1
00:00:06,006 --> 00:00:08,966
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:30,113 --> 00:00:35,083
‫"القصر"‬

3
00:00:44,753 --> 00:00:46,383
‫الطفل الأول لا يسامحك أبدًا.‬

4
00:00:49,090 --> 00:00:50,680
‫ليس لديك أطفال، لذا لا تعرفين.‬

5
00:00:52,552 --> 00:00:54,802
‫يكنّون الضغينة ضدك للأبد.‬

6
00:00:55,597 --> 00:00:56,427
‫بحقك.‬

7
00:00:57,098 --> 00:00:58,478
‫دعها تتكلم يا "فريد".‬

8
00:00:58,558 --> 00:01:00,688
‫هذا صحيح يا "فريدي". أنت لا تدرك ذلك فحسب.‬

9
00:01:01,227 --> 00:01:02,057
‫حسنًا.‬

10
00:01:02,645 --> 00:01:07,435
‫طوال حياتهما، يظنان إنهما الشمس،‬
‫وكل شيء يدور حولهما.‬

11
00:01:08,318 --> 00:01:09,188
‫ثم ذات يوم،‬

12
00:01:10,028 --> 00:01:13,158
‫تحضرين أخاهما الصغير‬
‫إلى المنزل من المستشفى،‬

13
00:01:13,239 --> 00:01:15,619
‫وفي تلك اللحظة…‬

14
00:01:16,951 --> 00:01:18,121
‫هل أنا محقة يا "فريدي"؟‬

15
00:01:19,579 --> 00:01:22,999
‫يتعلّمان في تلك اللحظة‬
‫أن كل منهما مجرد كوكب آخر.‬

16
00:01:24,375 --> 00:01:26,245
‫لكن ما لا يدركانه هو،‬

17
00:01:27,045 --> 00:01:28,165
‫إنها أمهما.‬

18
00:01:28,880 --> 00:01:30,220
‫إنها الشمس.‬

19
00:01:31,049 --> 00:01:33,429
‫إنهما يدوران حولها فحسب،‬

20
00:01:35,720 --> 00:01:38,810
‫ويتساءلون إلى الأبد أيهما أقرب إليها.‬

21
00:01:41,351 --> 00:01:43,101
‫- صحيح يا "صني"؟‬
‫- أنت محقة يا أمي.‬

22
00:01:45,939 --> 00:01:47,769
‫لكن "فريدي" سيكون دائمًا طفلي المدلل.‬

23
00:01:48,316 --> 00:01:50,026
‫إنه فتى صالح.‬

24
00:01:55,031 --> 00:01:57,701
‫كان "صني" طفلًا كبيرًا.‬

25
00:01:59,035 --> 00:02:01,535
‫لن تعرفي ذلك وأنت تنظرين إليه. كبير جدًا.‬

26
00:02:02,247 --> 00:02:03,827
‫أكبر مما رأيته على الإطلاق.‬

27
00:02:07,961 --> 00:02:08,801
‫الأطفال.‬

28
00:02:10,880 --> 00:02:14,090
‫- النجدة! دعونا ندخل! هل من أحد في الداخل؟‬
‫- "فريد"، لا تلمسه!‬

29
00:02:14,175 --> 00:02:15,255
‫إنه قادم! النجدة!‬

30
00:02:15,343 --> 00:02:18,013
‫تبًا! "فريد"! لا تلمس ذلك الباب اللعين!‬

31
00:02:18,096 --> 00:02:19,846
‫النجدة! دعونا ندخل!‬

32
00:02:19,931 --> 00:02:21,601
‫- إنها فتاة!‬
‫- افتح الباب.‬

33
00:02:21,683 --> 00:02:24,523
‫- افتحه!‬
‫- افتحوا الباب. النجدة!‬

34
00:02:24,602 --> 00:02:26,152
‫- افتح الباب.‬
‫- افتح الباب.‬

35
00:02:26,229 --> 00:02:27,189
‫أمي!‬

36
00:02:35,113 --> 00:02:35,953
‫شكرًا.‬

37
00:02:37,240 --> 00:02:38,240
‫من دواعي سرورنا.‬

38
00:02:40,827 --> 00:02:42,407
‫أيمكنني مساعدتكما في حمل الأغراض؟‬

39
00:02:42,912 --> 00:02:45,212
‫نتولى أمرها. شكرًا.‬

40
00:02:46,791 --> 00:02:47,961
‫هل أنت متأكدة أنك بخير؟‬

41
00:02:49,669 --> 00:02:50,499
‫أجل.‬

42
00:02:51,421 --> 00:02:52,551
‫حسنًا.‬

43
00:02:52,630 --> 00:02:56,890
‫حسنًا، لدينا نار. تعاليا لتدفآن.‬

44
00:03:17,530 --> 00:03:18,410
‫هل أنتما جائعتان؟‬

45
00:03:20,533 --> 00:03:21,703
‫نحن بخير في الواقع.‬

46
00:03:23,286 --> 00:03:24,326
‫تبدوان بخير.‬

47
00:03:25,121 --> 00:03:27,421
‫هذا جيد جدًا.‬

48
00:03:34,088 --> 00:03:34,918
‫نحن بخير.‬

49
00:03:36,466 --> 00:03:37,296
‫جيد.‬

50
00:04:16,756 --> 00:04:17,756
‫من أين أتيتما؟‬

51
00:04:21,678 --> 00:04:22,508
‫المدينة.‬

52
00:04:24,180 --> 00:04:25,060
‫إلى أين تذهبان؟‬

53
00:04:26,808 --> 00:04:27,638
‫شمالًا.‬

54
00:04:29,602 --> 00:04:30,442
‫تقريبًا.‬

55
00:04:30,937 --> 00:04:32,307
‫مثل بقيتنا.‬

56
00:04:40,321 --> 00:04:41,571
‫هل كنت هنا منذ فترة؟‬

57
00:04:42,323 --> 00:04:43,623
‫لا، ليس لمدة طويلة.‬

58
00:04:51,374 --> 00:04:54,594
‫هذا الشيء يحكّ كثيرًا.‬

59
00:04:56,921 --> 00:04:58,761
‫باستثناء الحاضرين الآن.‬

60
00:05:00,717 --> 00:05:02,717
‫ليس لديك أي كريم، أليس كذلك؟‬

61
00:05:03,469 --> 00:05:04,299
‫لا.‬

62
00:05:05,138 --> 00:05:06,808
‫لا، لم أظن ذلك.‬

63
00:05:08,891 --> 00:05:12,771
‫قد تفكرين في مكان ما في هذا المنزل،‬

64
00:05:13,771 --> 00:05:14,811
‫لا شيء.‬

65
00:05:14,897 --> 00:05:17,317
‫لا أعرف. نحن هنا منذ بضعة أسابيع فقط.‬

66
00:05:17,400 --> 00:05:19,530
‫الناس بهذا الثراء لا يأخذون كل شيء معهم.‬

67
00:05:20,194 --> 00:05:21,404
‫يمكنك النظر حولك.‬

68
00:05:26,117 --> 00:05:28,327
‫لا، أظن أننا بخير هنا.‬

69
00:05:29,912 --> 00:05:31,002
‫يمكن أن يذهب "فريدي".‬

70
00:05:46,054 --> 00:05:47,434
‫لحسن حظي أن أكون في الداخل.‬

71
00:05:51,267 --> 00:05:53,267
‫لا يمكنك النجاة في الخارج.‬

72
00:05:53,353 --> 00:05:56,903
‫أجل، هذا مؤكد.‬
‫لهذا يواصل الجميع طرق الباب اللعين.‬

73
00:05:56,981 --> 00:05:57,941
‫مثلكم يا رفاق؟‬

74
00:05:58,733 --> 00:06:01,943
‫أجل. مثلنا. كنا نتجمد.‬

75
00:06:02,028 --> 00:06:04,238
‫- كانت أمي تشعر بالبرد.‬
‫- وسمحنا لكم بالدخول.‬

76
00:06:05,281 --> 00:06:06,121
‫هل سمحت؟‬

77
00:06:10,661 --> 00:06:11,501
‫ذلك صحيح.‬

78
00:06:13,956 --> 00:06:15,456
‫وأنت هنا الآن، صحيح؟‬

79
00:06:17,502 --> 00:06:18,882
‫يشعر الجميع بالدفء.‬

80
00:06:20,421 --> 00:06:21,261
‫أجل.‬

81
00:06:23,091 --> 00:06:24,181
‫نحن هنا الآن…‬

82
00:06:26,094 --> 00:06:27,434
‫ويشعر الجميع بالدفء.‬

83
00:06:30,264 --> 00:06:31,104
‫إلى الآن.‬

84
00:06:39,190 --> 00:06:40,440
‫لم أجد شيئًا يا أمي.‬

85
00:06:42,568 --> 00:06:45,028
‫لا، بالطبع لم تجد أي شيء يا عزيزي.‬

86
00:06:47,657 --> 00:06:51,867
‫إذًا متى ستتحدثين إليه مجددًا؟‬

87
00:06:53,955 --> 00:06:55,075
‫لسنا متأكدين.‬

88
00:06:56,040 --> 00:06:57,170
‫ألا تتحدثين عن الأمر؟‬

89
00:06:57,834 --> 00:06:59,464
‫هل وضعت خطة؟‬

90
00:06:59,544 --> 00:07:01,424
‫أجل، لكن الأمر ليس بهذه البساطة.‬

91
00:07:01,504 --> 00:07:02,384
‫لم لا؟‬

92
00:07:04,298 --> 00:07:06,468
‫لأنه ليس لدينا اتصال واضح دائمًا.‬

93
00:07:09,220 --> 00:07:10,220
‫ماذا؟‬

94
00:07:10,304 --> 00:07:13,474
‫أحيانًا نفقد التواصل.‬

95
00:07:13,558 --> 00:07:14,558
‫الإشارة ليست مثالية.‬

96
00:07:14,642 --> 00:07:15,692
‫لديهم مذياع.‬

97
00:07:18,146 --> 00:07:20,976
‫- إنه جهاز اتصال. أنا و"مارك" أحضرناه.‬
‫- هل تحدثت إلى الطائرة؟‬

98
00:07:21,065 --> 00:07:23,145
‫- أجل.‬
‫- إنهم يعرفون الطيار.‬

99
00:07:23,234 --> 00:07:24,944
‫- تبًا يا "فريد".‬
‫- ماذا؟‬

100
00:07:26,362 --> 00:07:27,282
‫لقد تكلمت.‬

101
00:07:29,991 --> 00:07:31,831
‫قصتك تتغيّر باستمرار يا رجل.‬

102
00:07:35,163 --> 00:07:36,253
‫متى سيأتي بعد ذلك؟‬

103
00:07:37,540 --> 00:07:38,370
‫لست متأكدة.‬

104
00:07:39,208 --> 00:07:42,248
‫- إنهم ليسوا متأكدين أبدًا. هذا غريب جدًا.‬
‫- لأننا لسنا كذلك.‬

105
00:07:42,336 --> 00:07:44,666
‫لا، بالطبع. لا أحد يعرف شيئًا.‬

106
00:07:46,007 --> 00:07:46,837
‫إنهم يعرفون.‬

107
00:07:47,383 --> 00:07:49,303
‫أنت لا تعرف عما تتحدث.‬

108
00:07:49,385 --> 00:07:50,505
‫أخبرني إذًا.‬

109
00:07:50,595 --> 00:07:52,965
‫أخبرتك أن هناك صناديق. يمكننا…‬

110
00:07:53,055 --> 00:07:55,885
‫لنذهب إذًا!‬
‫تشعر أمي بالحكة. نحتاج إلى أشياء.‬

111
00:07:56,893 --> 00:07:57,733
‫مؤن؟‬

112
00:07:59,145 --> 00:08:00,095
‫أجل.‬

113
00:08:02,523 --> 00:08:04,283
‫كنا على وشك الذهاب في جولة لكن ذلك…‬

114
00:08:04,817 --> 00:08:05,937
‫ثم ظهرتم يا رفاق.‬

115
00:08:07,069 --> 00:08:09,069
‫لكن يمكنك ذلك الآن، صحيح؟ لا شيء يمنعك.‬

116
00:08:09,906 --> 00:08:11,696
‫حسنًا، سيحل الليل قريبًا.‬

117
00:08:12,617 --> 00:08:13,867
‫يجعل كل شيء مثلجًا.‬

118
00:08:15,995 --> 00:08:17,365
‫هل لديك سيارة؟‬

119
00:08:21,709 --> 00:08:22,999
‫أمامك بضع ساعات.‬

120
00:08:29,926 --> 00:08:31,046
‫قد يستحق الأمر.‬

121
00:08:31,719 --> 00:08:33,509
‫أو يمكننا فعل ذلك ليلًا ونموت غدًا.‬

122
00:08:35,306 --> 00:08:36,466
‫أعني، يمكنني…‬

123
00:08:38,601 --> 00:08:42,271
‫الذهاب وحدي وإحضار ما أستطيع.‬

124
00:08:43,022 --> 00:08:44,442
‫أجل، احرص على إحضار الطعام.‬

125
00:08:45,441 --> 00:08:47,531
‫الأدوية والمضادات الحيوية ستكون مفيدة.‬

126
00:08:47,610 --> 00:08:48,860
‫لا أعرف ما سيكون هناك.‬

127
00:08:56,035 --> 00:08:56,865
‫رأيي أن تذهب.‬

128
00:09:17,223 --> 00:09:18,893
‫لحظة.‬

129
00:09:23,938 --> 00:09:25,358
‫ستذهب إلى الغابة، صحيح؟‬

130
00:09:26,107 --> 00:09:28,477
‫وتحضر لنا تلك الصناديق المليئة بالمؤن؟‬

131
00:09:31,529 --> 00:09:32,359
‫أجل.‬

132
00:09:33,990 --> 00:09:35,120
‫أتريدني أن أفعل ذلك أم لا؟‬

133
00:09:36,701 --> 00:09:40,371
‫لا أعرف. هناك شيء غريب بشأن ما تفعله.‬

134
00:09:40,454 --> 00:09:41,914
‫اتخذ قرارك.‬

135
00:09:41,998 --> 00:09:42,828
‫أنا أفكر.‬

136
00:09:55,720 --> 00:09:56,550
‫أين الحمام؟‬

137
00:10:02,810 --> 00:10:03,730
‫في الأعلى.‬

138
00:10:09,442 --> 00:10:10,442
‫سأذهب معك.‬

139
00:10:13,195 --> 00:10:14,065
‫لا بأس.‬

140
00:11:42,535 --> 00:11:44,035
‫- أجل…‬
‫- لكننا لسنا متأكدين.‬

141
00:11:44,120 --> 00:11:45,000
‫لم لا؟‬

142
00:11:45,079 --> 00:11:46,409
‫عليهم الرد!‬

143
00:11:46,497 --> 00:11:47,917
‫- ماذا؟‬
‫- انظر.‬

144
00:11:47,998 --> 00:11:50,418
‫يجب أن أصل إلى هناك وأعود قبل حلول الظلام.‬

145
00:11:51,043 --> 00:11:53,963
‫- هل تريد أن تدعه يذهب وحده؟‬
‫- هل تريد إرسال أحد رجالك معه؟‬

146
00:11:54,046 --> 00:11:54,876
‫سيذهب "فريدي".‬

147
00:11:55,798 --> 00:11:58,178
‫لا. سنبقى هنا.‬

148
00:12:22,908 --> 00:12:24,158
‫لم لا تذهبي لمساعدته؟‬

149
00:12:24,827 --> 00:12:25,747
‫أريد البقاء هنا.‬

150
00:12:28,456 --> 00:12:30,536
‫أنت تلعبين الورق. اذهبي وقدمي المساعدة.‬

151
00:12:32,001 --> 00:12:33,001
‫أنا بخير هنا.‬

152
00:12:39,175 --> 00:12:40,585
‫أظن أن عليك الذهاب للمساعدة.‬

153
00:12:49,727 --> 00:12:50,557
‫أمي!‬

154
00:12:51,103 --> 00:12:54,273
‫في الواقع، راكب معي سيبطئني.‬

155
00:13:21,675 --> 00:13:22,635
‫ماذا تلعبان؟‬

156
00:13:25,012 --> 00:13:25,932
‫الأمر معقد.‬

157
00:13:27,431 --> 00:13:28,271
‫هل يمكنني اللعب؟‬

158
00:13:29,809 --> 00:13:30,639
‫يمكنك المحاولة.‬

159
00:13:37,650 --> 00:13:38,480
‫حسنًا.‬

160
00:13:39,568 --> 00:13:42,318
‫واحدة للماضي‬
‫وواحدة للحاضر وواحدة للمستقبل.‬

161
00:13:42,404 --> 00:13:44,204
‫تشبه لعبة "هارتس" قليلًا. تعتمد على الحيل.‬

162
00:13:50,371 --> 00:13:53,001
‫- مستقبل.‬
‫- ماضي.‬

163
00:13:53,874 --> 00:13:55,424
‫- هل فهمت؟‬
‫- أجل.‬

164
00:13:59,004 --> 00:13:59,844
‫حاضر.‬

165
00:13:59,922 --> 00:14:02,972
‫لا يمكنك لعب تلك الورقة.‬
‫عليك أن تلعب أعلى ورقة أولًا.‬

166
00:14:03,926 --> 00:14:05,636
‫حسنًا.‬

167
00:14:05,719 --> 00:14:07,099
‫- لا يمكنك لعب هذه.‬
‫- لا أستطيع.‬

168
00:14:07,179 --> 00:14:10,059
‫- لأنك خسرت الجولة التالية.‬
‫- حسنًا.‬

169
00:14:12,935 --> 00:14:13,805
‫ماضي.‬

170
00:14:15,855 --> 00:14:16,685
‫حاضر.‬

171
00:14:18,357 --> 00:14:19,187
‫مستقبل.‬

172
00:14:21,068 --> 00:14:22,438
‫هذا غير صحيح بالمرة.‬

173
00:14:23,028 --> 00:14:24,528
‫إنها مثل "بلاك جاك"، اتفقنا؟‬

174
00:14:24,613 --> 00:14:26,493
‫لذا عليك أن تضع الأوراق،‬

175
00:14:28,158 --> 00:14:28,988
‫وتجمعها.‬

176
00:14:30,160 --> 00:14:31,540
‫لا أفهم الأمر.‬

177
00:14:32,204 --> 00:14:33,464
‫هل تريد المحاولة مجددًا؟‬

178
00:14:33,539 --> 00:14:34,369
‫لا.‬

179
00:14:35,082 --> 00:14:35,922
‫هل أنت متأكد؟‬

180
00:14:37,418 --> 00:14:38,918
‫كيف تكون رائحتك طيبة هكذا؟‬

181
00:15:16,206 --> 00:15:17,456
‫كل شيء آمن يا فتى.‬

182
00:17:07,943 --> 00:17:10,493
‫مهلًا!‬

183
00:17:10,571 --> 00:17:11,411
‫تبًا.‬

184
00:17:31,467 --> 00:17:36,427
‫"فوق شجرة"‬

185
00:17:52,279 --> 00:17:53,159
‫لنشربه.‬

186
00:18:02,915 --> 00:18:03,745
‫هل أنت بخير؟‬

187
00:18:06,335 --> 00:18:07,165
‫ارتدي معطفك.‬

188
00:18:09,046 --> 00:18:10,626
‫"آنا"، ارتدي معطفك. ستصابين بالبرد.‬

189
00:18:11,548 --> 00:18:13,128
‫أنا بخير. أشعر بالدفء.‬

190
00:18:15,677 --> 00:18:17,257
‫ماذا تفعلان بحق السماء يا رفاق؟‬

191
00:18:19,223 --> 00:18:20,143
‫سيصبح الجو باردًا.‬

192
00:18:22,142 --> 00:18:23,312
‫سنصنع سترة.‬

193
00:18:30,651 --> 00:18:31,531
‫ماذا؟‬

194
00:18:33,070 --> 00:18:34,990
‫- ماذا تفعلين بحق السماء؟‬
‫- مهلًا!‬

195
00:18:37,241 --> 00:18:38,741
‫سأحضر العشاء.‬

196
00:18:45,874 --> 00:18:46,714
‫هل ستشاركينه؟‬

197
00:18:48,752 --> 00:18:49,592
‫أجل.‬

198
00:19:03,183 --> 00:19:04,023
‫شكرًا.‬

199
00:19:12,901 --> 00:19:14,611
‫لماذا يأخذون أكثر منا؟‬

200
00:19:16,446 --> 00:19:18,316
‫سنتناول جميعًا المزيد من الطعام قريبًا.‬

201
00:19:21,201 --> 00:19:22,241
‫أين هو إذًا؟‬

202
00:19:24,371 --> 00:19:26,041
‫يستغرق الأمر وقتًا أطول في الظلام.‬

203
00:19:27,082 --> 00:19:28,082
‫سيعود قريبًا.‬

204
00:19:28,876 --> 00:19:31,246
‫حقًا؟ ربما لن يعود.‬

205
00:19:31,336 --> 00:19:32,546
‫سيعود.‬

206
00:19:32,629 --> 00:19:33,459
‫هذا مؤكد.‬

207
00:19:34,923 --> 00:19:36,093
‫أجل، ما خطب هذا؟‬

208
00:19:36,633 --> 00:19:39,933
‫هل لديكم جماعة في الخارج يا رفاق؟‬
‫هل سيعودون لإنقاذنا؟‬

209
00:19:41,180 --> 00:19:42,180
‫كنا نحن فقط.‬

210
00:19:43,140 --> 00:19:44,270
‫ربما ذهب لطلب المساعدة‬

211
00:19:45,726 --> 00:19:47,436
‫ثم يأتي ليقلنا إلى الثلج.‬

212
00:19:49,897 --> 00:19:52,147
‫أنت!‬

213
00:19:54,318 --> 00:19:56,988
‫- هل كانت هناك مؤن حقًا؟‬
‫- سيعود.‬

214
00:19:58,030 --> 00:19:59,530
‫لماذا لم يعد بحق السماء؟‬

215
00:20:13,212 --> 00:20:14,132
‫لم أكن أتحدث إليك.‬

216
00:20:19,343 --> 00:20:20,393
‫حسنًا.‬

217
00:20:20,469 --> 00:20:24,349
‫اسمع، كلنا متعبون وجائعون.‬

218
00:20:28,143 --> 00:20:28,983
‫ماذا؟‬

219
00:20:29,895 --> 00:20:31,975
‫ليهدأ الجميع.‬

220
00:20:32,689 --> 00:20:33,519
‫صحيح.‬

221
00:20:38,737 --> 00:20:40,317
‫- لا توجّه هذا إلىّ رجاءً.‬
‫- لم لا؟‬

222
00:20:40,405 --> 00:20:41,445
‫لأنني لا أحب هذا.‬

223
00:20:42,324 --> 00:20:44,034
‫توقف رجاءً.‬

224
00:20:45,244 --> 00:20:46,504
‫سأتوقف إن توقفت.‬

225
00:20:48,163 --> 00:20:49,713
‫- أتوقف عن ماذا؟‬
‫- توقفي عن الكذب.‬

226
00:20:49,790 --> 00:20:51,330
‫لا أكذب.‬

227
00:20:59,341 --> 00:21:00,261
‫ربما حان دورها.‬

228
00:21:02,261 --> 00:21:03,101
‫من أجل ماذا؟‬

229
00:21:04,554 --> 00:21:05,684
‫لتخسر أحدًا.‬

230
00:21:05,764 --> 00:21:06,974
‫اصمت يا "صني".‬

231
00:21:09,184 --> 00:21:10,354
‫أتظن أنني لم أخسر أحدًا؟‬

232
00:21:17,859 --> 00:21:18,739
‫اجلس‬

233
00:21:53,228 --> 00:21:54,308
‫هذا هو.‬

234
00:21:54,396 --> 00:21:55,726
‫- اتصلي به!‬
‫- اتصلت به.‬

235
00:21:55,814 --> 00:21:57,984
‫- اتصلي به مجددًا!‬
‫- هو يتصل بنا. تلك هي القاعدة.‬

236
00:21:58,066 --> 00:22:00,236
‫- اخرقي القاعدة!‬
‫- أظن أن هذا تصرف غير حكيم.‬

237
00:22:00,319 --> 00:22:01,899
‫تظنين؟ لأنني أظن أنه تصرف حكيم!‬

238
00:22:01,987 --> 00:22:04,657
‫- حسنًا، اهدأ.‬
‫- اتصلي به!‬

239
00:22:05,407 --> 00:22:06,527
‫حسنًا!‬

240
00:22:08,618 --> 00:22:09,448
‫"فريدي".‬

241
00:22:10,412 --> 00:22:11,412
‫سأتبعك إلى الأعلى.‬

242
00:22:38,732 --> 00:22:42,612
‫"دلتا سييرا 3 ويسكي سييرا"،‬
‫أنا "روندا". أكرر أنا "روندا".‬

243
00:22:42,694 --> 00:22:44,404
‫أين أنت؟ هل يمكنك سماعي؟‬

244
00:22:48,825 --> 00:22:50,235
‫- ماذا تفعل؟ لا!‬
‫- فقط…‬

245
00:22:50,327 --> 00:22:52,367
‫الطيار يعرف هذا التردد. لا تلمس شيئًا!‬

246
00:22:57,501 --> 00:22:59,341
‫"دلتا سييرا 3 ويسكي سييرا".‬

247
00:22:59,878 --> 00:23:01,628
‫"مارك"! هل يمكنك سماعي؟‬

248
00:23:03,590 --> 00:23:05,680
‫هل تريدين التمهل قليلًا والمحاولة مجددًا؟‬

249
00:23:07,636 --> 00:23:08,466
‫أجل.‬

250
00:23:17,270 --> 00:23:19,020
‫لا أستطيع. لا بد أن الأمر صعب.‬

251
00:23:19,815 --> 00:23:20,765
‫ما قصدك؟‬

252
00:23:21,400 --> 00:23:22,360
‫مع أخيك.‬

253
00:23:22,984 --> 00:23:25,204
‫أعني، لا يمكن أن يكون… لك.‬

254
00:23:25,904 --> 00:23:26,744
‫لماذا؟‬

255
00:23:28,115 --> 00:23:29,825
‫أعني، لا يمكن أن يكون الأمر سهلًا.‬

256
00:23:29,908 --> 00:23:30,738
‫لا.‬

257
00:23:31,910 --> 00:23:33,200
‫لا بأس أيًا يكن.‬

258
00:23:36,873 --> 00:23:37,713
‫أعرف.‬

259
00:23:38,875 --> 00:23:40,035
‫كان لديّ أخت صغرى.‬

260
00:23:43,130 --> 00:23:44,260
‫قواعد مختلفة.‬

261
00:23:45,048 --> 00:23:45,878
‫أجل.‬

262
00:23:54,474 --> 00:23:56,604
‫كيف أصيبت أمك‬
‫بهذا الطفح الجلدي على أي حال؟‬

263
00:23:57,936 --> 00:23:59,596
‫التوتر، على ما أظن.‬

264
00:23:59,688 --> 00:24:00,858
‫أفهم ذلك.‬

265
00:24:00,939 --> 00:24:03,229
‫- في الأسابيع الماضية.‬
‫- أجل.‬

266
00:24:06,820 --> 00:24:07,740
‫العائلة مهمة.‬

267
00:24:09,197 --> 00:24:10,027
‫أنت محظوظ.‬

268
00:24:11,825 --> 00:24:12,655
‫أعرف.‬

269
00:24:17,747 --> 00:24:18,617
‫الأمر صعب.‬

270
00:24:20,083 --> 00:24:21,003
‫أن تكون جيدًا.‬

271
00:24:22,544 --> 00:24:23,754
‫أنا لست جيدًا.‬

272
00:24:26,214 --> 00:24:29,304
‫أجل، لم يعد هناك أحد كذلك، لذا…‬

273
00:24:29,384 --> 00:24:31,094
‫هل تحظيان بدردشة ممتعة يا رفاق؟‬

274
00:24:31,178 --> 00:24:34,178
‫- كنا نتمهل قليلًا.‬
‫- انتهى الوقت. اتصلي مجددًا.‬

275
00:24:37,893 --> 00:24:40,153
‫"دلتا سييرا 3 ويسكي سييرا".‬

276
00:24:40,228 --> 00:24:41,348
‫هل تسمعني؟‬

277
00:24:43,023 --> 00:24:44,403
‫- اجعليه الأمر ينجح.‬
‫- لا…‬

278
00:24:44,483 --> 00:24:46,113
‫لا يمكنني إنجاح الأمر فحسب.‬

279
00:24:46,943 --> 00:24:47,993
‫عليهم الرد.‬

280
00:24:48,570 --> 00:24:49,400
‫تبًا، لنذهب.‬

281
00:24:51,072 --> 00:24:51,912
‫لنذهب!‬

282
00:24:54,826 --> 00:24:57,246
‫لنذهب! هيا! أسرعا!‬

283
00:24:59,539 --> 00:25:01,369
‫لا. وضعت فأسي هنا!‬

284
00:25:04,419 --> 00:25:07,759
‫- ماذا تعني بأنك وضعت فأسك هناك؟‬
‫- هذا ما قلته بالضبط. وضعته هنا.‬

285
00:25:07,839 --> 00:25:10,129
‫- هراء.‬
‫- لا، أقسم لك. لقد رأيتني.‬

286
00:25:13,678 --> 00:25:14,508
‫أنا…‬

287
00:25:15,138 --> 00:25:18,178
‫لنذهب!‬

288
00:25:35,116 --> 00:25:36,326
‫أمي، أيمكنني التحدث معك؟‬

289
00:25:37,035 --> 00:25:39,955
‫واحد منكما أيها الشابان،‬
‫يذهب ويحضر المزيد من الخشب لهذه النار.‬

290
00:25:44,251 --> 00:25:45,091
‫إنها تبدو سريعة.‬

291
00:25:46,086 --> 00:25:46,996
‫لماذا لا تذهب؟‬

292
00:25:48,338 --> 00:25:50,088
‫- قطعًا لا.‬
‫- لم لا؟‬

293
00:25:50,882 --> 00:25:53,592
‫لم تفعل شيئًا للمجموعة. تتناول طعامنا فحسب.‬

294
00:25:55,178 --> 00:25:57,058
‫من المستحيل أن تخرج.‬

295
00:25:58,306 --> 00:25:59,306
‫تبدو قوية.‬

296
00:26:01,518 --> 00:26:03,138
‫أنت قوية، أليس كذلك يا فتاة؟‬

297
00:26:13,780 --> 00:26:16,200
‫أظن أن فكرتك‬
‫في إرسال أحد الشابان كانت فكرة جيدة.‬

298
00:26:17,242 --> 00:26:18,582
‫إنهم أقوياء، رجال بالغون.‬

299
00:26:21,204 --> 00:26:24,964
‫الرجال الأقوياء البالغون‬
‫لا يدومون طويلًا هنا.‬

300
00:26:35,093 --> 00:26:35,933
‫"فريدي"،‬

301
00:26:37,012 --> 00:26:38,012
‫ارتد معطفك.‬

302
00:26:39,097 --> 00:26:40,467
‫إنه دور "صني".‬

303
00:26:41,558 --> 00:26:42,678
‫ارتد معطفك.‬

304
00:28:54,899 --> 00:28:55,819
‫دعوني أدخل!‬

305
00:28:56,443 --> 00:28:58,363
‫"صني"، دعني أدخل!‬

306
00:28:59,279 --> 00:29:01,569
‫رجاءً. "صني"!‬

307
00:29:01,656 --> 00:29:03,826
‫- "فريد"، هل حصلت على الخشب؟‬
‫- لا!‬

308
00:29:03,908 --> 00:29:06,198
‫- أحضر الخشب اللعين يا "فريد"!‬
‫- تبًا يا "صني"!‬

309
00:29:44,407 --> 00:29:49,367
‫"حلقة الملاحظات"‬

310
00:30:09,849 --> 00:30:10,979
‫سيكون الفأس مفيدًا.‬

311
00:30:19,651 --> 00:30:20,611
‫أين ذهب بحق السماء؟‬

312
00:30:21,986 --> 00:30:22,816
‫هل أخذته؟‬

313
00:30:31,287 --> 00:30:33,077
‫ورجل عربة الثلج اللعين ذلك.‬

314
00:30:34,999 --> 00:30:36,039
‫أين هو بحق السماء؟‬

315
00:30:38,461 --> 00:30:39,301
‫هل هرب؟‬

316
00:30:39,796 --> 00:30:41,836
‫أترك زوجته الصغيرة هنا لتدافع عن نفسها؟‬

317
00:30:41,923 --> 00:30:44,723
‫هل هذا ما آل إليه العالم؟ تبًا.‬

318
00:30:47,011 --> 00:30:48,301
‫و"فريدي" اللعين يا أمي.‬

319
00:30:49,973 --> 00:30:52,143
‫لا يمكنه فعل أي شيء بشكل صحيح. أبدًا.‬

320
00:30:53,101 --> 00:30:55,651
‫أبدًا. صحيح يا أمي؟‬

321
00:30:59,357 --> 00:31:00,437
‫أنت تهدرين طاقتك.‬

322
00:31:03,695 --> 00:31:04,525
‫هل تظنين ذلك؟‬

323
00:31:07,365 --> 00:31:08,275
‫هذا مثير للاهتمام.‬

324
00:31:15,665 --> 00:31:16,745
‫أين الفأس اللعين؟‬

325
00:31:19,460 --> 00:31:21,420
‫أين الفأس اللعين؟‬

326
00:31:32,849 --> 00:31:34,139
‫ماذا تفعلان بحق السماء؟‬

327
00:31:38,521 --> 00:31:39,651
‫يمكنني الشعور بذلك.‬

328
00:31:41,065 --> 00:31:43,815
‫يمكنني ذلك. أنت تفعلين شيئًا.‬

329
00:31:57,081 --> 00:31:59,711
‫ما كان ذلك بحق السماء؟‬

330
00:32:00,585 --> 00:32:03,455
‫اخرس. أو سأرسلك لإيجاد أخيك.‬

331
00:32:04,631 --> 00:32:06,381
‫- أمي!‬
‫- اصمت.‬

332
00:32:11,262 --> 00:32:13,142
‫أظن أنه عليك تفقد جهاز الاتصال مجددًا.‬

333
00:32:13,806 --> 00:32:15,386
‫أجل. أوافقك الرأي.‬

334
00:32:16,309 --> 00:32:17,389
‫بمفردك!‬

335
00:32:19,979 --> 00:32:20,899
‫اجلسي.‬

336
00:32:38,998 --> 00:32:42,208
‫سيكون كل شيء على ما يرام.‬
‫سيعود "فريدي" قريبًا.‬

337
00:32:51,928 --> 00:32:55,638
‫كلاكما عديم الفائدة.‬

338
00:33:31,634 --> 00:33:32,594
‫ماذا يعني ذلك؟‬

339
00:33:33,386 --> 00:33:34,756
‫كنت أحاول العثور على رجلنا.‬

340
00:33:36,264 --> 00:33:37,104
‫لا.‬

341
00:33:38,141 --> 00:33:40,021
‫لا، كنت تتحدثين إلى شخص ما. من كان؟‬

342
00:33:40,518 --> 00:33:41,518
‫لا أعرف.‬

343
00:33:41,602 --> 00:33:44,152
‫- ماذا تعنين بأنك لا تعرفين؟‬
‫- كان شخصًا آخر.‬

344
00:33:44,230 --> 00:33:46,440
‫هراء! مع من كنت تتحدثين؟‬

345
00:33:46,524 --> 00:33:47,864
‫لا أعرف!‬

346
00:33:47,942 --> 00:33:50,822
‫- أين الطيار اللعين؟‬
‫- لا أعرف!‬

347
00:33:53,740 --> 00:33:56,280
‫ما الذي تخططون له أنتم الـ3؟‬

348
00:33:57,118 --> 00:33:59,948
‫أنا أحاول النجاة فحسب.‬

349
00:34:20,558 --> 00:34:21,388
‫تبًا!‬

350
00:34:23,061 --> 00:34:23,981
‫"صني"!‬

351
00:34:30,651 --> 00:34:31,691
‫"صني"، لا!‬

352
00:34:38,618 --> 00:34:39,828
‫لنقم بالأمر أيها السافل!‬

353
00:34:44,290 --> 00:34:45,290
‫أيتها السافلة!‬

354
00:34:46,125 --> 00:34:47,125
‫تبًا!‬

355
00:34:51,172 --> 00:34:52,012
‫لا.‬

356
00:34:55,510 --> 00:34:56,720
‫لا.‬

357
00:35:09,023 --> 00:35:09,943
‫الهدف واضح!‬

358
00:35:55,361 --> 00:36:00,321
‫"النهر"‬

359
00:36:57,590 --> 00:36:58,470
‫تفضلي.‬

360
00:37:01,886 --> 00:37:02,926
‫أريدك أن تأكلي.‬

361
00:38:39,692 --> 00:38:41,072
‫مرحبًا، يمكنني سماعك.‬

362
00:38:41,694 --> 00:38:43,454
‫مرحبًا! يمكنني…‬

363
00:38:47,450 --> 00:38:50,370
‫"دلتا". تبًا. "دلتا سييرا تي…‬

364
00:38:51,829 --> 00:38:52,659
‫مرحبًا.‬

365
00:38:54,373 --> 00:38:57,463
‫رجاءً. نحتاج إلى مساعدتك! ساعدنا!‬

366
00:38:58,961 --> 00:39:02,421
‫يمكنني سماعك! يمكنني سماع…‬

367
00:39:10,389 --> 00:39:13,889
‫تبًا!‬

368
00:39:50,596 --> 00:39:54,516
‫تعرفين. أين هي؟ ماذا فعلت بهم؟ ماذا فعلت؟‬

369
00:39:54,600 --> 00:39:57,060
‫- لا أعرف عما تتحدثين.‬
‫- أنت تكذبين.‬

370
00:39:57,144 --> 00:39:58,984
‫لقد فقدت عقلك. لقد اختفوا.‬

371
00:39:59,063 --> 00:40:01,943
‫لقد أخذتها، أليس كذلك؟ أين هي؟‬

372
00:40:02,024 --> 00:40:02,864
‫تراجعي.‬

373
00:40:03,442 --> 00:40:05,692
‫- لا، ماذا فعلت بها؟‬
‫- أمي، ما الخطب؟‬

374
00:40:05,778 --> 00:40:07,528
‫- لقد أخذتها.‬
‫- لا أعرف عما تتحدثين.‬

375
00:40:07,613 --> 00:40:09,533
‫- ما الخطب؟‬
‫- اختفت الحصص!‬

376
00:40:12,952 --> 00:40:14,372
‫لا تنظري يا عزيزتي.‬

377
00:40:17,415 --> 00:40:20,535
‫لا بأس. لا تنظري، اتفقنا؟‬

378
00:40:21,043 --> 00:40:22,383
‫أنت.‬

379
00:40:23,045 --> 00:40:23,875
‫أنا بخير‬

380
00:40:27,466 --> 00:40:28,426
‫أعلم أنك كذلك.‬

381
00:40:30,553 --> 00:40:31,393
‫أعرف.‬

382
00:41:17,224 --> 00:41:18,064
‫اشربيه.‬

383
00:41:24,398 --> 00:41:25,318
‫خذي رشفة أخرى.‬

384
00:41:54,970 --> 00:41:59,930
‫"الفأس"‬

385
00:44:25,704 --> 00:44:30,634
‫ترجمة "عبد الله صلاح"‬

