﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:13,000
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)}
ترجمة عصام عنبر - Translated by Essam Ambr

2
00:00:13,250 --> 00:00:17,250
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)}
ترجمة عصام عنبر - Translated by Essam Ambr

3
00:00:20,771 --> 00:00:24,778
: وبالطبع تخصص زوجتي "ميلتر" 
في الري [الذوبان]

4
00:00:24,779 --> 00:00:26,484
... تذوب قلب الجميع

5
00:00:26,485 --> 00:00:27,435
آسف

6
00:00:27,444 --> 00:00:28,684
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
أوه - لحظة! يبتعد -

7
00:00:28,708 --> 00:00:30,819
مرحبا! هل هذه هي الحفل الختامي لميلتر؟

8
00:00:30,822 --> 00:00:32,660
أفضل صديق جديد له قادم

9
00:00:32,661 --> 00:00:34,577
آسف .. كان الوقت متأخرًا في 
الصباح كان ممتلئًا

10
00:00:34,578 --> 00:00:37,076
كان علي أن أطارد الأطفال 
وحركة المرور وهذه القصص الأخرى

11
00:00:37,704 --> 00:00:39,288
هل هذه المنطقة لأفراد الأسرة؟

12
00:00:39,289 --> 00:00:40,769
هل هذا جيد. أريد أن أجلس أمامهم

13
00:00:40,793 --> 00:00:43,416
في المرة القادمة ، اجلس معي ، ديوثي

14
00:00:43,418 --> 00:00:45,585
لا مشكلة ، هؤلاء هم أصدقائي يا أبي

15
00:00:46,509 --> 00:00:47,918
، كما قلت

16
00:00:47,923 --> 00:00:49,882
.. كان ميلتر لطيفًا جدًا

17
00:00:49,883 --> 00:00:51,043
الله

18
00:00:51,067 --> 00:00:52,640
آسف! جزء من دماغ الكمبيوتر الخاص بي

19
00:00:52,641 --> 00:00:54,426
في كل مرة كانت رسالة التحويل المصرفي بالنسبة لي 
مثلي

20
00:00:54,429 --> 00:00:58,599
، 
أنا لا أنظر إلى زوجك وأظن في نفسي "الفوز بالجائزة الكبرى"! من فضلك

21
00:00:58,600 --> 00:01:02,310
..أوه .. رجل لطيف ومحبوب

22
00:01:02,312 --> 00:01:05,569
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
عار عليك يا جاكبوت ، لقد بعت للتو أريكة على الحائط

23
00:01:05,570 --> 00:01:08,146
رائع حقا. من 
فضلك تابع

24
00:01:08,151 --> 00:01:11,654
ميليسا ، ارفع رأسك عن هاتفك 
!

25
00:01:11,655 --> 00:01:13,655
لماذا لم تذهب إلى المدرسة مع نفس الشخص؟

26
00:01:13,679 --> 00:01:15,735
أنا أستمتع بوقتي يا أبي

27
00:01:15,742 --> 00:01:17,330
إنني أتطلع إلى جنازتي

28
00:01:17,331 --> 00:01:18,786
روحي لهذه الروح

29
00:01:18,787 --> 00:01:20,427
كان لدى زوجي أحلام كبيرة

30
00:01:20,451 --> 00:01:22,285
، وعلى الرغم من أنها لم تنفذ قط

31
00:01:22,291 --> 00:01:24,420
لم يستطع هزيمة عدوه الدموي

32
00:01:24,421 --> 00:01:26,248
، لا يمكن أن يذوب برج إيفل

33
00:01:26,253 --> 00:01:27,343
كان يعتقد أنه كان الكثير من الفراء

34
00:01:27,344 --> 00:01:30,399
ومع ذلك ، فإن ذاكرته 
ستعيش في عائلته

35
00:01:32,134 --> 00:01:35,182
أنا آسف حقًا يا أبي ، 
لم أكن أعرف أنك كنت قريبًا جدًا من ميلتر

36
00:01:35,183 --> 00:01:37,509
انا ابكي ماذا 
لو مت؟

37
00:01:37,514 --> 00:01:41,062
هل هذه حقًا المرة الأولى 
التي تفكر فيها في أن تكون بشرًا؟

38
00:01:41,063 --> 00:01:43,559
!نعم! ولم يعجبني إطلاقا 
أتدرون ماذا؟

39
00:01:43,562 --> 00:01:46,082
أريد أن أتحدث أيضًا - 
هل يعرف أحد هذا الرجل المحترم؟ -

40
00:01:46,106 --> 00:01:49,738
لا تقلق! 
ذكرني موت ميلتر أن حياتي محدودة

41
00:01:49,739 --> 00:01:52,395
وإذا أردت أن أكون مثله 
، فلن أترك ذاكرة ضعيفة عن نفسي

42
00:01:52,404 --> 00:01:55,784
لا يجب أن أحرج نفسي بدمج الشركات 
أو التعايش

43
00:01:55,785 --> 00:01:57,950
كما سيبقى ميلتر في الذكريات

44
00:01:57,951 --> 00:02:00,661
لأن ذلك الرجل البائس 
ألهمني

45
00:02:00,662 --> 00:02:03,042
موداك 
، دعني أعود إلى ما يهم حقًا

46
00:02:03,043 --> 00:02:06,592
قهر العالم 
! كم أشعر بالحياة

47
00:02:08,795 --> 00:02:10,755
يا له من حق قلته يا أبي

48
00:02:10,756 --> 00:02:12,756
الآن دعونا ننتقل 
إلى الطريقة التقليدية الخاصة بنا

49
00:02:12,758 --> 00:02:14,425
دعونا ندفن الأشرار القدامى

50
00:02:14,426 --> 00:02:16,146
معذرة ، ما الذي يحدث؟

51
00:02:22,893 --> 00:02:24,853
يا إلهي. أوه أوه

52
00:02:25,729 --> 00:02:28,229
... إذا كان لديك شيء لتفعله ، أيا كان

53
00:02:28,774 --> 00:02:30,024
قطع أفق سايروس

54
00:02:30,025 --> 00:02:31,935
لديهم كل شيء في 
المتجر

55
00:02:31,944 --> 00:02:33,034
أوه أوه

56
00:02:33,035 --> 00:02:34,818
هورايزون سايروس الآن 
پول بسبب هذا ، لقد سكب عليّ المال

57
00:02:34,821 --> 00:02:36,697
! رائع

58
00:02:36,880 --> 00:02:42,382
»» ترجمه: سروش وحسام الدين «« 
<font color="#0ec5c5">:.:.: نورا وسوروسه_ابغ:.:.:</font>

59
00:02:42,579 --> 00:02:43,998
"هذه طريقة الحكم

60
00:02:43,999 --> 00:02:46,417
رهيبة من أجل "حياة مرضية"!

61
00:02:46,418 --> 00:02:48,086
، الآن قمت بترتيب عصي طعامي

62
00:02:48,087 --> 00:02:51,045
وأنا أرتدي جواربي والخضروات

63
00:02:51,046 --> 00:02:52,916
لقد وصلت إلى المستوى 7

64
00:02:52,923 --> 00:02:54,963
هي زوجتك ، أليس كذلك؟ 
هل هذه جودي؟

65
00:02:54,987 --> 00:02:57,585
لما؟ لا. بلى. چمیدونم 
! لا تهتم

66
00:02:57,594 --> 00:02:59,644
، لقد دفنت للتو أعز أصدقائي 
ولا بد لي من ذلك

67
00:02:59,645 --> 00:03:01,558
التعرض للطاقة الإيجابية

68
00:03:03,225 --> 00:03:05,975
مانيكا! حفل إحياء 
لقد ذهبت ناهيك

69
00:03:05,978 --> 00:03:08,808
أوه من مات؟ 
آخر جزء من الشرف؟

70
00:03:08,814 --> 00:03:12,362
لا! وحتى حواجبك الغريبة والقذرة 
لا تستطيع الاعتناء بي

71
00:03:12,363 --> 00:03:14,899
لأنه اليوم هو اليوم 
الذي أعود فيه إلى جذوري

72
00:03:14,903 --> 00:03:16,863
أنا أقتل الرجل الحديدي اليوم

73
00:03:16,864 --> 00:03:20,371
لدي أخبار سارة أن توني ستارك 
سيعمل في برج ستارك الليلة حتى نهاية الليل

74
00:03:20,372 --> 00:03:23,117
وهذا يعني أن 
لدي 8 ساعات للحصول على مسدس الثقب الأسود القديم

75
00:03:23,120 --> 00:03:26,870
خذ البندقية من المنزل 
وأرسل البرج بأكمله في فراغ

76
00:03:26,874 --> 00:03:30,793
آه! على الرغم من أنني أرغب في 
تكريس يومي كله لتدمير هذه الخطة

77
00:03:30,794 --> 00:03:34,005
أقوم حاليًا بإجراء بحث عن ماشية الإنترنت الخاصة بي

78
00:03:34,006 --> 00:03:38,671
لا بد لي من إنهاء عمله الليلة 
"! حتى كل جهودي ، كما يقول المثل الشهير"

79
00:03:40,137 --> 00:03:41,304
مرحبًا ، أوستن

80
00:03:41,305 --> 00:03:44,345
سأأخذ مسدس الثقب الأسود من البندقية إلى المنزل 
لقتل الرجل الحديدي

81
00:03:44,349 --> 00:03:46,017
الحاج الشر ، الشر

82
00:03:46,018 --> 00:03:48,898
..أصبحت الأسلحة المنزلية الآن مجموعة فرعية من قسم العمليات و

83
00:03:48,899 --> 00:03:51,016
! الآن أي شيء! وقت البندقية

84
00:03:51,023 --> 00:03:53,482
آسف. اسمح لي بالمرور إذا استطعت

85
00:03:53,483 --> 00:03:55,403
قبل ذلك ، أود أن أقدم لكم الأخبار السارة

86
00:03:55,404 --> 00:03:57,531
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
أصبحت تكاليف مختبرك مشكلة بالنسبة لنا

87
00:03:57,532 --> 00:03:58,819
ما هو الخبر السار هذا؟

88
00:03:58,822 --> 00:04:02,032
استهلاك عالي للطاقة ، Moon Plasma Club

89
00:04:02,034 --> 00:04:05,332
وماذا عن تكلفة 
تنظيف جثث طيور النورس؟

90
00:04:05,333 --> 00:04:07,917
بصراحة ، إنهم لا يقاومون كثيرًا للبقاء على قيد الحياة

91
00:04:07,918 --> 00:04:10,165
تقرير مفصل ورائع أن 
لديك 19 ساعة في اليوم

92
00:04:10,167 --> 00:04:12,037
وسبعة أيام في الأسبوع هناك

93
00:04:12,044 --> 00:04:13,713
ما الذي تصنعه ، أسألك

94
00:04:13,714 --> 00:04:16,510
حسنًا ، يجب أن أقول أن حياته

95
00:04:16,511 --> 00:04:19,297
تحقق من المخطط التنظيمي الخاص 
بي لن أرد على أي شخص

96
00:04:19,301 --> 00:04:22,470
وأخبار جيدة أخرى 
، لقد تغير الهيكل التنظيمي

97
00:04:22,471 --> 00:04:25,811
والتي سيتم ابلاغها لموداك قريبا

98
00:04:26,183 --> 00:04:27,892
: صنع جودي ، المرحلة السابعة عشرة

99
00:04:27,893 --> 00:04:30,149
سوف تحتاج إلى توفير المزيد من الحظائر للطيور

100
00:04:30,150 --> 00:04:33,015
ماذا .. لم يسمح 
لي بأخذ أي سقيفة على الإطلاق

101
00:04:33,023 --> 00:04:36,943
، دیو. موداك ، ربك 
يريد على الفور مسدس ثقب أسود

102
00:04:36,944 --> 00:04:38,778
أوه ، أنا سعيد جدًا

103
00:04:38,779 --> 00:04:41,779
لكن عليك أولاً الحصول على 
إذن من دوريس في قسم العمليات

104
00:04:41,782 --> 00:04:43,662
إنه في الواقع يستدير هنا

105
00:04:44,368 --> 00:04:46,118
دوريس؟ - 
! أتمنى -

106
00:04:46,119 --> 00:04:48,538
أنا دافني ، مساعد دوريس

107
00:04:48,539 --> 00:04:51,668
قال الجانب الآخر من هناك إنني بحاجة إليه 
للسماح لي بالحصول على ما أريد

108
00:04:51,669 --> 00:04:54,627
صحيح يا سيد موداك ، لكن 
دوريس لا تقبل أي شيء

109
00:04:54,628 --> 00:04:56,378
ما لم تكن 
تعمل بشكل قانوني في دوغلاس

110
00:04:56,380 --> 00:04:58,550
يدي مقيدتان 
حتى تتم الموافقة على ميزانيتك

111
00:04:58,551 --> 00:04:59,799
بقلم داريل في المحاسبة

112
00:04:59,800 --> 00:05:01,509
لا يمكن للمحاسب 
النظر في عرضك

113
00:05:01,510 --> 00:05:03,430
حتى ترسل رئيس العمليات

114
00:05:03,454 --> 00:05:05,308
دوريس ، دونالد ، ديلمان ، لويس 
مع دي ساميت

115
00:05:05,309 --> 00:05:06,715
و De-Lewis with Dee ، وهو سهل القراءة تمامًا

116
00:05:06,723 --> 00:05:07,979
هل علي أن أفعل هذا؟

117
00:05:07,980 --> 00:05:10,515
وبحسب ما 
تلقيته للتو

118
00:05:10,519 --> 00:05:12,269
يجب أن تصل إلى خمس دقائق أخرى

119
00:05:12,271 --> 00:05:13,671
!يا إلهي

120
00:05:19,945 --> 00:05:21,625
... ستكون هي نفسها هناك

121
00:05:21,649 --> 00:05:23,979
كل واحد منا لم يكن لديه شيء عندما 
ولد

122
00:05:24,408 --> 00:05:25,738
شيء واحد مهم

123
00:05:25,742 --> 00:05:27,862
لم نتمكن من وصف شكله أو وزنه

124
00:05:27,886 --> 00:05:31,209
لكن الفتحة التي تركت فينا هي 
دائما معنا

125
00:05:33,250 --> 00:05:35,340
حفرة عميقة جدًا لا تمتلئ بأي شيء

126
00:05:35,341 --> 00:05:37,915
العمل والكحول والدين

127
00:05:39,131 --> 00:05:40,531
عشق

128
00:05:41,091 --> 00:05:42,931
تلك الفتحة تغطي كل شيء

129
00:05:44,511 --> 00:05:45,641
إنه ثقب أسود

130
00:05:45,642 --> 00:05:49,597
انهيار هائل 
في نسيج أرواحنا

131
00:05:49,600 --> 00:05:51,480
لا شيء أقوى من ذلك

132
00:05:52,352 --> 00:05:53,852
لماذا لا نستعمله اذا؟

133
00:05:54,897 --> 00:05:58,526
سيداتي وسادتي ، لنحول هذا الثقب الأسود 
إلى سلاح

134
00:05:58,527 --> 00:06:00,735
وتفعل شيئًا 
لتعذيب شخص آخر لتغيير الوضع

135
00:06:00,736 --> 00:06:03,356
باختصار ، أريد 
أن أرسل تلك القمامة المبللة إلى توني ستارك

136
00:06:03,363 --> 00:06:04,763
أنت في زنزانة

137
00:06:04,865 --> 00:06:07,235
زنزانة البندقية ، أليس كذلك؟

138
00:06:07,242 --> 00:06:08,642
ألا تأتي

139
00:06:10,080 --> 00:06:12,408
يجب على أن أذهب. أنا أخون زوجتي

140
00:06:12,414 --> 00:06:14,420
كانت موداك بطاقة رائعة

141
00:06:14,421 --> 00:06:16,246
سأكون سعيدا جدا لقبول عرضك

142
00:06:16,251 --> 00:06:17,460
فقط في لحظة التأكيد

143
00:06:17,461 --> 00:06:19,509
من West Gramble ، يعد East Gramble 
جزءًا من مطعم Gramble

144
00:06:19,510 --> 00:06:20,910
أخذ Grohl-Ambial Gramble للكلاب

145
00:06:20,916 --> 00:06:22,276
يستغرق حوالي ثلاثة أشهر

146
00:06:22,300 --> 00:06:23,877
!هذا ليس عدلا

147
00:06:23,884 --> 00:06:26,302
الآن أريد أن أقتل الرجل الحديدي

148
00:06:26,303 --> 00:06:27,845
آه! الله احترق

149
00:06:27,846 --> 00:06:29,346
لقد طلبت عصير الليمون

150
00:06:31,642 --> 00:06:33,892
هان؟ - 
عار على ميدان نيرو -

151
00:06:33,894 --> 00:06:35,645
لمنع دخول الآفات

152
00:06:35,646 --> 00:06:36,606
والناس الاغبياء

153
00:06:36,607 --> 00:06:39,265
حار! جئت لأخبرك 
بأخبار جيدة

154
00:06:39,274 --> 00:06:42,193
أخبرت Rockstar بمراجعة ملفاتك

155
00:06:42,194 --> 00:06:46,620
اتضح أنه خلال السنوات العشر التي كنت فيها هنا ، لم 
تستخدم أيًا من عطلاتك

156
00:06:46,621 --> 00:06:49,825
لم يقم أي روكستار بهذا حتى الآن 
!

157
00:06:49,826 --> 00:06:52,696
و؟ - 
ومن الغد -

158
00:06:52,704 --> 00:06:55,924
يجب أن تستخدم كل عطلتك

159
00:06:55,925 --> 00:06:59,794
ثلاثة أشهر كاملة من الحب والنقاء تحت الشمس

160
00:06:59,795 --> 00:07:01,315
أحسنتم أيها المسافرين الأعزاء

161
00:07:01,339 --> 00:07:03,669
حان الوقت للجميع 
لتناول أكبر قدر ممكن من جراد البحر

162
00:07:03,674 --> 00:07:05,554
والارتجال

163
00:07:05,555 --> 00:07:07,176
انت لست الله

164
00:07:07,177 --> 00:07:09,967
عار على مانيكا ، 
هذا يأتي مباشرة من دوريس

165
00:07:09,972 --> 00:07:11,972
أعط الكثير

166
00:07:11,974 --> 00:07:15,772
أعتقد أنني إذا لم أتناول الغداء 
وقمت بتخدير أبقار البحر

167
00:07:15,773 --> 00:07:18,729
حتى يومنا هذا ، يمكنني 
سحب معظم هياكلهم العظمية

168
00:07:18,730 --> 00:07:20,189
! خـ خـ خـ أخبار إضافية

169
00:07:20,190 --> 00:07:21,569
ليس لديك الحق في القيام بأي 
من هذه الأشياء

170
00:07:21,570 --> 00:07:23,437
لجميع موظفينا رفيعي المستوى

171
00:07:23,443 --> 00:07:27,159
يجب أن يحضروا ندوة عن 
الأمن العاطفي مدتها 5 ساعات

172
00:07:27,160 --> 00:07:30,575
، وإذا كان لديك مشكلة في ذلك 
... تعال وكل هذا

173
00:07:30,576 --> 00:07:34,786
هذه هي الأشياء التي قيل لك ألا 
تقولها في تلك الندوة

174
00:07:34,788 --> 00:07:36,205
!خدافظظظظظ

175
00:07:36,206 --> 00:07:38,456
... مرحبًا Modak - 
انتقل إلى فهم بوابة البوابة -

176
00:07:38,458 --> 00:07:41,548
لندوة رائعة ، عليك أن 
تذهب الآن

177
00:07:46,383 --> 00:07:48,134
إذن ما هي مشكلتك؟

178
00:07:48,135 --> 00:07:50,255
ليس لدي أسلحة ولا ميراث

179
00:07:50,262 --> 00:07:52,100
، قبل أن تدرك أن 
جسدي متعفن في الغابة

180
00:07:52,101 --> 00:07:53,141
ووجده عدد قليل من الأطفال

181
00:07:53,144 --> 00:07:55,905
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
يرسلهم إلى سن الرشد ويقوي صداقتهم إلى الأبد

182
00:07:55,929 --> 00:07:58,231
إنهم يجبرونني 
على الذهاب في إجازة

183
00:07:58,232 --> 00:08:01,188
يا إلهي. أنت لا 
تجبر الموظف على القيام بذلك

184
00:08:01,190 --> 00:08:02,148
أو دعهم على الإطلاق

185
00:08:02,149 --> 00:08:04,109
بجدية ، تذكر 
كيف كانت هنا من قبل؟

186
00:08:04,133 --> 00:08:05,484
قذرة وغير مرتبة

187
00:08:05,485 --> 00:08:07,145
الموت الغبي للعمال

188
00:08:07,154 --> 00:08:08,824
المعرفة من أجل المعرفة

189
00:08:16,580 --> 00:08:19,330
مونيكا قادرة على إعادتها 
بعد أن تأخذها

190
00:08:19,333 --> 00:08:21,383
يمكنك العمل مع بطلك

191
00:08:22,127 --> 00:08:23,627
يا لها من اغنية

192
00:08:23,629 --> 00:08:26,169
نعود 
لخدمتكم بأغاني الجمعة في الثمانينيات

193
00:08:26,173 --> 00:08:29,467
في عام 2009

194
00:08:30,802 --> 00:08:33,262
أوه ، يا له من سؤال مثير للاهتمام

195
00:08:33,263 --> 00:08:35,892
أعتقد أنني إذا كنت 
سأدمر بطلًا خارقًا

196
00:08:35,893 --> 00:08:39,310
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
كنت أنفق الأيونات السوداء من منشور مجهري

197
00:08:39,311 --> 00:08:40,895
أنه يمكنني تدمير شعاع مع القدرة

198
00:08:40,896 --> 00:08:42,976
أكبر تهديد يمكن أن يشكلوه 
لنا

199
00:08:43,000 --> 00:08:44,315
كانت الإجابة رائعة

200
00:08:44,316 --> 00:08:46,356
مثل شخصية House من 
تطبيق House

201
00:08:46,380 --> 00:08:49,532
وهي 
مشهورة جدًا في هذا العام الرائع لعام 2009

202
00:08:49,533 --> 00:08:53,199
اسمحوا لي أن أكون أول 
من أهنئك على وصولك ، Achobi Science Drone

203
00:08:53,200 --> 00:08:55,490
أود أن أقول إنني 
من أكبر المعجبين بك

204
00:08:55,494 --> 00:08:58,412
واو ، لقد قلت ذلك بسرعة

205
00:08:58,413 --> 00:08:59,455
حسنًا ، ارتدي ملابسك الآن

206
00:08:59,456 --> 00:09:02,666
اليوم سيكون لدينا مشروع 
جيد وسري معًا

207
00:09:02,668 --> 00:09:04,208
سنقتل منتقم

208
00:09:05,379 --> 00:09:08,839
بلى! حصلت عليه في النهاية! نحن نحلم بوظيفة

209
00:09:08,841 --> 00:09:10,219
بصراحة ، هذا مكتبي

210
00:09:10,220 --> 00:09:11,837
لا اعرف لماذا غادرت انت اخرج من هنا

211
00:09:11,844 --> 00:09:13,244
!نعم

212
00:09:14,221 --> 00:09:17,265
أنت على حق ، لقد 
اعتادت أن تكون أفضل بكثير هنا

213
00:09:17,266 --> 00:09:19,766
نحن اثنان من أذكى العلماء على 
الكوكب بأسره

214
00:09:19,768 --> 00:09:21,686
واحد منا أذكى من الآخر

215
00:09:21,687 --> 00:09:22,687
أنا موافق

216
00:09:23,021 --> 00:09:24,021
من؟

217
00:09:24,022 --> 00:09:26,279
يمكننا 
توقع وجود ثغرات تشغيلية من خلال هذه الفتحة

218
00:09:26,280 --> 00:09:29,895
أنت تقول إننا يجب أن نعمل معًا على مضض

219
00:09:29,903 --> 00:09:31,532
لتحقيق أهدافنا المتداخلة 
؟

220
00:09:31,533 --> 00:09:34,409
بلى. تحصل على 
بنادقك ... حتى تتمكن من قتل بطل خارق ودود

221
00:09:34,410 --> 00:09:36,488
... يمكننا ضمان تراثي

222
00:09:36,493 --> 00:09:39,373
بالتأكيد. ولست بحاجة 
للذهاب في إجازة

223
00:09:39,374 --> 00:09:40,774
كن فريق؟

224
00:09:41,832 --> 00:09:43,232
كن فريقًا

225
00:09:43,834 --> 00:09:46,544
واو ، مانيكا خارج عن السيطرة

226
00:09:46,545 --> 00:09:48,585
لماذا ليس هذا هو الحال بالنسبة 
لي؟ أعطني لحظة

227
00:09:48,589 --> 00:09:50,298
الآن يظهرون أنفسهم

228
00:09:50,299 --> 00:09:52,629
أسرع - بسرعة. انت تشرفني

229
00:09:54,052 --> 00:09:57,512
جميع القرارات التي يتم اتخاذها في اللعبة 
ستمر في النهاية من خلال Doris في قسم العمليات

230
00:09:57,514 --> 00:09:59,980
، إذا تمكنا من 
الوصول إلى جهاز الكمبيوتر الخاص به دون رؤيتنا

231
00:09:59,981 --> 00:10:02,725
يمكنك الاختراق والحصول على 
الموافقة على الأسلحة على الفور

232
00:10:02,728 --> 00:10:04,437
وحذف كل عطلتي

233
00:10:04,438 --> 00:10:06,978
الإجازات المليئة بالتعقيد ليست ممتعة ولا مريحة

234
00:10:06,982 --> 00:10:09,442
لكن كيف 
نتخلص من التعليم الإلزامي في مكان العمل؟

235
00:10:09,443 --> 00:10:13,988
ماذا لو كان موداك ومانيكا موجودين 
عندما لم يكونوا موجودين؟

236
00:10:13,989 --> 00:10:16,115
! أوه! لا يريد أن يقول أكثر من ذلك

237
00:10:16,116 --> 00:10:18,076
بالطبع ... لماذا تريد أن تقول المزيد

238
00:10:21,580 --> 00:10:24,418
هذه 
هي عينات بشرية تعتمد على السيليكون

239
00:10:24,419 --> 00:10:26,836
كنت أرغب في 
استخدامها للتجسس على مستوى عال

240
00:10:26,837 --> 00:10:28,415
لكن لا يمكنني فعل ذلك بشكل صحيح

241
00:10:28,921 --> 00:10:32,300
إلى هذا الحد ، 
يمكن برمجتها لحفظ 100 كلمة مسجلة مسبقًا فقط

242
00:10:32,301 --> 00:10:35,049
وبعد ساعتين 
يبدأ في التفكك

243
00:10:35,052 --> 00:10:38,221
ومع ذلك ، 
ينبغي أن تكون كافية لخداع الحمقى هنا

244
00:10:38,222 --> 00:10:39,769
مانيكا ، لم ألاحظ

245
00:10:39,770 --> 00:10:41,305
والآن هناك اثنان منكم

246
00:10:41,308 --> 00:10:42,348
ترى السحر؟

247
00:10:42,351 --> 00:10:45,020
لقد قمت بالفعل 
بتحميل مجموعة من موضوعات الأعمال العامة لنفسي

248
00:10:45,045 --> 00:10:45,934
تفعل الشيء نفسه

249
00:10:45,959 --> 00:10:49,442
يجب 
أن أقوم بلف قضيب سلسلة من قنافذ البحر بالبلاستيك قبل أن تنكسر.

250
00:10:49,443 --> 00:10:51,279
أو ربما الآن هو أفضل وقت

251
00:10:51,280 --> 00:10:54,656
لتجربة سلسلة من 
المصطلحات التي استخدمتها بوضوح

252
00:10:54,657 --> 00:10:55,905
! التعبيرات الاصطلاحية

253
00:10:55,906 --> 00:10:57,306
أوه ، هذا جيد جدا

254
00:10:57,908 --> 00:10:59,867
كيف نقول اننا مختلفون؟

255
00:10:59,868 --> 00:11:03,118
ذلك الشخص في الشركة الذي أجبرنا 
جميعًا على ارتداء الأقنعة؟

256
00:11:03,121 --> 00:11:04,791
ربما هذا كيف نحن مختلفون؟

257
00:11:04,792 --> 00:11:07,628
، برقم ثلاثة ، 
أخبر الجميع عن عرقه

258
00:11:07,629 --> 00:11:10,996
إذا لم تكن مرتاحًا لقول ذلك ، 
فقط قل إنني غير مرتاح

259
00:11:11,004 --> 00:11:13,297
نعم؟ واحد اثنين ثلاثة

260
00:11:13,298 --> 00:11:14,878
ليتواني - 
لست مرتاحًا -

261
00:11:17,344 --> 00:11:19,345
... آه ، موداك ، مونيكا ، مامون

262
00:11:19,346 --> 00:11:21,306
نعم ، دعنا نعمل على الطريقة مرة أخرى لاحقًا

263
00:11:21,330 --> 00:11:23,474
هذا الصبي الكبير يحب البرغر الكبير

264
00:11:23,475 --> 00:11:25,115
أحسنت ، 
يا له من شيء جيد شاركته Modak

265
00:11:26,478 --> 00:11:28,688
دكتور هشري ، تفضل بزيارتنا

266
00:11:28,689 --> 00:11:32,027
حقًا ، على الرغم من 
أن الهلام المرتعش متصدع حقًا

267
00:11:32,028 --> 00:11:35,235
شاكرين. دوريس ذاهب إلى مكالمتها 
الجماعية

268
00:11:35,237 --> 00:11:37,357
تمت برمجتها 
لتستمر لمدة 30 دقيقة فقط

269
00:11:37,364 --> 00:11:39,664
لكن علينا 
الاحتفاظ بها هناك لمدة ساعتين على الأقل

270
00:11:39,665 --> 00:11:42,198
لدي فكرة

271
00:11:42,202 --> 00:11:44,540
مرحبا شباب. باول يتحدث

272
00:11:44,541 --> 00:11:45,955
ميشيل وجدة هنا أيضًا

273
00:11:45,956 --> 00:11:47,366
مرحبا - 
مرحبا بالجميع -

274
00:11:47,374 --> 00:11:48,502
، وقبل أن نبدأ

275
00:11:48,503 --> 00:11:51,169
كم 
أنا متحمس لهذا الاجتماع

276
00:11:51,170 --> 00:11:52,750
مرحبا. مساء الخير باول

277
00:11:52,754 --> 00:11:55,011
أنت الآن 
تتحدث إلى دوريس ، رئيس العمليات

278
00:11:55,012 --> 00:11:56,837
ومعي جوزيه وديلمان

279
00:11:56,842 --> 00:11:57,842
! سلام - 
!

280
00:11:57,843 --> 00:12:00,283
هل يسمعون أصواتنا؟ 
أعتقد أنه قال للاتصال

281
00:12:00,307 --> 00:12:01,505
اممم ، بالطبع ، نعم ، أعرف هذا ، لماذا هو شيء معروف مسبقًا

282
00:12:01,513 --> 00:12:04,182
هل لديك صوت - 
مرحبا دوريس. مرحبا هوزة وديلمان -

283
00:12:04,183 --> 00:12:06,103
ممتاز. حسنًا ، حول الربع الرابع

284
00:12:06,104 --> 00:12:08,730
ميشيل تقول 
نعم لدينا صوتك. تفضل

285
00:12:08,731 --> 00:12:11,979
نعم ، أنا ... حسنًا 
... كنت أقول الربع الرابع

286
00:12:11,982 --> 00:12:13,262
مرحبا ميشيل. من هوزه هی‌ام

287
00:12:13,286 --> 00:12:14,233
! خزه‌شو

288
00:12:14,234 --> 00:12:15,693
يبدو أننا متأخرون هنا

289
00:12:15,694 --> 00:12:17,403
مرحباً Hosei - 
... حسنًا ، أعتقد -

290
00:12:17,404 --> 00:12:18,964
(دوريس) ، هل أخبرتني أن أختنق؟

291
00:12:18,988 --> 00:12:20,986
لا لا. كنت أتحدث إلى هوزة

292
00:12:20,991 --> 00:12:22,869
!مرحبا! 
أنا غبي ، سأختنق

293
00:12:22,870 --> 00:12:24,408
... اعتقد انه

294
00:12:24,411 --> 00:12:25,611
أعتقد أن هناك تأخير

295
00:12:25,635 --> 00:12:27,745
مرحبا هوشع 
، عار عليك لأنك قلت لدوريس أن تصمت

296
00:12:27,748 --> 00:12:29,948
... لهذا أخبرته - 
! اخرس -

297
00:12:29,972 --> 00:12:32,751
اممم ، بالطبع ، نعم ، أعرف هذا ، لماذا هو شيء معروف 
مسبقًا

298
00:12:32,753 --> 00:12:35,132
على أي حال 
... أفضل شيء هو ذلك

299
00:12:35,133 --> 00:12:37,215
عار ، لقد "صمت" لجيدا

300
00:12:37,216 --> 00:12:38,586
اخرس باول! تتحدث دوريس

301
00:12:38,592 --> 00:12:39,802
الجميع يختنق

302
00:12:39,803 --> 00:12:41,680
أعتقد أنه من الجيد إيقاف تشغيل الخادم

303
00:12:41,681 --> 00:12:44,557
لا تخبر باول أن يختنق ، ديلمان 
تخنق نفسك

304
00:12:44,558 --> 00:12:46,846
سمعت أنك خنت زوجتك

305
00:12:46,850 --> 00:12:48,530
هذا صحيح - 
... أعتقد هذا -

306
00:12:48,532 --> 00:12:49,852
!خفه شو -
!خفه شو -

307
00:12:49,876 --> 00:12:50,645
فايسا من بكت؟

308
00:12:50,646 --> 00:12:51,896
مرحبًا دوريس. مرحبًا باول

309
00:12:51,897 --> 00:12:53,647
رودني هنا. اتصلت بك 
من فينيكس

310
00:12:53,649 --> 00:12:55,189
... أنا متحمس جدًا حيال ذلك أيضًا

311
00:12:55,192 --> 00:12:57,392
حسنًا ، أعتقد أننا مدينون لك - من هو 
رودني؟ -

312
00:12:57,393 --> 00:13:00,273
ميشيل هنا ، كنت 
أقول إن هذا جحيم وأريد أن أموت

313
00:13:03,784 --> 00:13:07,414
لقد فعلت نصيبي من التعذيب ، 
لكن هذا شرير

314
00:13:07,415 --> 00:13:08,579
بلى

315
00:13:08,580 --> 00:13:11,999
الآن علينا 
إرسال الوزيرة دوريس ودافني والباقي

316
00:13:12,000 --> 00:13:14,588
دوفين مسؤول عن لجنة 
التخطيط

317
00:13:14,589 --> 00:13:17,546
لقد فهمت! يمكننا أن نقول لـ "غاري" أن يتظاهر بأنه ولد 
اليوم

318
00:13:17,548 --> 00:13:20,007
أوه ، حسنًا ، اليوم هو 
حقًا عيد ميلادي. هل رأيت؟

319
00:13:20,008 --> 00:13:22,385
نعم ، غاري ، الجميع يؤمن بذلك

320
00:13:22,386 --> 00:13:24,636
حقا الناس بين عيد ميلاده؟

321
00:13:24,638 --> 00:13:25,638
بكى

322
00:13:25,639 --> 00:13:27,518
الناس يحبونني. أنا بكيت

323
00:13:27,519 --> 00:13:29,266
هذا هو أخطر جزء من عينة الخريطة

324
00:13:29,268 --> 00:13:31,058
لكن علينا رمي النرد

325
00:13:31,061 --> 00:13:34,021
لهذا السبب من المهم جدًا 
أن يكون لديك كل أدوات المطبخ الخاصة بك

326
00:13:34,022 --> 00:13:35,525
أعطها اسمًا صغيرًا وكبيرًا

327
00:13:35,550 --> 00:13:38,460
!فوريا! 
يجب الاحتفال بعيد الميلاد اليوم 
الموظف: غاري جارولدسان

328
00:13:38,485 --> 00:13:40,395
الولادة القسرية 
! في غرفة الاستراحة

329
00:13:40,404 --> 00:13:41,684
ليس لدي وقت للحصول على كعكة

330
00:13:41,708 --> 00:13:45,365
لهذا أصنع عجينة عيد الميلاد بالكريمات 
القديمة و Sweet and Low

331
00:13:49,496 --> 00:13:51,116
حسنًا ، حان وقت الاختراق

332
00:13:51,123 --> 00:13:53,963
يجب أن تكون كلمة المرور الخاصة به شيئًا 
ينظر إليه كل يوم

333
00:13:53,964 --> 00:13:55,709
"مثل "میز

334
00:13:55,711 --> 00:13:56,841
لا ، لم تنجح

335
00:13:56,842 --> 00:13:58,877
الجدول 1 "ربما"

336
00:13:58,881 --> 00:14:00,506
"رقم" الجدول 2

337
00:14:00,507 --> 00:14:02,927
هل تستطيع الإسراع؟ - 
لماذا؟ لدينا كل الوقت -

338
00:14:02,928 --> 00:14:04,328
حتى الآن لا توجد مشكلة

339
00:14:04,845 --> 00:14:07,385
مانيكا؟ 
موداك؟ هل أنت بخير؟

340
00:14:07,723 --> 00:14:10,353
... الاغ‌طوری خوبه

341
00:14:11,789 --> 00:14:14,869
حسنًا ، أعتقد أنني يجب أن أبلغ 
دوريس بوفاة هذا الموظف

342
00:14:14,894 --> 00:14:15,960
الجميع على عجل

343
00:14:15,985 --> 00:14:18,315
حسنًا ، ربما تكون كلمة المرور الخاصة به هي عيد ميلادي

344
00:14:18,340 --> 00:14:21,597
... لماذا 
أوه ، Vaisa ، انظري ، ها هو

345
00:14:21,622 --> 00:14:23,948
هان ، لماذا لم أرى هذا؟ حسنا دخلت

346
00:14:23,993 --> 00:14:25,619
وهذا هو المكان الذي اكتشفت فيه

347
00:14:25,644 --> 00:14:28,659
لا أحتاج إلى مشكلة تعرق 
والدي

348
00:14:28,660 --> 00:14:30,289
مرحبًا باول ، ها هو الكوخ

349
00:14:30,290 --> 00:14:31,827
يا له من إنجاز هائل!

350
00:14:31,830 --> 00:14:34,580
لا أعتقد أن أي شخص يمكنه سماع صدام ، 
لكن من الجيد التحدث

351
00:14:34,583 --> 00:14:36,042
!حسنا! الحمل على الفهم

352
00:14:36,043 --> 00:14:37,084
! أنا ذاهب إلى مكتبي

353
00:14:37,085 --> 00:14:39,415
أجل ، ديلمان! اسكت! رودني هنا

354
00:14:39,421 --> 00:14:41,671
♪ عيد ميلاد سعيد ♪ 
♪ عيد ميلاد سعيد ♪

355
00:14:41,673 --> 00:14:43,183
♪ عيد ميلاد سعيد ... عزيزي ♪

356
00:14:43,184 --> 00:14:44,634
♪ عيد ميلاد سعيد ♪

357
00:14:44,635 --> 00:14:46,505
يا له من يوم خاص

358
00:14:46,512 --> 00:14:49,262
كيف عرفت 
أن لون العجين المفضل لدي كان رمادي؟

359
00:14:54,269 --> 00:14:56,769
نظام يونكس. هذا ما اعرفه

360
00:14:56,772 --> 00:14:58,819
... دوريس ، اثنان من موظفينا يذوبان

361
00:14:58,820 --> 00:15:00,395
أبقه مرتفعا! أنا أسير في الممر

362
00:15:00,400 --> 00:15:01,609
اغتسل في الحمام

363
00:15:01,610 --> 00:15:02,948
وأنا أتحدث على جداري

364
00:15:02,949 --> 00:15:04,395
سميته مكتبي

365
00:15:04,404 --> 00:15:05,804
أسرع ، اذهب هناك

366
00:15:12,871 --> 00:15:13,911
لقد فعلناها

367
00:15:13,914 --> 00:15:15,623
الآن دعنا نحصل على هذا السلاح

368
00:15:15,624 --> 00:15:17,714
ومثل الهمس ، اختفنا

369
00:15:23,715 --> 00:15:24,965
ويسا ، مانيكا

370
00:15:24,967 --> 00:15:26,926
قبل أن ننهي هذا التحالف غير السار

371
00:15:26,927 --> 00:15:29,007
أردت أن أقول إنني أعلم 
أننا لا نتوافق

372
00:15:29,012 --> 00:15:30,932
لكن مثل العديد من خططي

373
00:15:30,933 --> 00:15:33,060
لم يكن ممكنا بدونك

374
00:15:33,061 --> 00:15:35,058
شكرا لمساعدتي في 
تأمين تراثي

375
00:15:35,060 --> 00:15:37,900
حسنًا ، دعنا 
نرسل ذلك الثري توني ستارك ليفهم

376
00:15:41,984 --> 00:15:43,234
لما؟

377
00:15:43,235 --> 00:15:45,315
اثنان مانيكا؟ ثانية؟

378
00:15:45,320 --> 00:15:47,530
... يعود Q3

379
00:15:47,531 --> 00:15:48,781
فهمت هذا

380
00:15:48,782 --> 00:15:51,079
تعرف ، موداك ، عندما أتت مانيكا إلي

381
00:15:51,080 --> 00:15:55,326
وأخبرني كيف يمكن لشخص واحد أن 
يدمر سياسات الشركة

382
00:15:55,330 --> 00:15:57,039
وقد سرقت أداة Gramble

383
00:15:57,040 --> 00:15:58,875
"كنت هكذا ،" هذا مستحيل

384
00:15:58,876 --> 00:16:02,836
ولكن يبدو الآن أن 
هذا هو الجواب بشكل كبير

385
00:16:02,838 --> 00:16:04,128
قد يكون "موافق"

386
00:16:04,131 --> 00:16:07,884
مانيكا ، هل تجرأت على خوني؟ 
لماذا ا؟

387
00:16:14,516 --> 00:16:18,686
،يا إلهي! أردت أن أقتل منتقمًا ، 
لكنك دمرت أحد المنتقمين الرئيسيين

388
00:16:18,687 --> 00:16:21,187
إذا ... إذا كان هذا ، على سبيل المثال ، عبارة عن سلسلة من الأفلام

389
00:16:21,190 --> 00:16:24,190
الآن 
دمرته بقتل أحد أهم الشخصيات

390
00:16:24,193 --> 00:16:26,743
وغني عن القول ، كلنا 
نعرف ذلك

391
00:16:27,362 --> 00:16:31,991
نعم عبدي موداك هذا المنتقم 
قتلت الأصل جدا

392
00:16:31,992 --> 00:16:34,202
دعني أرى أطفالي هنا

393
00:16:34,661 --> 00:16:36,751
إنه أفضل لكم جميعًا

394
00:16:36,752 --> 00:16:38,152
أعتقد أن Modak فعل ذلك

395
00:16:40,417 --> 00:16:42,084
مانيكا ، كيف يمكنك؟

396
00:16:42,085 --> 00:16:44,125
كانت هذه كل فكرتك

397
00:16:44,129 --> 00:16:48,177
من الأفضل للجميع أن 
يعتقدوا أن موداك قد فعل ذلك

398
00:16:48,178 --> 00:16:51,594
لما؟ هل هذا تذكير 
بما قلته من قبل؟

399
00:16:51,595 --> 00:16:54,175
موداك ، لقد فعلت هذا من أجلك يا ريدي

400
00:16:54,181 --> 00:16:55,721
لقد فقدت بسببك

401
00:16:55,724 --> 00:16:58,353
انت عالم سيء 
و لو ذكرك احد

402
00:16:58,354 --> 00:17:01,521
سيكون مجرد قطعة قذرة تطأها 
قدمي

403
00:17:01,522 --> 00:17:02,732
عندما أصعد

404
00:17:02,733 --> 00:17:05,441
الآن ، سوف نقاتل

405
00:17:05,442 --> 00:17:06,442
اسمحوا لي أن أرى أيتها العاهرة

406
00:17:06,443 --> 00:17:08,323
حرب الشر بين عالمين مجنونين

407
00:17:27,589 --> 00:17:29,009
... هذا الشيء الصغير يريد

408
00:17:29,550 --> 00:17:30,950
!يا إلهي

409
00:17:31,176 --> 00:17:33,546
مسدس الثلج

410
00:17:42,729 --> 00:17:45,049
ما زلت لا تستطيع استخدام 
أشعة العقل

411
00:17:46,650 --> 00:17:48,050
! شونه‌ی لعنتيام

412
00:18:03,834 --> 00:18:05,462
لماذا يصرخون هكذا؟

413
00:18:05,463 --> 00:18:06,863
أن تكون هادئا

414
00:18:13,969 --> 00:18:16,179
أوه ، اللعنة مرة أخرى

415
00:18:27,774 --> 00:18:30,574
!انتخاب من رابوراـه

416
00:18:32,070 --> 00:18:34,780
كوماندو تي ، أنا اتصل بك

417
00:18:39,369 --> 00:18:42,369
يبصقون عليك! صداقة غير متوقعة للحيوانات

418
00:18:42,372 --> 00:18:44,542
... لا يبدو أن الأمر كذلك

419
00:18:44,543 --> 00:18:46,459
نعم - 
من الممكن أن -

420
00:18:46,460 --> 00:18:47,860
بلى

421
00:18:59,473 --> 00:19:00,556
هل استسلمت

422
00:19:00,557 --> 00:19:02,387
أشبه بقمعه

423
00:19:05,062 --> 00:19:07,062
!يا إلهي

424
00:19:11,193 --> 00:19:13,403
لا لا. أنا لم أنتهي معك بعد

425
00:19:14,655 --> 00:19:17,155
إعلانات طوال اليوم!

426
00:19:19,618 --> 00:19:20,788
هل ترى هذا؟

427
00:19:20,789 --> 00:19:24,456
المفتاح هو مانيكا. ليس هو

428
00:19:32,798 --> 00:19:34,298
لدي نبأ عظيم بالنسبة لك!

429
00:19:34,299 --> 00:19:37,509
أنا أتحسن في تقديم الأخبار السيئة

430
00:19:37,511 --> 00:19:38,719
يحط من قدرك

431
00:19:38,720 --> 00:19:41,180
في مانيكا ، من ناحية أخرى ، لقد تأثرت

432
00:19:41,181 --> 00:19:43,310
أنا لم أرى هذا من قبل

433
00:19:43,311 --> 00:19:46,688
بقوة المتنمر 
ومكر المخبر

434
00:19:46,689 --> 00:19:50,477
هناك أسباب تجعلني أجعلك 
أفضل عالم لدينا

435
00:19:52,442 --> 00:19:55,319
حسنًا ، من يريد عجينة عيد الميلاد؟

436
00:19:56,488 --> 00:19:58,158
أنا أحب عجينة عيد ميلادي

437
00:19:58,159 --> 00:19:59,576
...لا

438
00:20:01,743 --> 00:20:03,143
أخيرا

439
00:20:05,330 --> 00:20:06,497
ما هذا؟

440
00:20:06,498 --> 00:20:08,374
لدي أخبار جيدة أخرى

441
00:20:08,375 --> 00:20:09,325
اللهم لا

442
00:20:09,334 --> 00:20:13,132
وقع غرامبل في حب 
تلك العينات التي تشبه البشر المصنوعة من السيليكون

443
00:20:13,133 --> 00:20:15,800
لقد قدم السوق بالفعل طلبًا عامًا 
لهذا الغرض

444
00:20:15,801 --> 00:20:17,678
يحل محل 
الخدم المشهورين

445
00:20:17,679 --> 00:20:19,546
المقعد مليء بألعاب مارلينز

446
00:20:19,553 --> 00:20:23,769
علينا فقط أن نجد طريقة للتأكد من أن 
الناس لا يمارسون الجنس معهم

447
00:20:23,770 --> 00:20:26,345
أوه ، يجب أن يكون هذا هو أول شيء 
يعمل

448
00:20:26,351 --> 00:20:28,021
... لكن مصارعي الثيران

449
00:20:28,022 --> 00:20:29,228
!ألغيت

450
00:20:29,229 --> 00:20:32,019
حسنًا ، لنأخذ كل هذه الأسلحة المشتتة للانتباه 
من الأمام

451
00:20:32,024 --> 00:20:34,358
يمكنك العمل 24 ساعة في اليوم ، 7 أيام في الأسبوع ، 
365 يومًا في السنة

452
00:20:34,359 --> 00:20:37,319
اجعلنا هذا الصهر المرتعش 
الذي يمكننا بيعه

453
00:20:37,321 --> 00:20:39,659
أو كما 
يسميها المسوقون ، يرتجفون

454
00:20:39,660 --> 00:20:41,696
تذكر ، لا ينبغي لأحد أن يمارس الجنس معها

455
00:20:43,035 --> 00:20:44,435
... نااسته

456
00:20:52,127 --> 00:20:55,337
مهلا ، الرجل الحديدي ، 
تعال وقابلني

457
00:20:55,339 --> 00:20:57,298
سأقتلك

458
00:20:57,299 --> 00:20:58,339
بالحجر

459
00:20:58,342 --> 00:21:00,892
سيكون لدي إرث 
لن أنساه

460
00:21:00,893 --> 00:21:02,636
لست ميتا بعد ، ستارك

461
00:21:02,638 --> 00:21:04,138
أنا لم يمت بعد

462
00:21:04,139 --> 00:21:06,389
واو ، رجل غير مبالٍ ، نريد أن يكون لدينا 
ضيف عمل

463
00:21:06,391 --> 00:21:09,191
وأنت 
تجعل الجميع يتحدثون عن الموت وذاك

464
00:21:10,157 --> 00:21:13,068
حسنًا ، موداك ، يبدو 
أنك لست في حالة جيدة

465
00:21:13,069 --> 00:21:14,524
هل سمعت عن طريقة الحكم؟

466
00:21:14,525 --> 00:21:16,725
أعتقد أنه يمكن أن 
يغير الوضع حقًا بالنسبة لك

467
00:21:17,694 --> 00:21:20,573
وهذا ، قال 
لي أحدهم أنك قلت "رجل مبلل"؟

468
00:21:20,574 --> 00:21:21,974
ماذا يعني ذلك؟

469
00:21:24,076 --> 00:21:26,326
وهذا يعني أنها مبللة

470
00:21:27,162 --> 00:21:29,502
يا إلهي! حقا هذا المهرج

471
00:21:31,375 --> 00:21:33,285
كان بسببك

472
00:21:33,293 --> 00:21:35,503
نستطيع ، يا فتى ، نستطيع

473
00:21:37,464 --> 00:21:40,424
أوه ، عار ... هل 
هذا شيء أردت الاحتفاظ به؟

474
00:21:42,427 --> 00:21:46,097
وأعتقد أن هذا لا يصلح الثقافي 
أستطيع أن تنسجم

475
00:21:46,098 --> 00:21:48,178
... يرجى النظر في استقالتي وأنا

476
00:21:48,183 --> 00:21:51,143
مرحبًا ، كانت الطائرة العلمية رقم 86 من طراز AUA هي 
أول يوم استثنائي

477
00:21:51,144 --> 00:21:54,483
أشعر بالخجل لأنني اضطررت لأخذ شرف قتلك 
أمام الجميع اليوم

478
00:21:54,484 --> 00:21:56,321
لقد كانت حقًا خطوة يجب القيام بها في عام 2009

479
00:21:56,322 --> 00:21:58,896
لكن الآن في عام 2009 ، لهذا السبب فعلت ذلك

480
00:21:58,902 --> 00:22:00,778
لكن هذا السلاح كان مخيفًا جدًا

481
00:22:00,779 --> 00:22:02,864
خاصة أن المقبض البلاستيكي

482
00:22:02,865 --> 00:22:04,735
كان الجزء المفضل لدي هو أنه كان من 
السهل جدًا حمله

483
00:22:04,741 --> 00:22:06,200
سعيد لأنك أحببته

484
00:22:06,201 --> 00:22:07,789
في الواقع لدي فكرة أخرى

485
00:22:07,790 --> 00:22:12,116
أعتقد أنه مع الوقت الكافي ، يمكنني صنع أسلحة 
يمكنها إطلاق ثقوب سوداء صغيرة.

486
00:22:12,124 --> 00:22:13,252
اصنع ما تريد

487
00:22:13,253 --> 00:22:16,379
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
سأعطيك ميزانيته طالما أنه يعطيني طريقة مخيفة لقتل الناس

488
00:22:16,380 --> 00:22:19,128
بدون أي إشراف 
، نعم ، وقد أحضرت لك هذا

489
00:22:27,931 --> 00:22:31,691
أخذنا منه كل متعلقاته 
ووجدنا طريقة لإلهائه

490
00:22:31,692 --> 00:22:34,975
بالتاكيد. هدفي هو الخدمة

491
00:22:34,980 --> 00:22:37,690
شركة Hexose Live

492
00:22:37,714 --> 00:22:47,714
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)}
ترجمة عصام عنبر - Translated by Essam Ambr

