدم لك أضحية 346 00:38:27,371 --> 00:38:29,471 [أيتها الشقية الحمقاء] 347 00:38:30,441 --> 00:38:32,481 أنا أعني ذلك أنا حقاً 348 00:38:32,541 --> 00:38:36,711 [هل تريدين العودة إلى حياتك القديمة؟] 349 00:38:37,421 --> 00:38:40,491 [هل تريدين أن يعتبرك الناس أضحوكة؟] 350 00:38:53,261 --> 00:38:57,401 [سمعت أنها فقدت قواها الروحانية وكان ذلك صحيحاً] 351 00:38:57,471 --> 00:39:00,341 [لست تتمتعين بأية قوى روحية الآن كيف تجرئين على التحديق بي؟] 352 00:39:04,581 --> 00:39:07,611 أنا آسفة جداً 353 00:39:07,681 --> 00:39:10,981 لن أفعل ذلك مجدداً 354 00:39:11,421 --> 00:39:15,191 لذا أرجوك ألا تتركني 355 00:39:15,391 --> 00:39:17,191 لا تتركني أرجوك 356 00:39:17,261 --> 00:39:19,791 أنا لا شيء من دونك 357 00:39:19,861 --> 00:39:21,661 لا يمكنني العيش من دونك 358 00:39:21,731 --> 00:39:23,831 لذا أرجوك 359 00:39:23,901 --> 00:39:26,801 أرجوك لا تتركني رجاءً أنا آسفة 360 00:39:26,861 --> 00:39:28,801 - استمروا - حسناً 361 00:39:28,971 --> 00:39:30,741 - بسرعة - أنا مسرع 362 00:39:33,671 --> 00:39:35,111 - في الداخل هنا؟ - أجل 363 00:39:36,411 --> 00:39:37,911 يا إلهي ساقي 364 00:39:37,981 --> 00:39:41,051 - هل أنت بخير؟ - ألا ترين في الظلام؟ 365 00:39:41,111 --> 00:39:43,751 - أنا بخير أنا بخير علينا أن نسرع - هل أنت متأكدة؟ 366 00:39:43,821 --> 00:39:45,121 - هيا بنا - اذهبوا فحسب 367 00:40:01,671 --> 00:40:03,271 - "سون إيل" - نعم؟ 368 00:40:07,941 --> 00:40:10,041 [الدخول ممنوع] 369 00:40:07,941 --> 00:40:10,541 ما الذي يجري؟ ماذا تفعل؟ 370 00:40:10,741 --> 00:40:12,511 إنه خطير لذا عودوا إلى الداخل 371 00:40:15,251 --> 00:40:16,451 أسرعوا 372 00:40:17,621 --> 00:40:19,381 لنعد إلى الداخل 373 00:40:24,461 --> 00:40:27,961 [وحدة العناية المركزة] 374 00:40:25,321 --> 00:40:26,461 افتحي الباب 375 00:40:27,231 --> 00:40:30,391 افتحي الباب نعرف أنك في الداخل 376 00:40:30,561 --> 00:40:33,731 لا يمكننا البقاء هكذا إلى الأبد سأخرج 377 00:40:33,871 --> 00:40:36,571 لديهم مسدس الرقيب "بارك" 378 00:40:36,631 --> 00:40:37,671 مهلاً 379 00:40:43,141 --> 00:40:45,941 إن لم تفتحي الباب فسنكسره 380 00:40:46,781 --> 00:40:48,911 افتحي هذا الباب يا إلهي إنه مفتوح 381 00:40:58,891 --> 00:41:00,161 اهدؤوا 382 00:41:01,231 --> 00:41:02,431 لماذا تفعلون هذا جميعاً؟ 383 00:41:02,491 --> 00:41:05,331 لماذا تحديتم جميعكم الشامانة؟ 384 00:41:06,861 --> 00:41:09,571 ما الذي فعلته تلك الشامانة لـ 385 00:41:09,631 --> 00:41:11,441 لا تتحرك 386 00:41:12,501 --> 00:41:14,441 أتفهم مدى اضطرابك وخوفك 387 00:41:15,411 --> 00:41:16,611 لكن عليك أن تهدأ 388 00:41:16,671 --> 00:41:18,611 قلت لك ألّا تتحركي سأطلق النار 389 00:41:19,941 --> 00:41:21,251 ارم سلاحك 390 00:41:22,711 --> 00:41:24,421 يا إلهي 391 00:41:24,181 --> 00:41:25,251 [الدخول ممنوع] 392 00:41:24,481 --> 00:41:25,651 هذا يكفي 393 00:41:28,391 --> 00:41:29,921 أيتها الشامانة 394 00:41:34,891 --> 00:41:37,361 لا أيتها الشامانة 395 00:41:40,001 --> 00:41:41,571 عودوا خطوة إلى الوراء 396 00:41:44,301 --> 00:41:46,041 إنهم ضيوفنا 397 00:41:46,501 --> 00:41:49,641 عذراً؟ ماذا تقصدين يا شامانة؟ 398 00:41:49,711 --> 00:41:51,341 ألا تفهمين ما أقوله؟ 399 00:41:52,811 --> 00:41:54,251 أنا آسفة 400 00:42:06,321 --> 00:42:07,891 هل أنت الشامانة؟ 401 00:42:12,931 --> 00:42:14,631 ما الذي تسعين إليه؟ 402 00:42:17,171 --> 00:42:19,541 أنا أفعل ما يأمرني به الإله فحسب 403 00:42:21,841 --> 00:42:23,171 ستعودون جميعاً 404 00:42:25,141 --> 00:42:27,111 - أيتها الشامانة - هيا بنا 405 00:42:27,181 --> 00:42:29,311 الشامانة رباه يا شامانة 406 00:42:38,191 --> 00:42:39,861 [الدخول ممنوع] 407 00:42:47,471 --> 00:42:50,501 ماذا حدث في المركز التجاري؟ 408 00:42:53,771 --> 00:42:56,871 شن المتحولون هجوماً لذا عدنا إلى هنا 409 00:43:01,251 --> 00:43:02,811 الوضع أسوأ مما ظننا 410 00:43:02,881 --> 00:43:05,851 جميعهم أصبحوا متعصبين من أتباع الشامانة وحاولوا أن 411 00:43:05,921 --> 00:43:07,791 مهلاً ماذا حدث؟ 412 00:43:08,721 --> 00:43:11,721 أولئك الأشخاص هناك أتوا من المركز التجاري 413 00:43:11,791 --> 00:43:12,891 لنساعدهم 414 00:43:12,961 --> 00:43:16,631 "تاي هان" ينبغي أن نخرج بدلاً من التربص هنا 415 00:43:16,691 --> 00:43:18,131 يوجد أطفال هنا 416 00:43:18,201 --> 00:43:21,231 جميعهم مجانين سينتهي بهم الأمر بقتلنا جميعاً 417 00:43:21,301 --> 00:43:24,141 قد نقع في خطر أكبر إذا غادرنا باندفاع 418 00:43:24,701 --> 00:43:27,741 مهلاً إذاً من هذه؟ هل تعرفها؟ من أنت؟ 419 00:43:27,811 --> 00:43:30,271 أنا المحققة "لي هوا سيون" من وحدة التحقيق الإقليمية في "سول" 420 00:43:31,111 --> 00:43:33,841 هل يوجد مكان آمن يمكنني أن أزوره في المدينة؟ 421 00:43:34,651 --> 00:43:37,551 سطح جناح وحدة العناية المركزة 422 00:43:38,051 --> 00:43:40,451 لكني أشك بأنه يمكنك رؤية المدينة بأكملها من هناك 423 00:43:42,891 --> 00:43:45,221 لنذهب إلى هناك ونحاول إلقاء نظرة 424 00:43:45,921 --> 00:43:49,131 هل يمكنكما أن تجدا المزيد من الأغراض لسد تلك الأبواب؟ 425 00:43:49,631 --> 00:43:51,861 إن كنت في وحدة التحقيق الإقليمية 426 00:43:51,931 --> 00:43:54,071 فهل أنت رقيب يا سيدتي؟ 427 00:43:58,471 --> 00:44:01,411 - محققة - حقاً؟ فهمت 428 00:44:01,471 --> 00:44:03,071 هل هذا مسدسي يا سيدتي؟ 429 00:44:04,211 --> 00:44:07,281 أيتها الطبيبة هل يمكنك الاعتناء بالناس الذين أتوا معي؟ 430 00:44:07,381 --> 00:44:08,511 مؤكد 431 00:44:12,151 --> 00:44:14,551 أعي أنها محققة ولكن لماذا تملي عليّ الأوامر؟ 432 00:44:14,891 --> 00:44:16,321 هل كانت محققة؟ 433 00:44:16,391 --> 00:44:18,961 - أيها الرقيب "بارك" - نعم ماذا؟ 434 00:44:19,021 --> 00:44:20,931 سأذهب للاطمئنان على "جي آي" 435 00:44:21,891 --> 00:44:23,231 - حسناً - شكراً لك 436 00:44:26,531 --> 00:44:29,331 ما فائدة مسدس بلا ذخيرة؟ يا إلهي 437 00:44:32,471 --> 00:44:33,471 [الشرطة] 438 00:44:45,421 --> 00:44:46,421 "جي آي" 439 00:44:52,291 --> 00:44:54,391 "جي آي" من فعل هذا؟ 440 00:44:54,661 --> 00:44:55,791 اتركيها 441 00:44:56,661 --> 00:44:58,501 فعلت هذا بنفسي 442 00:45:00,361 --> 00:45:01,571 لكن لماذا؟ 443 00:45:02,101 --> 00:45:03,501 أشعر بالقلق 444 00:45:06,141 --> 00:45:09,271 ماذا لو آذيت "هيم تشان"؟ 445 00:45:10,311 --> 00:45:13,381 لا لن تفعلي لن يحدث ذلك 446 00:45:13,811 --> 00:45:18,021 "هيون هو" لا أريد أن أصبح متحولة حقاً 447 00:45:19,521 --> 00:45:22,321 لا تقولي ذلك لن تتحولي 448 00:45:22,951 --> 00:45:25,491 لن أسمح بحدوث ذلك 449 00:45:36,171 --> 00:45:38,341 ابق بعيداً عني 450 00:45:39,371 --> 00:45:42,211 "جي آي" استفيقي يا "جي آي" 451 00:45:42,271 --> 00:45:44,241 ذلك الرجل قادم نحوي 452 00:46:07,801 --> 00:46:11,141 "جي آي" فكري في "هيم تشان" 453 00:46:11,801 --> 00:46:13,141 وأرجوك ابقي قوية 454 00:46:19,111 --> 00:46:20,081 [دليل وحدة العناية المركزة] 455 00:46:21,051 --> 00:46:24,111 هل اصطدمت بشيء أو تعرضت لإصابات؟ 456 00:46:24,181 --> 00:46:25,781 لا ما من إصابات 457 00:46:25,851 --> 00:46:27,351 دعيني أفحص ضغط دمك 458 00:46:45,641 --> 00:46:47,971 ضغط دمك ونبضك طبيعيان 459 00:46:48,041 --> 00:46:52,411 رباه شكراً جزيلاً لك أيتها الطبيبة 460 00:47:00,351 --> 00:47:01,451 تفضّلي بالجلوس 461 00:47:02,991 --> 00:47:04,261 لم أرك منذ مدة 462 00:47:09,231 --> 00:47:10,561 أيتها الطبيبة "هان جي سو" 463 00:47:15,401 --> 00:47:17,301 سيدي ابق صاحياً 464 00:47:17,641 --> 00:47:19,101 - ماذا حدث؟ - حادث سير 465 00:47:19,171 --> 00:47:20,501 نزيف داخل البطن 466 00:47:20,571 --> 00:47:21,711 ويُشتبه بكسر في أضلاعه 467 00:47:21,771 --> 00:47:23,111 ضغط الدم 60 على 30 468 00:47:23,171 --> 00:47:24,881 وتشبع الأكسجين بنسبة 30 بالمئة 469 00:47:24,941 --> 00:47:25,941 سيدي 470 00:47:27,951 --> 00:47:29,751 هذا ليس جيداً آنسة "لي" تفقدي مؤشراته الحيوية رجاءً 471 00:47:29,811 --> 00:47:31,751 - أجل أيتها الطبيبة - استعدوا للإنعاش القلبي الرئوي 472 00:47:32,051 --> 00:47:33,051 سيدي 473 00:47:37,521 --> 00:47:39,391 ماذا أفعل الآن 474 00:47:38,761 --> 00:47:40,661 [مركز الطوارئ الطبي] 475 00:47:45,361 --> 00:47:47,871 ابني لا 476 00:47:47,931 --> 00:47:49,771 - واحد ميليلتر إبنفرين مجدداً - حاضر 477 00:47:51,571 --> 00:47:55,471 لا تمت أرجوك لا تمت 478 00:47:57,511 --> 00:47:58,511 أبي 479 00:48:03,981 --> 00:48:04,981 أيتها الطبيبة "هان" 480 00:48:07,651 --> 00:48:08,651 نعم يا سيدي 481 00:48:09,251 --> 00:48:10,251 حسناً 482 00:48:11,561 --> 00:48:14,861 ماذا حدث مع المريض الذي دخل المشفى؟ 483 00:48:16,531 --> 00:48:19,101 نقلناه إلى المشرحة الآن 484 00:48:19,631 --> 00:48:23,071 راجعت سجلاته الطبية 485 00:48:23,531 --> 00:48:25,101 كان مصاباً بتمدد الأوعية الدموية في الدماغ 486 00:48:25,541 --> 00:48:26,601 هل كنت على علم بذلك؟ 487 00:48:27,771 --> 00:48:28,711 عذراً؟ 488 00:48:28,771 --> 00:48:31,281 ما أقوله هو أنه ربما دهسته السيارة 489 00:48:31,341 --> 00:48:35,681 بعد أن انهار إثر تمزق في أوعية الدماغ الدموية 490 00:48:36,251 --> 00:48:37,251 ما رأيك؟ 491 00:48:39,121 --> 00:48:41,951 أعلم أنك ما زلت جديدة هنا 492 00:48:42,021 --> 00:48:45,821 لكن يجب أن تعرفي أن السيد "تشوي كيونغ سو" هو رئيسنا 493 00:48:46,221 --> 00:48:48,631 صحيح أعرف ذلك 494 00:48:48,931 --> 00:48:52,261 اكتبوا "مرضاً مزمناً" كسبب للوفاة 495 00:49:20,091 --> 00:49:21,091 مهلاً 496 00:49:21,291 --> 00:49:28,171 [يجب أن ينتظر المرافقون هنا حتى تتصل الممرضة] 497 00:49:28,901 --> 00:49:30,901 هنيئاً لك بهذا الطيش 498 00:49:31,171 --> 00:49:33,541 ماذا؟ لست طائشاً 499 00:49:34,771 --> 00:49:36,771 وغد طائش مثلك يجب أن يُضرب 500 00:49:36,911 --> 00:49:37,981 دعني ألقنك درساً 501 00:49:38,911 --> 00:49:39,911 أنت توقفي 502 00:49:41,911 --> 00:49:42,981 مهلاً 503 00:49:43,251 --> 00:49:45,851 - إذاً؟ ماذا تريدين؟ - هذا مؤلم حسناً لن أفعل ذلك مجدداً 504 00:49:45,921 --> 00:49:48,151 - هل أنت آسفة؟ هل ستتوقفين الآن؟ - نعم سأتوقف 505 00:49:48,221 --> 00:49:50,121 - كيف لي أن أثق بك؟ - بحقك 506 00:49:56,961 --> 00:49:59,831 [لا تلمسوا أية معدات أو مرضى آخرين] 507 00:50:12,411 --> 00:50:14,141 [سوق خيري] 508 00:50:17,081 --> 00:50:18,721 أعتقد أن هذا غريب جداً 509 00:50:18,781 --> 00:50:19,781 ما الغريب؟ 510 00:50:20,581 --> 00:50:23,291 أعني لماذا لا تفعل شيئاً حيال أولئك الأوغاد؟ 511 00:50:24,321 --> 00:50:25,761 - أنت - يا إلهي لقد أخفتني 512 00:50:25,821 --> 00:50:27,091 انتبه لألفاظك 513 00:50:27,591 --> 00:50:29,361 أنا واثقة من أن لديها خطة 514 00:50:31,731 --> 00:50:32,731 ما هذا الصوت؟ 515 00:50:33,131 --> 00:50:34,601 هل هو حارس الأمن؟ 516 00:50:34,671 --> 00:50:36,431 كفّ عن الكلام واذهب لتفقد الأمر 517 00:50:36,501 --> 00:50:37,871 نحن مجدداً؟ 518 00:50:37,941 --> 00:50:40,571 أنتما المفضلان لدى الشامانة هيا بسرعة 519 00:50:38,171 --> 00:50:41,371 [المختبر] 520 00:50:40,971 --> 00:50:43,511 - تباً للمفضلين - تباً 521 00:50:43,771 --> 00:50:45,181 ما الأمر الآن؟ 522 00:50:45,241 --> 00:50:47,641 اركضا لماذا أنتما بطيئان جداً؟ 523 00:50:48,811 --> 00:50:49,951 لكن ما الذي يحدث؟ 524 00:50:50,811 --> 00:50:52,681 - ما كان ذلك الصوت؟ - أسرع لنتحقق 525 00:50:52,751 --> 00:50:55,291 - أظن أن شيئاً ما حدث له - ماذا عساه يكون؟ 526 00:50:55,821 --> 00:50:56,921 إنه ليس هنا 527 00:50:58,361 --> 00:51:00,791 - أظنني أرى شيئاً - ماذا؟ 528 00:51:02,361 --> 00:51:03,991 أليستا ساقيّ أحد؟ 529 00:51:04,061 --> 00:51:05,131 لندخل ونتأكد 530 00:51:07,131 --> 00:51:09,171 سيدي هل أنت بخير؟ 531 00:51:09,231 --> 00:51:11,871 - يا إلهي - هل هو ميت؟ 532 00:51:35,631 --> 00:51:36,631 أيتها المحققة "لي" 533 00:51:39,301 --> 00:51:41,671 أظن أن شيئاً ما حدث في غرفة تسجيل الفيديو 534 00:51:42,001 --> 00:51:43,001 لنذهب ونتحقق 535 00:53:38,181 --> 00:53:41,321 تباً لماذا أفعل هذا بمفردي؟ 536 00:53:41,851 --> 00:53:43,021 ما الذي أخّرك؟ 537 00:53:44,051 --> 00:53:45,321 افتح الباب 538 00:53:47,461 --> 00:53:52,101 أرسلت إليك الشامانة بعض الطعام والبطانيات 539 00:53:53,931 --> 00:53:55,301 أدخلنا رجاءً 540 00:53:57,131 --> 00:53:58,671 ما الأمر؟ 541 00:53:59,271 --> 00:54:01,071 أرسلتنا الشامانة 542 00:54:01,411 --> 00:54:04,241 قالت إن الطعام ينفد لديك على الأرجح 543 00:54:09,281 --> 00:54:11,581 لا تدعيهم يدخلون إنهم يعاملوننا بلطف 544 00:54:11,651 --> 00:54:14,021 كي يقدّمونا كقرابين لاحقاً 545 00:54:14,321 --> 00:54:15,421 صحيح أيها الشرطي "تشو"؟ 546 00:54:15,851 --> 00:54:18,191 إنه محق هذا خطير جداً 547 00:54:22,091 --> 00:54:24,931 لكن لدينا أطفال ومرضى هنا 548 00:54:25,061 --> 00:54:28,471 نحتاج إلى مساعدة الأشخاص الموجودين في الخارج 549 00:54:32,601 --> 00:54:36,441 يبدو أن الوضع قد تغير لماذا لا نذهب ونتفقد الخارج؟ 550 00:54:36,671 --> 00:54:39,441 حاولت الشامانة التي في الردهة أن تقتلنا 551 00:54:40,841 --> 00:54:42,111 أيها الرقيب "بارك" 552 00:54:42,681 --> 00:54:46,251 هل ستتكفل إذاً بمسؤولية سلامة الناس هنا؟ 553 00:54:53,721 --> 00:54:57,431 حسناً لماذا لا نخرج جميعاً معاً؟ 554 00:54:57,491 --> 00:55:00,301 عندها لن يتمكنوا من فعل شيء سيئ لنا هيا لنذهب 555 00:55:19,081 --> 00:55:22,051 [غرفة الطوارئ] 556 00:55:39,001 --> 00:55:40,371 ماذا يحدث؟ 557 00:55:40,901 --> 00:55:43,771 [غرفة الطوارئ منطقة محظورة] 558 00:55:54,321 --> 00:55:57,221 [مركز الطوارئ الطبي] 559 00:56:10,701 --> 00:56:11,871 "تاي هان" 560 00:56:14,101 --> 00:56:15,411 ماذا حدث؟ 561 00:56:15,641 --> 00:56:17,011 حسناً 562 00:56:17,071 --> 00:56:20,111 نفد الطعام والدواء في وحدة العناية المركزة 563 00:56:20,181 --> 00:56:23,381 قالوا إنهم سيعطوننا ما نحتاج إليه لذا فلنقبل العرض 564 00:57:01,791 --> 00:57:04,891 حتى الآن قلت إنك ستقتليننا 565 00:57:06,791 --> 00:57:08,331 ما الذي تحاولين فعله الآن؟ 566 00:57:10,631 --> 00:57:14,031 رغم أنكم كدتم تصبحون قرابين فقد رحبت بكم كضيوف لنا 567 00:57:14,261 --> 00:57:17,071 وذلك لأنه أعطاك فرصةً كي تتوبي 568 00:57:17,931 --> 00:57:20,341 لذا تقبلي وجوده قبل أن يفوت الأوان 569 00:57:20,771 --> 00:57:22,471 حينها يمكنك أن تعيشي 570 00:57:32,021 --> 00:57:33,351 كفّي عن هذا الهراء 571 00:57:34,321 --> 00:57:35,621 يتم فقط 572 00:57:36,321 --> 00:57:38,791 التحكّم بك على يد الوحش 573 00:57:40,661 --> 00:57:41,791 لا 574 00:57:43,661 --> 00:57:47,501 أنا الوحيدة التي اختارها بنفسه 575 00:57:57,211 --> 00:57:59,411 [خضع كل الأطفال الممثلين لعلاج نفسي أثناء التصوير]