1
00:00:06,006 --> 00:00:08,966
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:36,828 --> 00:00:38,038
‫أنتم مقرفون،‬

3
00:00:38,872 --> 00:00:40,172
‫أيها الجشعون.‬

4
00:00:41,791 --> 00:00:42,631
‫جميعكم.‬

5
00:00:45,086 --> 00:00:46,836
‫كان بإمكاننا الوصول إلى تلك الطائرة‬

6
00:00:47,630 --> 00:00:49,010
‫إن فعل الجميع…‬

7
00:00:50,300 --> 00:00:53,720
‫إن فعل الجميع ما قيل لهم فحسب.‬

8
00:00:54,929 --> 00:00:56,719
‫وبدلًا من ذلك، تحولتم إلى حيوانات‬

9
00:00:57,348 --> 00:01:00,228
‫تحاولون الضغط على أنفسكم أكثر.‬

10
00:01:02,312 --> 00:01:03,522
‫لماذا؟‬

11
00:01:03,605 --> 00:01:04,805
‫من أجل ماذا؟‬

12
00:01:05,315 --> 00:01:06,775
‫يحظى شخص ما بفرصة،‬

13
00:01:08,401 --> 00:01:09,361
‫وماذا يحدث بعد ذلك؟‬

14
00:01:12,155 --> 00:01:13,355
‫يمكنكم إخباري.‬

15
00:01:14,324 --> 00:01:16,744
‫ما الذي جنيناه من كل هذا؟‬

16
00:01:20,038 --> 00:01:21,288
‫لن نذهب إلى أي مكان.‬

17
00:01:24,209 --> 00:01:25,669
‫يجب أن نفتح ذلك الباب اللعين.‬

18
00:01:28,088 --> 00:01:29,008
‫لقد أخطأتم.‬

19
00:01:33,510 --> 00:01:35,050
‫أخبرتكم بأن هذا سيحدث.‬

20
00:01:35,720 --> 00:01:36,550
‫الآن،‬

21
00:01:38,223 --> 00:01:39,473
‫سيبقى الجميع هنا.‬

22
00:01:40,475 --> 00:01:41,595
‫سيموت الجميع.‬

23
00:01:44,979 --> 00:01:46,109
‫لا أبالي.‬

24
00:01:53,947 --> 00:01:56,487
‫لأنني مت منذ وقت طويل.‬

25
00:02:04,958 --> 00:02:09,918
‫"الوصول"‬

26
00:03:08,646 --> 00:03:10,646
‫كان يحتضر، لكنك لم تري ذلك.‬

27
00:03:17,280 --> 00:03:18,450
‫فعلت ما لم تستطعي فعله.‬

28
00:03:21,910 --> 00:03:23,200
‫ليس لديك أدنى فكرة.‬

29
00:03:24,829 --> 00:03:25,659
‫حقًا؟‬

30
00:03:26,247 --> 00:03:28,957
‫لا أريد أن أبقى في مكان ما لأتعفن مثل أبي.‬

31
00:03:33,087 --> 00:03:34,257
‫انتبهي لكلامك.‬

32
00:03:35,215 --> 00:03:36,045
‫لم لا تجبريني؟‬

33
00:03:51,689 --> 00:03:53,109
‫هيا! من هنا!‬

34
00:04:20,510 --> 00:04:25,470
‫"مهبط الطائرات"‬

35
00:05:17,900 --> 00:05:20,860
‫"أصدقاء قدامى"‬

36
00:06:05,865 --> 00:06:07,155
‫هيا!‬

37
00:06:46,614 --> 00:06:47,454
‫جاهزتان؟‬

38
00:06:49,033 --> 00:06:49,873
‫لنذهب.‬

39
00:06:53,871 --> 00:06:54,711
‫"نات"!‬

40
00:06:55,331 --> 00:06:56,371
‫- من هنا!‬
‫- ساعدني!‬

41
00:06:56,916 --> 00:06:59,916
‫"نات"، هيا، الآن. لنذهب.‬

42
00:07:00,002 --> 00:07:01,252
‫- هيا.‬
‫- هيا يا "نات".‬

43
00:07:02,672 --> 00:07:03,672
‫هيا!‬

44
00:07:03,756 --> 00:07:04,916
‫هنا. توقفا!‬

45
00:07:05,675 --> 00:07:06,755
‫استلقي.‬

46
00:07:06,843 --> 00:07:09,103
‫- اضغطي على الجرح.‬
‫- أجل، اضغطي عليه.‬

47
00:07:09,804 --> 00:07:11,314
‫- حسنًا.‬
‫- "ناتالي"، انظري.‬

48
00:07:11,389 --> 00:07:12,469
‫- تنفسي.‬
‫- "نات".‬

49
00:07:12,557 --> 00:07:14,427
‫انظري إلي. مهلًا! ستكونين بخير.‬

50
00:07:14,517 --> 00:07:17,017
‫- "جايس". يجب أن نذهب.‬
‫- اضغطي فحسب.‬

51
00:07:17,103 --> 00:07:18,693
‫- "جايس". رجاءً.‬
‫- يجب أن تتنفسي.‬

52
00:07:18,771 --> 00:07:20,771
‫- يجب أن نذهب يا "جايس".‬
‫- أنا هنا معك.‬

53
00:07:20,857 --> 00:07:23,107
‫- "جايس"!‬
‫- اضغطي فحسب. ستكونين بخير.‬

54
00:07:23,192 --> 00:07:24,032
‫"جايس"!‬

55
00:07:52,346 --> 00:07:55,306
‫"أصدقاء جدد"‬

56
00:08:28,299 --> 00:08:29,259
‫خبئي ذخيرتك.‬

57
00:08:40,436 --> 00:08:42,396
‫- سأتولى أمر الرجل.‬
‫- سأتولى أمر السيدة.‬

58
00:08:42,980 --> 00:08:44,940
‫هيا.‬

59
00:08:49,445 --> 00:08:50,275
‫والآن.‬

60
00:08:51,239 --> 00:08:52,619
‫ساعدونا! النجدة!‬

61
00:08:52,698 --> 00:08:54,028
‫ساعدونا رجاءً.‬

62
00:08:54,700 --> 00:08:56,700
‫لا تطلق النار رجاءً.‬

63
00:08:59,497 --> 00:09:00,327
‫ليس لدينا ذخيرة.‬

64
00:09:02,124 --> 00:09:03,084
‫نحتاج إلى المساعدة.‬

65
00:09:08,923 --> 00:09:09,763
‫رجاءً.‬

66
00:09:13,636 --> 00:09:14,466
‫لدينا طعام.‬

67
00:09:17,431 --> 00:09:18,271
‫أعطيني البندقية.‬

68
00:10:42,850 --> 00:10:43,680
‫مهلًا!‬

69
00:11:05,748 --> 00:11:07,038
‫ما كنت لأفعل ذلك.‬

70
00:11:09,085 --> 00:11:09,915
‫اخفضي مسدسك.‬

71
00:11:19,929 --> 00:11:24,889
‫"الصفقة"‬

72
00:11:30,439 --> 00:11:33,479
‫أترى؟ كما قلت تمامًا.‬
‫يا رجل، أخبرتك أنه كان هنا.‬

73
00:11:33,567 --> 00:11:34,937
‫كنت أخبرك طوال هذا الوقت!‬

74
00:11:48,833 --> 00:11:49,673
‫هل وجدت شيئًا؟‬

75
00:11:50,251 --> 00:11:51,711
‫لا. كان محقًا.‬

76
00:11:52,253 --> 00:11:54,633
‫بالطبع كنت كذلك يا رجل. أخبرتك.‬

77
00:11:54,714 --> 00:11:58,594
‫أين هبطت الطائرة؟‬

78
00:11:59,719 --> 00:12:00,549
‫من هنا.‬

79
00:12:01,429 --> 00:12:04,219
‫يمكنني أيضًا أن أخبرك بأي شيء.‬

80
00:12:04,306 --> 00:12:06,596
‫يمكنني إخبارك بأشياء كثيرة. أعرف الطيار.‬

81
00:12:06,684 --> 00:12:08,854
‫أعرف الكثير من الناس. هذه…‬

82
00:12:08,936 --> 00:12:10,346
‫منطقتي يا رجل. بحقك.‬

83
00:12:10,896 --> 00:12:13,396
‫- لم أكذب عليك. بحقك.‬
‫- اذهب وابحث عن حظيرة طائرات.‬

84
00:12:15,484 --> 00:12:18,454
‫ثمة باب على الجانب الآخر إن أردت استخدامه.‬

85
00:12:19,655 --> 00:12:21,615
‫قريبًا، سنكون جميعًا على متن تلك الطائرة.‬

86
00:12:21,699 --> 00:12:24,739
‫كلنا معًا. أعرف الطيار. هذه منطقتي يا رجل.‬

87
00:12:27,747 --> 00:12:28,747
‫بحقك يا رجل.‬

88
00:12:30,666 --> 00:12:31,626
‫الاتفاق هو الاتفاق.‬

89
00:12:38,382 --> 00:12:39,932
‫الاتفاق هو اتفاق، أليس كذلك؟‬

90
00:12:40,009 --> 00:12:41,469
‫- لن تندم على هذا.‬
‫- حقًا؟‬

91
00:12:41,552 --> 00:12:44,182
‫لن تندم على هذا. أؤكد لك، هذه منطقتي.‬

92
00:12:44,263 --> 00:12:45,813
‫- مهلًا، شكرًا جزيلًا.‬
‫- أعرف هذا…‬

93
00:12:46,307 --> 00:12:47,137
‫تبًا.‬

94
00:12:49,852 --> 00:12:50,692
‫لا بأس.‬

95
00:12:52,605 --> 00:12:53,435
‫لا بأس.‬

96
00:13:03,157 --> 00:13:03,987
‫دعه يتحول.‬

97
00:13:05,951 --> 00:13:08,251
‫سوف يبطئ من سيأتي.‬

98
00:13:27,765 --> 00:13:32,725
‫"الشعلة"‬

99
00:13:54,834 --> 00:13:56,174
‫ما كنت لأفعل ذلك.‬

100
00:13:56,252 --> 00:13:58,632
‫اخفضي مسدسك. تعالي إلى هنا.‬

101
00:14:00,589 --> 00:14:01,419
‫هذا كل شيء.‬

102
00:14:07,721 --> 00:14:09,181
‫تعالي إلى هنا! تحركي!‬

103
00:14:09,890 --> 00:14:10,810
‫تراجعي.‬

104
00:14:11,684 --> 00:14:14,314
‫انتظرناكم عند الصندوق. لم تأتيا قط.‬

105
00:14:14,979 --> 00:14:16,649
‫واجهنا بعض العقبات.‬

106
00:14:17,565 --> 00:14:18,935
‫بعض العقبات، صحيح؟‬

107
00:14:19,817 --> 00:14:23,397
‫أظن أنكما على قيد الحياة، وهذا أمر جيد.‬

108
00:14:28,784 --> 00:14:29,744
‫خذاه إلى الخلف!‬

109
00:14:33,831 --> 00:14:35,211
‫تابعي الحركة!‬

110
00:14:35,916 --> 00:14:37,076
‫هيا بنا، تحركوا!‬

111
00:14:38,502 --> 00:14:41,342
‫اجلسن.‬

112
00:14:44,091 --> 00:14:44,971
‫اجلسي.‬

113
00:15:01,984 --> 00:15:03,034
‫اجلسي.‬

114
00:15:13,662 --> 00:15:15,212
‫الأمور مختلفة الآن، صحيح؟‬

115
00:15:15,956 --> 00:15:17,956
‫- لماذا تستمع إلى هذا اللعين؟‬
‫- مهلًا.‬

116
00:15:19,001 --> 00:15:20,671
‫- لا يدري ما الذي يفعله.‬
‫- اسمعن!‬

117
00:15:21,962 --> 00:15:23,302
‫لا يمكننا أن نأخذكن جميعًا.‬

118
00:15:24,423 --> 00:15:25,673
‫سآخذ أفضل 2 منكن.‬

119
00:15:33,807 --> 00:15:36,267
‫هل تتذكر عندما عاملتنا مثل الكلاب اللعينة؟‬

120
00:15:39,897 --> 00:15:41,017
‫اجلساه.‬

121
00:15:42,816 --> 00:15:43,816
‫الآن، انظر إليّ.‬

122
00:15:45,694 --> 00:15:48,034
‫انظر إليّ!‬

123
00:15:48,113 --> 00:15:50,453
‫- أنا أنظر إليك أيها الوغد.‬
‫- حسنًا، جيد.‬

124
00:15:51,825 --> 00:15:54,235
‫أردتك فقط أن تنظر إليّ.‬

125
00:15:56,413 --> 00:15:58,123
‫أريد أن أكون آخر ما تراه.‬

126
00:15:58,207 --> 00:16:00,287
‫والآن أخبرني، ما هو شعورك؟‬

127
00:16:01,543 --> 00:16:02,963
‫هذا لا يعني لي شيئًا.‬

128
00:16:06,590 --> 00:16:07,470
‫اسمع.‬

129
00:16:09,259 --> 00:16:12,509
‫الآن سأتمكن من معاملتك ككلب لعين.‬

130
00:16:13,222 --> 00:16:15,852
‫وأريدك أن تنظر إليّ، وأنت تعرف ذلك.‬

131
00:16:19,061 --> 00:16:20,191
‫تعرف ما سيحدث.‬

132
00:16:21,855 --> 00:16:23,685
‫في الواقع، أريد رؤية الخوف في عينيك.‬

133
00:16:26,276 --> 00:16:27,146
‫هل تراه؟‬

134
00:16:40,749 --> 00:16:43,169
‫أريدك أن تخرج للحراسة.‬

135
00:16:43,252 --> 00:16:45,002
‫لا أريد أن يتم مقاطعتي.‬

136
00:16:45,087 --> 00:16:47,667
‫لن أخرج. مستحيل.‬

137
00:16:48,298 --> 00:16:49,258
‫اخرج إلى هناك.‬

138
00:16:49,341 --> 00:16:50,721
‫- مستحيل‬
‫- هيا!‬

139
00:16:53,929 --> 00:16:55,309
‫تبًا.‬

140
00:16:58,434 --> 00:16:59,274
‫تبًا.‬

141
00:17:17,745 --> 00:17:19,035
‫خذ هذا أيها الوغد.‬

142
00:17:19,663 --> 00:17:21,003
‫هل هذا كل ما لديك؟‬

143
00:17:21,081 --> 00:17:22,211
‫سأتولى هذا.‬

144
00:17:22,291 --> 00:17:23,461
‫تضرب كالعاهرة.‬

145
00:17:36,221 --> 00:17:37,221
‫تبًا.‬

146
00:17:37,306 --> 00:17:38,266
‫حسنًا.‬

147
00:17:39,808 --> 00:17:40,808
‫تبًا!‬

148
00:17:40,893 --> 00:17:41,813
‫أنت!‬

149
00:18:03,791 --> 00:18:04,881
‫خونة!‬

150
00:18:06,752 --> 00:18:07,632
‫تبًا لكم!‬

151
00:18:08,253 --> 00:18:09,253
‫تبًا!‬

152
00:18:10,464 --> 00:18:12,474
‫دعني أرى. اهدأ. تعال إلى هنا.‬

153
00:18:15,219 --> 00:18:18,309
‫يا فتاة، اذهبي إلى القارب‬
‫وتحققي من وجود عدة إسعافات أولية.‬

154
00:18:19,515 --> 00:18:20,425
‫أسرعي!‬

155
00:18:23,018 --> 00:18:24,938
‫اهدأ.‬

156
00:18:25,938 --> 00:18:27,268
‫أي واحد؟ هذا؟‬

157
00:18:27,356 --> 00:18:28,226
‫هذا هو.‬

158
00:18:30,109 --> 00:18:33,279
‫جاهز؟ 1، 2، 3.‬

159
00:18:34,196 --> 00:18:35,066
‫ها أنت ذا.‬

160
00:18:35,572 --> 00:18:36,702
‫انتظر لحظة.‬

161
00:18:40,994 --> 00:18:42,544
‫أمسك هذا. أمسكه هكذا.‬

162
00:18:52,589 --> 00:18:54,169
‫هناك المزيد منهم هنا.‬

163
00:18:55,467 --> 00:18:57,007
‫يوجد المزيد منهم هنا!‬

164
00:18:58,846 --> 00:19:01,466
‫- هيا يا رفاق. دعوني أدخل!‬
‫- "ريك". اذهب واطمئن عليه.‬

165
00:19:01,557 --> 00:19:02,427
‫اغرب عن وجهي.‬

166
00:19:03,809 --> 00:19:04,639
‫مهلًا.‬

167
00:19:05,394 --> 00:19:07,064
‫يجب أن يطمئن أحد عليه.‬

168
00:19:07,146 --> 00:19:09,226
‫- تبًا لك.‬
‫- لك هذا. اذهب.‬

169
00:19:09,314 --> 00:19:10,614
‫أيها الحقير.‬

170
00:19:22,494 --> 00:19:23,664
‫مرحبًا يا صاح.‬

171
00:19:23,745 --> 00:19:24,785
‫هل أنت بخير؟‬

172
00:19:39,887 --> 00:19:41,047
‫ليساعدني أحد!‬

173
00:19:49,021 --> 00:19:50,061
‫كفى!‬

174
00:19:50,147 --> 00:19:51,687
‫هيا!‬

175
00:20:12,586 --> 00:20:15,006
‫أنتم مقرفون أيها الجشعون.‬

176
00:20:15,714 --> 00:20:16,554
‫جميعكم.‬

177
00:20:18,508 --> 00:20:20,588
‫كان بإمكاننا جميعًا الوصول إلى تلك الطائرة‬

178
00:20:21,845 --> 00:20:23,385
‫إن فعل الجميع…‬

179
00:20:23,472 --> 00:20:27,432
‫إن فعل الجميع ما قيل لهم فحسب.‬

180
00:20:28,185 --> 00:20:29,845
‫وبدلًا من ذلك، تحولتم إلى حيوانات‬

181
00:20:30,604 --> 00:20:33,864
‫تحاولون الضغط على أنفسكم أكثر.‬

182
00:20:35,609 --> 00:20:36,819
‫لماذا؟‬

183
00:20:36,902 --> 00:20:38,112
‫من أجل ماذا؟‬

184
00:20:38,195 --> 00:20:39,985
‫يحظى شخص ما بفرصة،‬

185
00:20:41,448 --> 00:20:42,948
‫وماذا يحدث بعد ذلك؟‬

186
00:20:43,033 --> 00:20:44,123
‫يمكنكم إخباري.‬

187
00:20:45,911 --> 00:20:47,161
‫أود منكم أن تخبروني‬

188
00:20:48,622 --> 00:20:51,712
‫ما الذي جنيناه من كل هذا؟‬

189
00:20:56,255 --> 00:20:57,545
‫لن نذهب إلى أي مكان.‬

190
00:21:03,720 --> 00:21:05,350
‫يجب أن نفتح ذلك الباب اللعين.‬

191
00:21:06,014 --> 00:21:07,274
‫لقد أخطأتم.‬

192
00:21:07,349 --> 00:21:09,229
‫أخبرتكم بأن هذا سيحدث.‬

193
00:21:11,937 --> 00:21:12,767
‫الآن،‬

194
00:21:14,523 --> 00:21:15,943
‫سيبقى الجميع هنا.‬

195
00:21:16,733 --> 00:21:18,193
‫سيموت الجميع.‬

196
00:21:21,238 --> 00:21:22,778
‫لا أبالي.‬

197
00:21:26,410 --> 00:21:28,000
‫لأنني مت منذ وقت طويل.‬

198
00:22:51,953 --> 00:22:55,123
‫أمي!‬

199
00:22:55,207 --> 00:22:58,037
‫انهضي. علينا الذهاب.‬

200
00:22:59,002 --> 00:23:00,052
‫اذهبي.‬

201
00:23:00,128 --> 00:23:03,128
‫لا. هيا!‬

202
00:23:03,215 --> 00:23:04,835
‫ساقي!‬

203
00:23:05,509 --> 00:23:08,009
‫- علينا الذهاب.‬
‫- اذهبي!‬

204
00:23:08,095 --> 00:23:11,385
‫- لا. لن أرحل من دونك!‬
‫- هيا!‬

205
00:23:11,473 --> 00:23:13,483
‫- لا!‬
‫- ساقي!‬

206
00:23:13,558 --> 00:23:16,138
‫- لا!‬
‫- اذهبا. سوف تفوتانها!‬

207
00:23:29,116 --> 00:23:30,526
‫اذهبا.‬

208
00:24:26,840 --> 00:24:29,590
‫"الطائرة"‬

209
00:26:06,606 --> 00:26:11,566
‫"مانس"‬

210
00:26:22,163 --> 00:26:23,083
‫رباه!‬

211
00:26:31,590 --> 00:26:33,680
‫أنتم!‬

212
00:26:34,593 --> 00:26:38,513
‫هيا!‬

213
00:32:54,681 --> 00:32:59,641
‫"المغادرة"‬

214
00:37:10,770 --> 00:37:15,730
‫"الطيار"‬

215
00:37:47,640 --> 00:37:49,390
‫أنت هنا الآن.‬

216
00:37:50,059 --> 00:37:51,269
‫هذه نعمة.‬

217
00:38:03,614 --> 00:38:06,204
‫هل تفهمني؟‬

218
00:38:08,744 --> 00:38:09,794
‫أتحدث الكورية قليلًا.‬

219
00:38:11,998 --> 00:38:12,918
‫من كان ليظن ذلك؟‬

220
00:38:14,250 --> 00:38:15,290
‫ما هي الكلمة؟‬

221
00:38:16,335 --> 00:38:17,165
‫صدفة؟‬

222
00:38:18,879 --> 00:38:19,799
‫صدفة. أجل.‬

223
00:38:20,715 --> 00:38:22,925
‫هل ظننت أنك ستصادفين شخصًا مثلي؟‬

224
00:38:26,053 --> 00:38:27,723
‫أستيقظ كل يوم وأنا أفكر…‬

225
00:38:30,224 --> 00:38:36,444
‫أنني سأقابل شخصًا يفهمني‬
‫وهذا ما دفعني للاستمرار.‬

226
00:38:45,031 --> 00:38:46,031
‫أنت قوية.‬

227
00:38:48,701 --> 00:38:51,291
‫أنت تذكريني بشخص أعرفه.‬

228
00:39:02,506 --> 00:39:03,716
‫إلى أين نحن ذاهبان؟‬

229
00:39:05,801 --> 00:39:06,641
‫مكان بعيد.‬

230
00:39:08,220 --> 00:39:09,350
‫علينا التزود بالوقود.‬

231
00:39:10,181 --> 00:39:11,271
‫علينا التزود بالوقود.‬

232
00:39:13,267 --> 00:39:14,887
‫استريحي فحسب.‬

233
00:39:18,898 --> 00:39:20,268
‫ماذا عن الآخرين؟‬

234
00:39:27,114 --> 00:39:28,994
‫لا يمكننا معرفة ما هو أمامنا.‬

235
00:39:29,075 --> 00:39:31,405
‫نحن في الغيوم الآن.‬

236
00:39:32,995 --> 00:39:35,535
‫هذا كل ما يهم الآن. صحيح؟‬

237
00:41:51,050 --> 00:41:55,970
‫ترجمة "عبد الله صلاح"‬

