1
00:00:06,006 --> 00:00:08,966
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:30,113 --> 00:00:35,083
‫"(سام)"‬

3
00:00:51,718 --> 00:00:53,088
‫أتضور جوعًا.‬

4
00:01:03,313 --> 00:01:04,233
‫كل بعض الثلج.‬

5
00:01:09,986 --> 00:01:11,646
‫كف عن التذمر وكل بعض الثلج.‬

6
00:01:45,563 --> 00:01:47,023
‫مهلًا، أعطني سكينك.‬

7
00:01:57,117 --> 00:01:59,117
‫- أحضروا صخرة أو عصا أو ما شابه.‬
‫- حاضر.‬

8
00:02:06,876 --> 00:02:07,706
‫تبًا.‬

9
00:02:08,294 --> 00:02:09,134
‫انزعوا الشبكة!‬

10
00:02:15,009 --> 00:02:15,839
‫بحق السماء!‬

11
00:02:42,412 --> 00:02:43,252
‫حسنًا، لنتكلم.‬

12
00:02:51,671 --> 00:02:52,551
‫مرحبًا أيها الضخم.‬

13
00:02:54,299 --> 00:02:55,129
‫ما اسمك؟‬

14
00:02:58,094 --> 00:02:58,974
‫"مانس".‬

15
00:02:59,554 --> 00:03:00,394
‫"مانس"؟‬

16
00:03:02,974 --> 00:03:04,064
‫قد أحتاج إلى مساعدتك.‬

17
00:03:20,283 --> 00:03:23,123
‫هل ستكتفون بالوقوف؟ لنفتح هذا الشيء.‬

18
00:03:24,495 --> 00:03:25,325
‫أجل.‬

19
00:03:45,225 --> 00:03:46,305
‫إنه طعام.‬

20
00:03:46,392 --> 00:03:47,982
‫كله متجمد.‬

21
00:03:48,061 --> 00:03:52,151
‫تأتي الوجبات الجاهزة بمسخن مؤن غير مشتعل.‬
‫ابحث فقط عن العبوات الخضراء أو الرمادية.‬

22
00:03:58,154 --> 00:03:58,994
‫حسنًا، اسمعوا.‬

23
00:04:01,658 --> 00:04:02,618
‫إليكم ما سنفعله.‬

24
00:04:05,787 --> 00:04:10,707
‫نتعاون معًا ونجرّ هذا الصندوق عبر الوادي‬
‫مستخدمين الشباك، ونصعد به إلى أعلى الحافة.‬

25
00:04:12,961 --> 00:04:15,131
‫عندها يمكننا الاحتفاظ‬
‫بنصيبنا العادل من كل محتواه.‬

26
00:04:22,512 --> 00:04:23,892
‫أو يمكنكم حشو جيوبكم‬

27
00:04:24,430 --> 00:04:26,180
‫آخذين ما يكفي أكله لبضعة أيام فحسب.‬

28
00:04:28,226 --> 00:04:29,056
‫القرار قراركم.‬

29
00:04:33,731 --> 00:04:34,571
‫إنها خطة جيدة.‬

30
00:04:40,196 --> 00:04:41,856
‫ما رأيك أن تضع سلاحك جانبًا أولًا؟‬

31
00:04:43,241 --> 00:04:44,201
‫هذا مضحك جدًا.‬

32
00:04:56,045 --> 00:04:56,875
‫اسمي "سام".‬

33
00:04:58,923 --> 00:04:59,763
‫"سام".‬

34
00:05:02,135 --> 00:05:03,175
‫حسنًا، لنبدأ العمل!‬

35
00:05:17,734 --> 00:05:22,704
‫"الخدعة"‬

36
00:05:29,662 --> 00:05:32,672
‫هل تعرفان هذه الأشجار التي هنا؟‬
‫إنها تُدعى "لودجبول باينس".‬

37
00:05:33,166 --> 00:05:37,086
‫لأن بعض القبائل الأصلية‬
‫استعملتها أعمدة لأكواخهم.‬

38
00:05:39,213 --> 00:05:40,173
‫كم يبعد؟‬

39
00:05:41,174 --> 00:05:44,764
‫لقد قطعنا…‬
‫مشينا قرابة 1.6 أو 2.4 كيلومترًا.‬

40
00:05:45,386 --> 00:05:46,886
‫يبعد قرابة 12.8 كيلومترًا أخرى.‬

41
00:05:48,765 --> 00:05:51,475
‫لن نقطع 12.8 كيلومترًا قبل غروب الشمس.‬

42
00:05:52,268 --> 00:05:53,138
‫على الأرجح لا.‬

43
00:05:54,187 --> 00:05:56,147
‫إن علقنا هنا، فسنتجمد.‬

44
00:05:56,731 --> 00:05:59,441
‫- أجل، بالتأكيد.‬
‫- توقف!‬

45
00:06:00,109 --> 00:06:00,989
‫لماذا؟‬

46
00:06:01,069 --> 00:06:02,569
‫إلى أين نحن ذاهبون بحق السماء؟‬

47
00:06:03,446 --> 00:06:04,276
‫أنا…‬

48
00:06:05,323 --> 00:06:09,873
‫أعرف مكانًا. أردت فقط أن أجعلها مفاجأة.‬

49
00:06:10,912 --> 00:06:11,952
‫لا أحب المفاجآت.‬

50
00:06:13,289 --> 00:06:16,289
‫هذا المكان جيد، إنه محكم.‬

51
00:06:16,376 --> 00:06:19,086
‫آمن، مأوى مناسب لقضاء الليل.‬

52
00:06:19,170 --> 00:06:24,380
‫لا داعي إلى أن تقلقي بشأن كونها غير آمنة.‬
‫إنه جيد.‬

53
00:06:24,467 --> 00:06:26,337
‫اتفقنا؟ ثقي بي فحسب.‬

54
00:06:41,567 --> 00:06:44,197
‫أؤكد لك أن هذا المكان مذهل.‬

55
00:06:44,862 --> 00:06:46,862
‫يا فتاة، ستحبينه.‬

56
00:06:46,948 --> 00:06:48,278
‫لا تتكلم معها.‬

57
00:06:48,366 --> 00:06:49,196
‫آسف.‬

58
00:06:51,786 --> 00:06:54,576
‫هذه هي!‬

59
00:06:54,664 --> 00:06:57,464
‫هذه هي العلامة، أترين؟ قلت لك.‬

60
00:06:57,542 --> 00:07:01,002
‫يجب أن يكون في مكان قريب.‬
‫سنمشي قليلًا في هذا الاتجاه.‬

61
00:07:01,838 --> 00:07:06,128
‫أجل، من هنا، فوق الحافة.‬

62
00:07:09,512 --> 00:07:10,352
‫حسنًا.‬

63
00:07:13,516 --> 00:07:15,976
‫ماذا بحق السماء؟‬

64
00:07:17,270 --> 00:07:23,280
‫يجب أن يكون هنا.‬

65
00:07:25,111 --> 00:07:26,651
‫لعلّي أخطأت في الحساب.‬

66
00:07:28,573 --> 00:07:29,703
‫بحقك.‬

67
00:07:33,911 --> 00:07:35,871
‫- كذبت علينا.‬
‫- لم أفعل.‬

68
00:07:35,955 --> 00:07:39,375
‫أظن أنه من هذا الاتجاه. من هنا.‬

69
00:07:40,126 --> 00:07:41,416
‫أجل، يجب أن يكون هنا.‬

70
00:07:43,296 --> 00:07:46,796
‫يجب أن يكون في هذا الاتجاه.‬
‫نحن قريبون جدًا، أوشكنا على الوصول.‬

71
00:07:46,883 --> 00:07:47,723
‫اصمت!‬

72
00:07:48,384 --> 00:07:50,894
‫إن كان هذا المكان الآمن غير موجود…‬

73
00:07:50,970 --> 00:07:52,350
‫إنه موجود.‬

74
00:07:52,430 --> 00:07:53,930
‫إن لم نصل إليه قبل غروب الشمس،‬

75
00:07:55,850 --> 00:07:56,680
‫فسأقتلك.‬

76
00:08:29,008 --> 00:08:33,968
‫"الصحبة"‬

77
00:09:16,639 --> 00:09:17,889
‫أرى 3.‬

78
00:09:17,974 --> 00:09:18,854
‫أراهم.‬

79
00:09:20,309 --> 00:09:22,559
‫مهلًا! أبطئوا!‬

80
00:09:25,606 --> 00:09:27,686
‫- مهلًا، هذه المسافة كافية!‬
‫- تمهل يا بني.‬

81
00:09:27,775 --> 00:09:28,815
‫- اهدأ.‬
‫- مهلًا!‬

82
00:09:48,629 --> 00:09:49,629
‫حسنًا.‬

83
00:09:49,714 --> 00:09:50,724
‫افتحيه.‬

84
00:09:50,798 --> 00:09:52,678
‫معه عتلة، اذهبي.‬

85
00:10:01,475 --> 00:10:03,765
‫ساعديها، هيا!‬

86
00:10:26,751 --> 00:10:28,751
‫- ماذا لديك هناك؟‬
‫- اصمت.‬

87
00:10:28,836 --> 00:10:29,706
‫اسمع.‬

88
00:10:31,380 --> 00:10:32,970
‫نريد نصيبنا العادل فحسب يا رجل.‬

89
00:10:33,799 --> 00:10:34,629
‫حقًا؟‬

90
00:10:37,428 --> 00:10:38,548
‫تبًا لنصيبكم العادل.‬

91
00:10:40,431 --> 00:10:43,641
‫سآخذ ما أريد، وستحصلون على الفتات.‬

92
00:10:43,726 --> 00:10:44,846
‫ثم سترحلون.‬

93
00:10:45,853 --> 00:10:46,773
‫ما رأيك بهذا؟‬

94
00:10:50,733 --> 00:10:51,823
‫أيًا كان ما تقوله.‬

95
00:10:59,325 --> 00:11:00,615
‫أخرجي الباقي. ساعديها.‬

96
00:11:01,869 --> 00:11:02,699
‫هيا.‬

97
00:11:22,848 --> 00:11:27,808
‫"الدفع"‬

98
00:11:28,354 --> 00:11:30,524
‫هيا!‬

99
00:11:31,107 --> 00:11:32,187
‫اسحبوا!‬

100
00:11:34,235 --> 00:11:35,525
‫ها نحن أولاء.‬

101
00:11:36,987 --> 00:11:39,027
‫الجميع معًا! هيا.‬

102
00:11:39,990 --> 00:11:40,950
‫تبًا!‬

103
00:11:41,575 --> 00:11:42,535
‫نحن عالقون!‬

104
00:11:43,494 --> 00:11:45,624
‫ألقيا الحبل من يدكما وساعداهما!‬

105
00:11:48,624 --> 00:11:50,384
‫علينا تخطي هذا الجذع فحسب. مستعدون؟‬

106
00:11:51,502 --> 00:11:53,212
‫1، 2، 3.‬

107
00:11:54,547 --> 00:11:56,047
‫لا جدوى من هذا!‬

108
00:11:56,632 --> 00:11:57,932
‫قفا في الخلف وادفعا.‬

109
00:12:00,761 --> 00:12:03,351
‫- مستعدون؟ 1، 2، 3.‬
‫- 1، 2، 3.‬

110
00:12:03,848 --> 00:12:05,638
‫هيا! أجل يا عزيزتي!‬

111
00:12:09,270 --> 00:12:14,230
‫"الحافة"‬

112
00:12:20,740 --> 00:12:21,870
‫لا أفهم.‬

113
00:12:23,617 --> 00:12:24,697
‫يُفترض أن يكون هنا.‬

114
00:12:25,411 --> 00:12:27,791
‫يُفترض أن يكون هنا بعد اجتياز الحافة.‬

115
00:12:28,581 --> 00:12:29,711
‫يُفترض أن يكون هنا.‬

116
00:12:31,542 --> 00:12:33,092
‫حسنًا.‬

117
00:12:33,169 --> 00:12:35,419
‫- تبًا. ليت معي بوصلة.‬
‫- أنت تائه.‬

118
00:12:36,046 --> 00:12:38,626
‫لا، لست تائهًا، أتعرفين؟‬

119
00:12:39,759 --> 00:12:41,719
‫الشمس في ذلك الاتجاه، لذا هذا هو الغرب.‬

120
00:12:42,511 --> 00:12:43,391
‫إذًا…‬

121
00:12:43,929 --> 00:12:45,509
‫يُفترض أن يكون هنا.‬

122
00:12:58,360 --> 00:12:59,320
‫لا يوجد مكان.‬

123
00:13:01,030 --> 00:13:02,110
‫بلى.‬

124
00:13:02,198 --> 00:13:03,488
‫- بلى، إنه موجود.‬
‫- لا.‬

125
00:13:03,574 --> 00:13:05,244
‫- هناك مكان.‬
‫- لا.‬

126
00:13:05,326 --> 00:13:06,616
‫- بلى!‬
‫- لا.‬

127
00:13:06,702 --> 00:13:07,952
‫بلى، هناك مكان.‬

128
00:13:08,913 --> 00:13:10,253
‫أنت كاذب لعين.‬

129
00:13:10,331 --> 00:13:12,581
‫أنا…‬

130
00:13:12,666 --> 00:13:13,576
‫هناك مكان.‬

131
00:13:13,667 --> 00:13:15,037
‫لقد أحضرتنا إلى هنا،‬

132
00:13:15,127 --> 00:13:16,167
‫فوق حافة،‬

133
00:13:17,296 --> 00:13:19,506
‫وسط الثلج، لنموت.‬

134
00:13:20,216 --> 00:13:21,836
‫- لا.‬
‫- بلى.‬

135
00:13:21,926 --> 00:13:24,086
‫لماذا؟ لا.‬

136
00:13:24,178 --> 00:13:25,298
‫لا، لم أفعل.‬

137
00:13:25,805 --> 00:13:28,635
‫- بلى، فعلت.‬
‫- لا، أنا لا أكذب.‬

138
00:13:28,724 --> 00:13:31,314
‫يُفترض أن يكون هنا. انظري.‬

139
00:13:31,393 --> 00:13:32,653
‫لا يوجد مكان.‬

140
00:13:32,728 --> 00:13:34,268
‫لا. هل تذكرين العلامة؟‬

141
00:13:34,355 --> 00:13:36,855
‫هل تذكرين العلامة‬
‫التي قلت لك إننا رأيناها؟‬

142
00:13:36,941 --> 00:13:40,401
‫- لم تخبرني بشيء.‬
‫- بلى، فعلت.‬

143
00:13:40,486 --> 00:13:42,486
‫- لا شيء.‬
‫- بلى، فعلت.‬

144
00:13:42,571 --> 00:13:45,201
‫بلى، فعلت. هل تذكرين حين أخبرتك؟‬

145
00:13:45,282 --> 00:13:47,282
‫- أنت…‬
‫- آسف.‬

146
00:13:47,368 --> 00:13:49,158
‫يُفترض أن يكون هنا.‬

147
00:13:50,246 --> 00:13:51,286
‫آسف.‬

148
00:13:57,711 --> 00:13:58,671
‫لقد اكتفيت.‬

149
00:13:58,754 --> 00:13:59,594
‫ماذا؟‬

150
00:14:03,551 --> 00:14:04,841
‫أخبرني عن هذا المكان.‬

151
00:14:10,766 --> 00:14:11,726
‫إنه كوخ للتزلج.‬

152
00:14:14,895 --> 00:14:16,355
‫- كوخ للتزلج.‬
‫- أجل.‬

153
00:14:17,064 --> 00:14:18,364
‫أجل، كوخ للتزلج.‬

154
00:14:18,440 --> 00:14:21,940
‫مزوّد بالطاقة والماء والطعام.‬

155
00:14:22,027 --> 00:14:23,737
‫إنه آمن.‬

156
00:14:24,655 --> 00:14:29,575
‫لأن لا أحد يعرف بأمره، لذا فهو خال وآمن.‬

157
00:14:30,244 --> 00:14:32,124
‫يمكننا قضاء الليلة هناك،‬

158
00:14:32,204 --> 00:14:34,334
‫وبعدها يمكننا عبور الجبل‬

159
00:14:34,915 --> 00:14:36,375
‫والذهاب إلى المطار.‬

160
00:14:37,001 --> 00:14:38,341
‫كما أخبرتكم، لقد كنت هناك.‬

161
00:14:40,296 --> 00:14:44,376
‫هناك لا يوجد ثلج.‬

162
00:14:44,466 --> 00:14:45,586
‫ولا برد.‬

163
00:14:47,303 --> 00:14:50,143
‫ستكون الشمس مشرقة في كل مكان.‬

164
00:14:57,187 --> 00:14:58,017
‫أجل.‬

165
00:14:58,105 --> 00:15:01,775
‫أجل.‬

166
00:15:04,236 --> 00:15:05,606
‫يبدو هذا لطيفًا.‬

167
00:15:05,696 --> 00:15:07,616
‫- لطيف جدًا. أجل.‬
‫- صحيح؟‬

168
00:15:13,954 --> 00:15:14,964
‫سأعود يا عزيزتي.‬

169
00:15:16,248 --> 00:15:18,248
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟‬

170
00:15:18,334 --> 00:15:19,384
‫دعنا نتمشى.‬

171
00:15:21,462 --> 00:15:24,882
‫- لا، أرجوك!‬
‫- انهض.‬

172
00:15:24,965 --> 00:15:26,175
‫- لا.‬
‫- انهض‬

173
00:15:26,258 --> 00:15:28,718
‫- لا بأس يا عزيزتي. انهض.‬
‫- أنا آسف حقًا.‬

174
00:15:28,802 --> 00:15:33,682
‫- لا، أرجوك.‬
‫- انهض.‬

175
00:15:35,184 --> 00:15:38,734
‫- أرجوك. أنا لا أكذب.‬
‫- انهض وامش.‬

176
00:15:38,812 --> 00:15:40,442
‫- أنا لا أكذب. أرجوك.‬
‫- امش. هيا.‬

177
00:15:40,940 --> 00:15:43,860
‫- أرجوك، أنا لا أكذب.‬
‫- الأمر بسيط جدًا. امش فحسب.‬

178
00:15:43,943 --> 00:15:46,613
‫- أرجوك، أنا آسف جدًا. ساعديني!‬
‫- لا تنظر إليها. امش.‬

179
00:15:47,821 --> 00:15:49,741
‫- أرجوك.‬
‫- واصل المشي. هيا.‬

180
00:15:49,823 --> 00:15:53,703
‫أرجوك، ليس عليك فعل هذا. لماذا؟‬

181
00:15:53,786 --> 00:15:55,696
‫- بلى.‬
‫- لماذا تفعلين هذا؟‬

182
00:15:57,498 --> 00:15:58,368
‫لماذا؟‬

183
00:15:59,458 --> 00:16:00,418
‫امش.‬

184
00:16:01,669 --> 00:16:02,589
‫لماذا؟‬

185
00:16:14,556 --> 00:16:17,596
‫- امش.‬
‫- ليس عليك فعل هذا.‬

186
00:16:17,685 --> 00:16:20,595
‫أنا لا أكذب عليك. أقسم إنني لا أكذب.‬

187
00:16:21,397 --> 00:16:22,267
‫اذهب.‬

188
00:16:23,899 --> 00:16:25,109
‫أرجوك.‬

189
00:16:39,289 --> 00:16:40,329
‫لا تنظر إليّ.‬

190
00:16:43,335 --> 00:16:45,955
‫أرجوك، ليس عليك فعل ذلك.‬

191
00:16:48,465 --> 00:16:49,755
‫أرجوك.‬

192
00:16:49,842 --> 00:16:50,762
‫انزل على ركبتيك.‬

193
00:16:51,427 --> 00:16:52,587
‫- انزل.‬
‫- لا، أرجوك.‬

194
00:16:52,678 --> 00:16:53,548
‫لا تنظر إليّ.‬

195
00:16:55,681 --> 00:16:59,021
‫أرجوك، أتوسل إليك. أنت صالحة.‬

196
00:16:59,101 --> 00:17:01,481
‫أرى ذلك في عينيك. أنت صالحة.‬

197
00:17:01,562 --> 00:17:05,192
‫ليس عليك ذلك. أنت أم.‬
‫أنت أم صالحة وقد وُهبت الحياة.‬

198
00:17:05,274 --> 00:17:08,694
‫فكري بابنتك.‬

199
00:17:08,777 --> 00:17:11,407
‫- أتريدينها أن تكون وحشًا؟‬
‫- اصمت!‬

200
00:17:11,488 --> 00:17:12,528
‫فكري في…‬

201
00:17:14,783 --> 00:17:15,623
‫أمي!‬

202
00:17:18,203 --> 00:17:19,043
‫عودي يا عزيزتي.‬

203
00:17:20,748 --> 00:17:21,788
‫أرجوك لا تفعلي هذا.‬

204
00:17:22,750 --> 00:17:23,710
‫عودي يا عزيزتي.‬

205
00:17:24,877 --> 00:17:25,747
‫لا.‬

206
00:17:27,671 --> 00:17:28,511
‫عودي يا "آنا".‬

207
00:17:29,173 --> 00:17:31,633
‫- أمي، لعلّه لا يزال يعرف شيئًا.‬
‫- عزيزتي.‬

208
00:17:47,274 --> 00:17:48,234
‫احمل أغراضي.‬

209
00:18:14,802 --> 00:18:15,802
‫أشعر بالحرية.‬

210
00:18:43,413 --> 00:18:48,383
‫"العرض"‬

211
00:19:04,893 --> 00:19:05,733
‫هذا السلاح.‬

212
00:19:36,884 --> 00:19:37,934
‫ما هذا بحق السماء؟‬

213
00:19:38,010 --> 00:19:40,100
‫- مهلًا!‬
‫- لقد جنيت على رفاقك بالقتل للتو.‬

214
00:19:40,179 --> 00:19:42,139
‫أنتم أيها السفلة جنيتم بهذا على أنفسكم.‬

215
00:19:42,723 --> 00:19:45,103
‫صرنا نفوقكم عددًا، لذا اسمعوني جيدًا.‬

216
00:19:45,726 --> 00:19:46,686
‫هذه غنيمتنا!‬

217
00:19:48,270 --> 00:19:51,770
‫سنأخذ ما نريده، ثم يمكنكم أخذ الفتات.‬

218
00:19:52,316 --> 00:19:53,856
‫ثم سترحلون.‬

219
00:19:55,319 --> 00:19:56,319
‫أنتم في عداد الموتى.‬

220
00:19:57,029 --> 00:19:58,109
‫رحل صديقكم،‬

221
00:20:00,032 --> 00:20:01,872
‫وصديقكم ذو الشفة الأرنبية سيُؤكل.‬

222
00:20:02,534 --> 00:20:03,834
‫أنتم هالكون.‬

223
00:20:06,246 --> 00:20:07,286
‫سنرى بهذا الشأن.‬

224
00:20:20,135 --> 00:20:22,175
‫- ماذا تفعلين بحق السماء؟‬
‫- ابقي مكانك.‬

225
00:20:22,679 --> 00:20:23,719
‫أنت، ابقي جالسة.‬

226
00:20:25,724 --> 00:20:27,524
‫- تحركي.‬
‫- سأقتلك أيتها الساقطة.‬

227
00:20:27,601 --> 00:20:29,691
‫- سأقتلك أيتها الساقطة.‬
‫- تحركي.‬

228
00:20:30,479 --> 00:20:31,439
‫ابتعدي عن…‬

229
00:20:33,148 --> 00:20:34,818
‫أرجوك، توقف.‬

230
00:20:34,900 --> 00:20:36,490
‫اصمتي.‬

231
00:20:38,528 --> 00:20:40,528
‫- تحركي.‬
‫- لا أفهم ما… اصمتي!‬

232
00:20:41,281 --> 00:20:42,281
‫تحركي.‬

233
00:20:42,366 --> 00:20:44,076
‫- مهلًا!‬
‫- اصمتي!‬

234
00:20:44,952 --> 00:20:45,832
‫أصدقاء.‬

235
00:20:47,120 --> 00:20:48,330
‫- تحركي.‬
‫- توقف.‬

236
00:20:58,924 --> 00:20:59,934
‫أصدقاء.‬

237
00:21:00,008 --> 00:21:02,548
‫- لا أصدقاء!‬
‫- أرجوك.‬

238
00:21:02,636 --> 00:21:05,136
‫- اصمتي.‬
‫- أرجوك. توقف.‬

239
00:21:05,222 --> 00:21:07,102
‫- تحركي. ابتعدي عن الطريق.‬
‫- أصدقاء.‬

240
00:21:13,939 --> 00:21:14,899
‫تبًا.‬

241
00:21:20,153 --> 00:21:20,993
‫حسنًا،‬

242
00:21:22,030 --> 00:21:23,490
‫أظن أن كل شيء سينتهي الآن.‬

243
00:21:25,158 --> 00:21:26,578
‫أنا مستعد للرحيل. ماذا عنكم؟‬

244
00:21:32,457 --> 00:21:33,327
‫تبًا!‬

245
00:22:16,668 --> 00:22:17,878
‫ماذا تفعلين بحق السماء؟‬

246
00:22:19,755 --> 00:22:20,625
‫أنا؟‬

247
00:22:22,299 --> 00:22:23,129
‫خذ.‬

248
00:22:32,434 --> 00:22:33,274
‫شكرًا.‬

249
00:22:34,478 --> 00:22:36,358
‫حظًا موفقًا.‬

250
00:22:36,938 --> 00:22:37,768
‫هيا بنا!‬

251
00:23:43,713 --> 00:23:48,683
‫"السحب"‬

252
00:23:49,219 --> 00:23:54,059
‫هيا.‬

253
00:23:55,517 --> 00:23:58,397
‫تبًا. حسنًا. نحن قادرون على هذا. الجميع معًا!‬

254
00:23:58,979 --> 00:24:00,109
‫1، 2، 3.‬

255
00:24:00,188 --> 00:24:01,108
‫اسحبوا!‬

256
00:24:02,315 --> 00:24:04,025
‫اسحب يا رجل. اسحبوا بحق السماء!‬

257
00:24:04,651 --> 00:24:06,071
‫هيا.‬

258
00:24:06,987 --> 00:24:07,817
‫تبًا!‬

259
00:24:10,031 --> 00:24:11,871
‫أيتها السيدتان، أريد منكما أن تسحبا!‬

260
00:24:12,742 --> 00:24:14,242
‫إنه ثقيل جدًا!‬

261
00:24:14,327 --> 00:24:17,657
‫لا، أنتما قادرتان على هذا!‬
‫الأمر هيّن! هيا بنا!‬

262
00:24:19,791 --> 00:24:21,131
‫تماسك!‬

263
00:24:21,209 --> 00:24:22,289
‫تبًا!‬

264
00:24:22,919 --> 00:24:24,089
‫هيا!‬

265
00:24:25,922 --> 00:24:27,552
‫هيا. أحتاج إلى المساعدة هنا.‬

266
00:24:28,758 --> 00:24:29,678
‫أساندك يا رجل.‬

267
00:24:31,094 --> 00:24:32,394
‫هيا بنا!‬

268
00:24:33,013 --> 00:24:36,183
‫الجميع معًا! هيا بنا!‬

269
00:24:38,018 --> 00:24:39,558
‫- هيا بنا، نحن قادرون على هذا!‬
‫- هيا!‬

270
00:24:39,644 --> 00:24:42,944
‫حسنًا، نحن قادرون على هذا! اسحبوا!‬

271
00:24:46,693 --> 00:24:49,613
‫اذهب إلى ذلك الجانب. ها نحن أولاء.‬

272
00:24:49,696 --> 00:24:52,906
‫حسنًا يا سيدتان، كدّا لتستحقا نصيبكما!‬
‫هيا بنا! 1، 2، 3.‬

273
00:24:52,991 --> 00:24:55,661
‫هيا.‬

274
00:24:58,538 --> 00:25:00,958
‫أيتها السيدتان،‬
‫أريدكما أن تسحبا بعض الجبال!‬

275
00:25:01,541 --> 00:25:02,831
‫ما هذا بحق السماء؟‬

276
00:25:02,918 --> 00:25:05,958
‫تماسكوا جميعًا! يجب أن نتخطى…‬

277
00:25:06,046 --> 00:25:08,256
‫تبًا. أريدكم أن تسحبوا. هيا بنا!‬

278
00:25:14,095 --> 00:25:16,095
‫هيا جميعًا، لنسحب بقوة. هيا بنا.‬

279
00:25:20,393 --> 00:25:22,023
‫هيا بنا!‬

280
00:25:24,731 --> 00:25:27,441
‫- هيا، لندفع!‬
‫- نحتاج إلى المساعدة عند المقدمة يا رفاق.‬

281
00:25:27,526 --> 00:25:30,066
‫اسحبوا بحق السماء! هيا بنا!‬

282
00:25:30,695 --> 00:25:31,735
‫اسحبوا.‬

283
00:25:33,156 --> 00:25:34,566
‫اسحبا أيتها السيدتان! هيا!‬

284
00:25:35,242 --> 00:25:38,082
‫يجب أن نفعل هذا معًا! لنفعلها معًا.‬

285
00:25:38,578 --> 00:25:40,618
‫1، 2، 3. هيا.‬

286
00:25:42,290 --> 00:25:43,420
‫هيا، ادفعوا!‬

287
00:25:44,626 --> 00:25:45,496
‫نحن عالقون.‬

288
00:25:46,545 --> 00:25:47,375
‫تبًا!‬

289
00:25:47,462 --> 00:25:49,972
‫- حسنًا، ركّزوا. هيا بنا!‬
‫- لا أستطيع.‬

290
00:25:50,048 --> 00:25:51,298
‫فليسحب الجميع معًا!‬

291
00:25:53,218 --> 00:25:54,048
‫تبًا!‬

292
00:25:54,594 --> 00:25:56,644
‫هيا أيتها السيدتان، كدّا لتستحقا نصيبكما!‬

293
00:25:56,721 --> 00:25:59,061
‫هيا. اسحبوا!‬

294
00:26:02,769 --> 00:26:03,689
‫رباه!‬

295
00:26:04,604 --> 00:26:05,524
‫هيا!‬

296
00:26:08,066 --> 00:26:10,936
‫تبًا! ماذا تفعلون بحق السماء؟‬

297
00:26:11,695 --> 00:26:13,855
‫ادفعوا! ها نحن أولاء!‬

298
00:26:15,282 --> 00:26:16,122
‫تبًا!‬

299
00:26:18,910 --> 00:26:19,740
‫تبًا لهذا.‬

300
00:26:19,828 --> 00:26:22,748
‫15 سنتيمترًا أخرى.‬
‫علينا تخطي هذه الشيء اللعين.‬

301
00:26:23,498 --> 00:26:25,918
‫1، 2، 3. هيا.‬

302
00:26:28,420 --> 00:26:29,250
‫تبًا!‬

303
00:26:31,798 --> 00:26:33,548
‫افعلاها أيتها السيدتان! اسحبا!‬

304
00:26:34,050 --> 00:26:34,930
‫تبًا!‬

305
00:26:35,885 --> 00:26:37,175
‫الآن، جميعًا معًا، اسحبوا!‬

306
00:26:38,138 --> 00:26:39,928
‫فليسحب الجميع معًا! هيا!‬

307
00:26:42,058 --> 00:26:43,228
‫تبًا!‬

308
00:26:44,686 --> 00:26:45,556
‫هيا بنا!‬

309
00:26:47,147 --> 00:26:49,317
‫ماذا يجري بحق السماء؟ تبًا!‬

310
00:26:49,399 --> 00:26:51,779
‫قطعنا كل هذه المسافة.‬
‫ماذا تفعلون بحق السماء؟‬

311
00:26:53,486 --> 00:26:55,606
‫تبًا! تماسكوا!‬

312
00:26:56,489 --> 00:26:58,279
‫أمسكوا هذا الحبل اللعين مرة أخرى!‬

313
00:26:58,783 --> 00:27:00,293
‫تماسكوا، هيا بنا!‬

314
00:27:01,536 --> 00:27:02,866
‫تبًا، إنه يفلت مني!‬

315
00:27:03,371 --> 00:27:05,331
‫ما الذي يجري هناك بحق السماء؟‬

316
00:27:06,666 --> 00:27:08,286
‫تبًا لك أيها الوغد!‬

317
00:27:46,748 --> 00:27:53,588
‫تبًا!‬

318
00:28:06,893 --> 00:28:07,813
‫تبًا!‬

319
00:28:39,384 --> 00:28:40,224
‫تبًا.‬

320
00:28:48,560 --> 00:28:49,390
‫تبًا!‬

321
00:28:57,026 --> 00:28:57,856
‫تبًا.‬

322
00:29:04,033 --> 00:29:04,953
‫هيا!‬

323
00:29:42,238 --> 00:29:47,198
‫"الغروب"‬

324
00:30:13,478 --> 00:30:17,228
‫هلا تنظرين إلى هذا؟ هل ترين هذا؟‬

325
00:30:17,315 --> 00:30:21,235
‫رباه، أجل، قلت لك!‬

326
00:30:21,319 --> 00:30:24,449
‫مرحى!‬

327
00:30:24,531 --> 00:30:26,071
‫هل ترين هذا؟‬

328
00:30:27,033 --> 00:30:28,333
‫لقد قلت لك!‬

329
00:32:18,269 --> 00:32:23,189
‫ترجمة "عبد الله صلاح"‬

