﻿1
00:00:09,200 --> 00:00:14,680
‫نيابة عن سلطة تباين الوقت‬
‫سأعتقلك لارتكابك جرائم ضد الخط الزمني المقدس‬

2
00:00:15,480 --> 00:00:16,960
‫"في الحلقة السابقة..."‬

3
00:00:18,280 --> 00:00:21,760
‫"قبل زمن طويل، ظهرت جماعة حراس الوقت‬
‫التي تعرف كل شيء"‬

4
00:00:21,880 --> 00:00:25,600
‫"وأسست الخط الزمني المقدس ونظمته"‬

5
00:00:25,720 --> 00:00:28,680
‫"أحياناً، ينحرف أمثالك عن الطريق"‬

6
00:00:28,800 --> 00:00:31,160
‫"ونسمي من يفعلون ذلك "المتغيرين""‬

7
00:00:31,280 --> 00:00:32,600
‫أتظنني لن...‬

8
00:00:35,560 --> 00:00:37,360
‫(لاوفيسون)، كيف ترد على التهمة؟‬

9
00:00:38,480 --> 00:00:41,000
‫- بالمناسبة، أنا العميل (موبيوس)‬
‫- منذ متى أنت هنا؟‬

10
00:00:41,120 --> 00:00:44,640
‫لا أدري، من الصعب معرفة ذلك، يمضي الوقت‬
‫بطريقة مختلفة هنا في سلطة تباين الوقت‬

11
00:00:44,760 --> 00:00:49,600
‫وأنتم الآن تتباهون‬
‫كأنكم الوسطاء السماويون للقوة في الكون‬

12
00:00:49,720 --> 00:00:51,080
‫حجارة الأبدية؟‬

13
00:00:51,200 --> 00:00:55,160
‫- يستخدمها البعض لتثبيت الأوراق‬
‫- أهذه هي أعظم قوة في الكون؟‬

14
00:00:56,920 --> 00:01:00,480
‫- لا أستطيع العودة، أليس كذلك؟‬
‫- لا أستطيع أن أعرض عليك الخلاص‬

15
00:01:00,880 --> 00:01:02,880
‫لكن قد أستطيع أن أقدم إليك شيئاً أفضل‬

16
00:01:03,000 --> 00:01:05,560
‫متغير هارب كان يقتل جنودنا‬

17
00:01:05,680 --> 00:01:08,920
‫وتحتاج إلى إله الأذية لمساعدتك على إيقافه؟‬

18
00:01:10,600 --> 00:01:13,040
‫- لماذا اخترتني أنا؟‬
‫- المتغير الذي نطارده هو...‬

19
00:01:13,840 --> 00:01:15,160
‫أنت‬

20
00:01:55,160 --> 00:01:56,480
‫"مسرح (ميدلتون)"‬

21
00:01:56,600 --> 00:02:03,920
‫"(أوشكوش، ويسكونسون)"‬

22
00:02:04,560 --> 00:02:08,640
‫"١٩٨٥"‬

23
00:02:12,280 --> 00:02:13,600
‫تمن أمنية‬

24
00:02:25,640 --> 00:02:28,880
‫مرحباً، ماذا يحدث؟‬
‫أنتم لا ترتدون الملابس المناسبة‬

25
00:02:29,000 --> 00:02:30,480
‫أنا... إذن...‬

26
00:02:32,200 --> 00:02:34,280
‫عُثر على متغير أيتها القائدة‬

27
00:02:35,960 --> 00:02:37,280
‫فلنتحرك‬

28
00:02:38,920 --> 00:02:41,800
‫بعضنا يحتاجون إلى هذا‬

29
00:02:50,040 --> 00:02:52,520
‫لم نجد طاقة رابطة بعد يا سيدتي‬

30
00:02:59,920 --> 00:03:01,240
‫إنه فخ، احترسوا‬

31
00:03:01,360 --> 00:03:07,640
‫"سادتي وسيداتي، أشكركم على الانضمام إلينا‬
‫هنا في القلعة"‬

32
00:03:07,760 --> 00:03:12,640
‫"من فضلكم، اجلسوا في أماكنكم‬
‫لأن معركة حقيقية توشك أن تبدأ"‬

33
00:03:12,760 --> 00:03:14,720
‫"المكافأة هي أميرتنا"‬

34
00:03:14,840 --> 00:03:19,280
‫"هل سينتصر الشر؟‬
‫أم أننا سنحصل على بطل؟"‬

35
00:03:34,360 --> 00:03:35,680
‫أيتها القائدة؟‬

36
00:03:44,840 --> 00:03:49,880
‫"أين ذهب كل الرجال الصالحين‬
‫وأين كل الآلهة؟"‬

37
00:03:50,560 --> 00:03:53,000
‫"أين (هرقل) المحنك؟"‬

38
00:03:53,120 --> 00:03:56,040
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أستمتع بوقتي‬

39
00:03:57,120 --> 00:04:02,280
‫"ألا يوجد فارس أبيض على جواد ملتهب؟"‬

40
00:04:03,200 --> 00:04:08,320
‫"أتقلب في الليل‬
‫وأحلم بما أحتاج إليه"‬

41
00:04:08,440 --> 00:04:14,280
‫"أحتاج إلى بطل‬
‫أنا أنتظر بطلاً حتى نهاية الليل"‬

42
00:04:14,640 --> 00:04:17,600
‫"يجب أن يكون قوياً وسريعاً"‬

43
00:04:17,720 --> 00:04:20,560
‫"ويجب أن يكون خارجاً للتو من القتال"‬

44
00:04:20,680 --> 00:04:22,800
‫"أحتاج إلى بطل"‬

45
00:04:22,960 --> 00:04:26,760
‫"أنا أنتظر بطلاً حتى تشرق شمس الصباح"‬

46
00:04:27,000 --> 00:04:29,760
‫"يجب أن يكون واثقاً‬
‫ويجب أن يحدث ذلك بسرعة"‬

47
00:04:29,880 --> 00:04:33,200
‫"ويجب أن يكون مثيراً للإعجاب"‬

48
00:04:34,560 --> 00:04:37,720
‫"أحتاج إلى بطل"‬

49
00:04:58,520 --> 00:05:01,880
‫- "قوة، أداء، جودة"‬
‫- "حسناً يا جماعة، فلنراجع ما تعلمناه"‬

50
00:05:02,000 --> 00:05:05,440
‫"ماذا يحدث حين يتجاوز حدث فرعي‬
‫الخط الأحمر؟"‬

51
00:05:06,000 --> 00:05:09,920
‫- تحدث أشياء سيئة جداً‬
‫- "هيا يا (لوكي)، ماذا يحدث؟"‬

52
00:05:11,360 --> 00:05:15,040
‫عندها لا تعود سلطة تباين الوقت قادرة‬
‫على إعادة ضبط الحدث الفرعي، حسناً؟‬

53
00:05:15,360 --> 00:05:16,720
‫- هذا ممل‬
‫- "حسناً"‬

54
00:05:16,880 --> 00:05:19,360
‫"ويؤدي ذلك إلى تدمير الخط الزمني"‬

55
00:05:19,480 --> 00:05:22,000
‫"وانهيار الواقع كما نعرفه"‬

56
00:05:22,120 --> 00:05:25,440
‫هل تسمعينني؟‬
‫هل تسجلين أم تتحدثين مباشرة؟‬

57
00:05:26,000 --> 00:05:27,720
‫"الأمران تقريباً"‬

58
00:05:30,880 --> 00:05:32,880
‫"انتبه، أين أخلاقك؟"‬

59
00:05:33,600 --> 00:05:35,480
‫"توقف"‬

60
00:05:35,880 --> 00:05:38,080
‫"هذا ليس لطيفاً، حقير"‬

61
00:05:38,320 --> 00:05:40,000
‫- لا يمكنك الاختباء في الحاسـ...‬
‫- هل يسير التدريب بشكل جيد؟‬

62
00:05:40,120 --> 00:05:41,680
‫- نعم‬
‫- أهذه مجلتي عن المزلجة المائية؟ اتركها‬

63
00:05:41,800 --> 00:05:44,160
‫هيّا، استعد، وقع هجوم، فلنذهب‬

64
00:05:47,240 --> 00:05:48,560
‫ارتده‬

65
00:05:54,400 --> 00:05:57,760
‫جيد، نعم، أنيق‬

66
00:05:58,120 --> 00:05:59,640
‫"الموقع: (أوشكوش، ويسكونسون)‬
‫عام ١٩٨٥، التهديد شديد"‬

67
00:05:59,800 --> 00:06:04,160
‫اختفت (سي ٢٠) وفريقها‬
‫بعد وصولهم إلى تفرّع عام ١٩٨٥ بوقت قصير‬

68
00:06:04,280 --> 00:06:06,240
‫وكل الأدلة تشير إلى كمين آخر‬

69
00:06:06,480 --> 00:06:10,240
‫كشفنا كمية كافية من الهالة الزمنية‬
‫لنعرف أنه نسخة من (لوكي)‬

70
00:06:10,360 --> 00:06:12,480
‫لكننا لم نعرف أي نوع من (لوكي)‬

71
00:06:12,600 --> 00:06:15,200
‫لنكون واضحين، إنهم من النوع الأدنى منزلة‬

72
00:06:16,640 --> 00:06:18,640
‫دعني أرى ظهر تلك السترة‬

73
00:06:21,160 --> 00:06:22,760
‫"متغير"‬

74
00:06:25,920 --> 00:06:27,520
‫ماكر جداً، أحسنت‬

75
00:06:28,040 --> 00:06:30,320
‫لا أريد أن يعرف أحد في الخارج حقيقتك‬

76
00:06:30,440 --> 00:06:32,040
‫تريدين فقط القبض على قاتل؟‬

77
00:06:32,160 --> 00:06:34,800
‫- لا، بل كشف خطأ كونيّ‬
‫- كفى‬

78
00:06:35,000 --> 00:06:36,520
‫- جميل‬
‫- إليك ما سيحدث‬

79
00:06:36,640 --> 00:06:40,840
‫حين نذهب إلى الواقع الموازي‬
‫نحن لا نبحث عن أحد مجرمي الوقت فقط‬

80
00:06:40,960 --> 00:06:42,280
‫بل نبحث عن نسخة من (لوكي)‬

81
00:06:42,400 --> 00:06:46,960
‫نسخة أخرى من هذا الرجل‬
‫وهو نوع يفترض أن نعرفه جميعاً‬

82
00:06:47,080 --> 00:06:52,160
‫لأن سلطة تباين الوقت أزالت الكثير من هؤلاء‬
‫أكثر من أي متغير آخر تقريباً‬

83
00:06:52,280 --> 00:06:56,640
‫ولا توجد نسختان متشابهتان منه، هناك اختلافات‬
‫بسيطة في المظهر، وقد لا تكون بسيطة‬

84
00:06:56,760 --> 00:07:01,440
‫قوى مختلفة، رغم أنها تتضمن عادة‬
‫تغيير الشكل واستخدام الوهم‬

85
00:07:01,640 --> 00:07:03,240
‫- والمفضل لدي...‬
‫- النسخ‬

86
00:07:06,480 --> 00:07:07,800
‫استخدام الوهم‬

87
00:07:08,000 --> 00:07:10,160
‫لا، إنهما قوتان مختلفتان تماماً في الواقع‬

88
00:07:10,280 --> 00:07:14,160
‫- كيف؟‬
‫- يتضمن الوهم رسم صورة مفصلة من الخارج‬

89
00:07:14,280 --> 00:07:15,960
‫وتكون ملموسة للعالم الخارجي‬

90
00:07:16,080 --> 00:07:20,480
‫بينما يستلزم النسخ إعادة صنع‬
‫صورة طبق الأصل من جسد المرء‬

91
00:07:20,600 --> 00:07:21,920
‫في وضعيته الحالية‬

92
00:07:22,040 --> 00:07:25,320
‫ويتصرف كمرآة تجسيدية لبنيته الجزيئية‬

93
00:07:25,440 --> 00:07:28,280
‫لكنك كنت تعرف ذلك مسبقاً‬

94
00:07:29,040 --> 00:07:31,920
‫حسناً، تمهل، سمعتك‬

95
00:07:32,480 --> 00:07:36,200
‫سننقسم إلى فريقين‬
‫يتضمنانني أنا والبروفيسور (لوكي)‬

96
00:07:36,320 --> 00:07:37,760
‫لماذا؟‬

97
00:07:38,440 --> 00:07:41,800
‫لأننا لم نستطع إيجاد هذا المتغير أياً كان‬

98
00:07:41,920 --> 00:07:43,720
‫لذا، فلنستعن بخبير‬

99
00:07:46,000 --> 00:07:47,320
‫يقصدني أنا‬

100
00:07:48,360 --> 00:07:49,840
‫- هل سأحمل سلاحاً؟‬
‫- لا‬

101
00:07:49,960 --> 00:07:51,320
‫حسناً، سأستعيد قدرتي على السحر‬

102
00:07:51,440 --> 00:07:53,200
‫- ألا يخشى أحد من ذلك؟‬
‫- من ماذا؟‬

103
00:07:53,320 --> 00:07:55,040
‫- من أن أخونكم‬
‫- لا‬

104
00:07:55,160 --> 00:07:56,920
‫- لِم لا؟‬
‫- لأنك تعرف أننا نستطيع القبض عليك‬

105
00:07:57,040 --> 00:08:00,240
‫وكيف ستقرّبك خيانتك لنا‬
‫من حراس الوقت؟‬

106
00:08:01,120 --> 00:08:03,440
‫هل مقابلة حراس الوقت ممكنة؟‬

107
00:08:03,840 --> 00:08:05,280
‫ركز على ذلك‬

108
00:08:11,240 --> 00:08:13,400
‫تم تحديد موقع ذروة أثر الرابط يا سيدتي‬

109
00:08:15,160 --> 00:08:16,480
‫دعني أسألك سؤالاً‬

110
00:08:16,600 --> 00:08:20,440
‫لِم لا نسافر للعودة إلى ما قبل الهجوم‬
‫في بداية وصول المتغير؟‬

111
00:08:20,560 --> 00:08:23,240
‫الأحداث المتغيرة تزعزع سير الزمن‬

112
00:08:23,360 --> 00:08:27,360
‫ما زال هذا الواقع الموازي يتغير وينمو‬
‫لذا عليك الظهور في الزمن الفعلي‬

113
00:08:27,480 --> 00:08:30,800
‫هل شاهدت أياً من فيديوهات التدريب‬
‫التي كان عليك مشاهدتها؟‬

114
00:08:30,920 --> 00:08:34,440
‫شاهدت ما استطعت أن أتحمله‬
‫دعايتكم لسلطة تباين الوقت مرهقة‬

115
00:08:34,560 --> 00:08:36,000
‫وماذا يفعل هؤلاء؟‬

116
00:08:36,800 --> 00:08:40,920
‫شحنات إعادة الضبط ترتب المحيط المتأثر‬
‫للخط الزمني للواقع الموازي‬

117
00:08:41,040 --> 00:08:43,600
‫مما يتيح للزمن علاج جروحه‬

118
00:08:43,720 --> 00:08:47,120
‫بالمناسبة، تبدو هذه طريقة لطيفة للقول‬
‫إنها تدمر كل ما في محيطها‬

119
00:08:47,600 --> 00:08:51,880
‫- لقد فهم الأمر‬
‫- شاهدت الفيديوهات، أعني بعضها‬

120
00:08:52,840 --> 00:08:57,400
‫- هل أصبح يأخذ الرهائن الآن؟‬
‫- لم يسبق أن احتجز المتغير رهينة‬

121
00:08:57,640 --> 00:09:00,400
‫- ربما يحاول تحسين أداءه‬
‫- وربما قتلها‬

122
00:09:00,520 --> 00:09:02,960
‫لا يمكن أن يتغلب أحد نسخ (لوكي)‬
‫على (سي توينتي)‬

123
00:09:03,080 --> 00:09:05,880
‫- أظنك تستهينين...‬
‫- انتشروا وفتشوا عنها‬

124
00:09:06,280 --> 00:09:09,280
‫وأسرعوا، لأن لدينا ٣ وحدات فقط‬
‫قبل الوصول إلى الخط الأحمر‬

125
00:09:09,400 --> 00:09:10,720
‫هيّا بنا‬

126
00:09:13,280 --> 00:09:14,600
‫مهلاً‬

127
00:09:17,640 --> 00:09:19,880
‫إن غادرتم هذه الخيمة‬
‫فسيحدث لكم ما حدث لهم‬

128
00:09:23,680 --> 00:09:25,000
‫ماذا ترى؟‬

129
00:09:26,840 --> 00:09:31,240
‫أرى خطة، وفي تلك الخطة، أرى نفسي‬

130
00:09:34,160 --> 00:09:37,040
‫لدينا مقولة في (آزغارد)‬

131
00:09:39,160 --> 00:09:42,600
‫"حيث توجد آذان ذئب‬
‫ستكون أسنان الذئب قريبة"‬

132
00:09:43,080 --> 00:09:45,320
‫وذلك يعني أن عليك أن تحذر من محيطك‬

133
00:09:45,440 --> 00:09:48,520
‫وذلك سخيف، لأن قومي حمقى يسهل خداعهم‬

134
00:09:48,640 --> 00:09:52,800
‫وهي صفة استغليتها أنا، إله الأذية‬
‫مرة تلو الأخرى فقط بالإصغاء‬

135
00:09:52,920 --> 00:09:56,440
‫كانت أسناني حادة، لكنّ أذنيّ أكثر حدة‬

136
00:09:56,760 --> 00:09:59,120
‫- الوقت يداهمنا يا (موبيوس)‬
‫- انتظري‬

137
00:09:59,360 --> 00:10:01,960
‫- امنحيه فرصة‬
‫- أنت تذكرينني بهم‬

138
00:10:02,320 --> 00:10:06,320
‫سلطة تباين الوقت وآلهة (آزغارد)‬
‫يشبهون بعضهم‬

139
00:10:06,480 --> 00:10:08,720
‫سيطرت عليهم السلطة وأعمتهم عن الحقيقة‬

140
00:10:08,840 --> 00:10:11,080
‫من تستهينين بهم سيفترسونك‬

141
00:10:11,200 --> 00:10:15,440
‫أنت تستهينين بي‬
‫كما تستهينين بنسخة (لوكي) الأدنى منزلة مني‬

142
00:10:15,560 --> 00:10:18,560
‫لذلك تقعين في فخ تلو الآخر‬

143
00:10:18,680 --> 00:10:22,920
‫- وحدتان، إنه يضيع وقتنا‬
‫- حسناً، هيّا يا (لوكي)، اختصر‬

144
00:10:23,040 --> 00:10:27,160
‫- علينا أن نبحث عن (سي توينتي)‬
‫- ذلك ما يريدكم المتغير أن تفعلوه‬

145
00:10:28,280 --> 00:10:30,960
‫إنه فخ، إنه ينتظركم خارج هذه الخيمة‬

146
00:10:31,080 --> 00:10:34,120
‫- هل أؤمّن شحنات إعادة الضبط؟‬
‫- لا، إنه يريدني، أنا سر خطته‬

147
00:10:34,240 --> 00:10:36,400
‫- يعرف أني أقوى منه‬
‫- وحدة واحدة تقريباً‬

148
00:10:36,520 --> 00:10:39,360
‫ويؤمن حقاً أننا نستطيع معاً‬
‫إسقاط سلطة تباين الوقت وحكمها‬

149
00:10:39,480 --> 00:10:42,400
‫لكن ذلك ليس ما أريده‬
‫أصبح لدي هدف جديد‬

150
00:10:42,520 --> 00:10:44,880
‫أنا خادم للخط الزمني المقدس‬

151
00:10:45,000 --> 00:10:50,320
‫وبعد أن عرفت ما عرفتُه عن مخططاته‬
‫أستطيع أن أسلّمكم المتغير‬

152
00:10:52,680 --> 00:10:55,440
‫- لكني أحتاج إلى ضمانات‬
‫- حقاً؟‬

153
00:10:56,520 --> 00:11:00,240
‫ضمانات بأنه لن يتم التخلص مني‬
‫فور إتمام المهمة‬

154
00:11:00,880 --> 00:11:02,200
‫حسناً‬

155
00:11:02,760 --> 00:11:04,840
‫أريد التحدث إلى حراس الوقت فوراً‬

156
00:11:04,960 --> 00:11:07,400
‫إنهم في خطر أكبر مما يتخيلون‬

157
00:11:12,480 --> 00:11:15,920
‫إنه يكذب، إنه يمارس الألاعيب فحسب‬
‫لا يوجد أحد هناك‬

158
00:11:16,880 --> 00:11:18,480
‫أعد ضبط الخط الزمني‬

159
00:11:20,480 --> 00:11:23,880
‫كدت تخدعني لوهلة، أذناي حادتان أيضاً‬

160
00:12:11,480 --> 00:12:15,000
‫هل أتخيل‬
‫أم أن هذا المكتب يتحسن شيئاً فشيئاً؟‬

161
00:12:16,120 --> 00:12:18,040
‫من أين لك بتلك الكرة الثلجية؟‬

162
00:12:18,360 --> 00:12:21,320
‫أحبها، لا أتذكر إحضار ذلك‬

163
00:12:21,640 --> 00:12:24,200
‫لست المحلل الوحيد الذي يعمل عندي‬

164
00:12:24,840 --> 00:12:27,280
‫لكن هل تعتبرينني المفضل لديك؟‬

165
00:12:28,160 --> 00:12:31,160
‫ولماذا يمكنك‬
‫الاحتفاظ بكل مكافآت قضاياي هنا؟‬

166
00:12:31,280 --> 00:12:34,920
‫ألا تظنين أني سأحب وضع حذاء التزلج ذلك‬
‫لتزيين حجرتي الصغيرة؟‬

167
00:12:35,040 --> 00:12:38,320
‫- لأني وافقت على المهمات‬
‫- وجهة نظر جيدة‬

168
00:12:38,440 --> 00:12:42,400
‫بالمناسبة، فلنتحدث عن المهمة‬
‫التي أفسدتها مؤخراً‬

169
00:12:43,120 --> 00:12:46,200
‫- قد تحتاج إلى هذا في نقاشنا‬
‫- أتمنى أن يكون كأساً مزدوجاً‬

170
00:12:46,320 --> 00:12:52,480
‫هذا المتغير متمرد وعنيد وتصرفاته غير متوقعة‬

171
00:12:53,200 --> 00:12:54,760
‫يبدو كشخص آخر أعرفه‬

172
00:12:54,880 --> 00:12:57,360
‫كنت أفكر في أنه يشبه شخصاً أعرفه‬

173
00:13:00,160 --> 00:13:01,520
‫- (موبيوس)‬
‫- ماذا؟‬

174
00:13:02,160 --> 00:13:05,840
‫- كانت هذه الحلقات موجودة مسبقاً‬
‫- وكلها منك‬

175
00:13:05,960 --> 00:13:08,880
‫إنها من محللك المفضل الآخر‬

176
00:13:10,080 --> 00:13:11,400
‫اسمعي يا (رافونا)، أنا آسف‬

177
00:13:11,520 --> 00:13:16,200
‫أدركت أن أساليبي مع هذه النسخة‬
‫من (لوكي) مثيرة للجدل، لكن...‬

178
00:13:16,320 --> 00:13:19,240
‫أخذ متغير خطير إلى الميدان مثير للجدل‬

179
00:13:19,480 --> 00:13:23,560
‫نعم، لم يسر الأمر كما أردت اليوم‬
‫لكني سأخبرك بما اكتشفناه‬

180
00:13:23,680 --> 00:13:25,640
‫يحب المتغير المماطلة لكسب الوقت‬

181
00:13:25,760 --> 00:13:27,920
‫وفي النهاية، سنمسك بالآخر‬
‫وهو يفعل الشيء نفسه‬

182
00:13:28,040 --> 00:13:32,280
‫لأن فهم هذه النسخة من (لوكي)‬
‫سيساعدني للاقتراب من (لوكي) الذي نطارده‬

183
00:13:32,400 --> 00:13:34,040
‫- أليس كذلك؟‬
‫- اسمع‬

184
00:13:34,440 --> 00:13:36,720
‫أعرف أنك تحب الأشياء المتضررة‬

185
00:13:36,840 --> 00:13:38,160
‫- لا أظن ذلك‬
‫- بلى، هذا صحيح‬

186
00:13:38,280 --> 00:13:40,880
‫لكنّ (لوكي) وغد شرير وكاذب‬

187
00:13:41,200 --> 00:13:43,520
‫ذلك هو الدور الذي يؤديه‬
‫في الخط الزمني المقدس‬

188
00:13:43,640 --> 00:13:46,880
‫ربما يريد أن يتغير‬
‫أحياناً، يمل المرء من أداء الدور نفسه‬

189
00:13:47,000 --> 00:13:49,160
‫أهذا ممكن؟ أن يتغير؟‬

190
00:13:49,560 --> 00:13:53,600
‫فقط إن أصدر حراس الوقت أمراً بذلك‬
‫عندها سيحدث ذلك‬

191
00:13:54,040 --> 00:13:56,840
‫وكيف حال حراس الوقت؟‬

192
00:13:58,000 --> 00:14:01,080
‫- ما رأيك؟‬
‫- لا أدري، لأني لم ألتق بهم قط‬

193
00:14:01,200 --> 00:14:04,000
‫لحسن الحظ، لكن علي ألا أقول ذلك‬
‫يبدو أن ذلك لديه...‬

194
00:14:04,120 --> 00:14:07,360
‫حراس الوقت يراقبون كل جوانب هذه القضية‬

195
00:14:07,480 --> 00:14:11,080
‫لم يسبق أن رأيتهم مهتمين بشيء مثلها‬
‫يريدون القبض على ذلك المتغير‬

196
00:14:11,200 --> 00:14:12,520
‫وأنا أيضاً‬

197
00:14:12,840 --> 00:14:15,160
‫وهذه آخر فرصة ستحصل عليها‬
‫مع هذه النسخة من (لوكي)‬

198
00:14:15,280 --> 00:14:17,440
‫عظيم، ذلك كل ما أحتاج إليه‬

199
00:14:22,240 --> 00:14:25,120
‫شكراً، (آر سلاير)‬

200
00:14:29,240 --> 00:14:33,440
‫لا أتذكر هذا، لا شك أنه من المحلل‬
‫الذي تحتفظين به احتياطياً‬

201
00:14:33,800 --> 00:14:37,000
‫- حافظ على تركيزك‬
‫- أنا أركز على عملي‬

202
00:14:38,000 --> 00:14:39,320
‫(موبيوس)‬

203
00:14:39,640 --> 00:14:43,400
‫- كدت أخرج‬
‫- هل تؤمن بقدرات هذا المتغير حقاً؟‬

204
00:14:44,680 --> 00:14:47,280
‫لحسن الحظ، يؤمن بقدراته بما يكفي لكلينا‬

205
00:14:47,400 --> 00:14:50,440
‫وإن لم ينجح، فسألغيه بنفسي‬

206
00:14:50,800 --> 00:14:52,640
‫إنه متعجرف جداً‬

207
00:14:55,920 --> 00:14:58,600
‫على الأرجح أنك تتساءل عما حدث في المهمة‬

208
00:15:00,320 --> 00:15:04,760
‫كان ذلك درسك الأول في القبض على (لوكي)‬
‫توقع المتوقع‬

209
00:15:04,880 --> 00:15:08,080
‫نصف متعة المحتال‬
‫هو أن يعرف الجميع أنك محتال‬

210
00:15:08,200 --> 00:15:10,160
‫ثم يمكنك القيام بالعديد من حيلك‬
‫من استغلال حقيقة‬

211
00:15:10,280 --> 00:15:14,360
‫- أنك تعرف أنهم يعرفون... أتفهم؟‬
‫- اخرس فحسب، أرجوك‬

212
00:15:14,480 --> 00:15:16,120
‫ماذا حدث للرجل الذي التقيت به‬
‫في المصعد؟‬

213
00:15:16,240 --> 00:15:17,920
‫الذي لم يكن يحب الكلام، أتذكره؟‬

214
00:15:18,040 --> 00:15:21,720
‫أنا الآن متورط مع هذا الرجل‬
‫الذي يرفض التوقف عن الثرثرة عما يحفّز (لوكي)‬

215
00:15:21,880 --> 00:15:26,400
‫- ماذا؟ أليس هذا سبب وجودي هنا بالتحديد؟‬
‫- لا، لا يهمني ما الذي يحفّزك‬

216
00:15:26,520 --> 00:15:30,280
‫أنت هنا لمساعدتي للإمساك‬
‫بالنسخة المتفوقة من نفسك‬

217
00:15:30,400 --> 00:15:32,320
‫- هذا كل شيء‬
‫- انتظر، لست متأكداً أن وصف "متفوق"‬

218
00:15:32,440 --> 00:15:35,200
‫- هو الوصف المناسب‬
‫- أترى؟ ها هو، هذا هو‬

219
00:15:35,400 --> 00:15:40,400
‫أؤمن كثيراً بأن حاجة انعدام الثقة للتقدير‬
‫ستحفزك لتجد القاتل‬

220
00:15:40,520 --> 00:15:43,280
‫وليس لأنك تهتم بمهمة سلطة تباين الوقت‬
‫أو تريد أن تكون بطلاً‬

221
00:15:43,400 --> 00:15:48,600
‫بل لأنك تعرف أن هذه النسخة أفضل منك‬
‫ولا يمكنك أن تتحمل ذلك‬

222
00:15:51,800 --> 00:15:53,120
‫لطيف جداً‬

223
00:15:53,400 --> 00:15:58,920
‫من الجميل أن تعتقد أنك تستطيع التلاعب بي‬

224
00:15:59,720 --> 00:16:01,280
‫أنا متقدم عليك كثيراً‬

225
00:16:01,400 --> 00:16:03,760
‫كنت أمارس لعبتي الخاصة طوال الوقت‬

226
00:16:05,080 --> 00:16:10,280
‫هل ستستخدم سحرك للوصول إلى حراس الوقت‬
‫وستخدعهم وتسيطر على سلطة تباين الوقت؟‬

227
00:16:10,440 --> 00:16:14,680
‫هل اقتربت من الحقيقة؟‬
‫خدعنا من أكثر كاذب معتمد في التاريخ‬

228
00:16:15,000 --> 00:16:17,920
‫حسناً، لماذا تخاطر لأجلي إذن؟‬

229
00:16:18,080 --> 00:16:20,800
‫سأعطيك خيارين، ويمكنك أن تصدق ما تريد‬

230
00:16:20,920 --> 00:16:24,480
‫أولاً، لأني أرى طفلاً خائفاً يرتعد‬

231
00:16:24,600 --> 00:16:26,800
‫وأشعر بالشفقة على هذا الفتى‬
‫من المناطق المتجمدة‬

232
00:16:26,920 --> 00:16:31,680
‫أو ثانياً، أريد القبض على هذا الرجل‬
‫وسأخبرك بما علي أن أخبرك به‬

233
00:16:36,360 --> 00:16:39,400
‫- لا أحتاج إلى تعاطفك‬
‫- جيد، لأنه بدأ ينفد‬

234
00:16:42,560 --> 00:16:43,880
‫ما هذا إذن؟ الخطوة التالية من تلاعبك...‬

235
00:16:44,000 --> 00:16:46,160
‫لا، هذه هي الخطوة النهائية‬
‫فرصتك الأخيرة‬

236
00:16:46,280 --> 00:16:48,960
‫وماذا تتطلب فرصتي الأخيرة اليائسة؟‬

237
00:16:49,080 --> 00:16:50,840
‫- العمل‬
‫- العمل؟‬

238
00:17:13,320 --> 00:17:16,200
‫أريدك أن تراجع كل ملفات قضايا المتغير‬

239
00:17:16,320 --> 00:17:20,560
‫ثم أن تعطيني رؤيتك الخاصة بـ(لوكي)‬

240
00:17:20,680 --> 00:17:22,880
‫من يدري؟ ربما فاتنا شيء ما‬

241
00:17:23,000 --> 00:17:25,080
‫أنتم حمقى، أظن ذلك ما يجعلكم تخطئون كثيراً‬

242
00:17:25,200 --> 00:17:27,760
‫لهذا أنا محظوظ بوجودك معي لمدة أطول‬

243
00:17:27,880 --> 00:17:31,600
‫سأضعك على هذا المكتب‬
‫ولا تخش بذل الجهد في هذا العمل‬

244
00:17:31,720 --> 00:17:34,840
‫سأعطيك حيلة جيدة‬
‫تظاهر بأن حياتك تعتمد عليه‬

245
00:17:34,960 --> 00:17:36,560
‫سأحضر وجبة خفيفة‬

246
00:17:50,480 --> 00:17:52,040
‫يا إلهي!‬

247
00:17:52,160 --> 00:17:56,040
‫لا تقل لي إن المتغير نصب فخاً‬
‫لفريق من الجنود وقتلهم‬

248
00:17:57,200 --> 00:17:59,840
‫وسرق منهم شحنة إعادة الضبط أيضاً‬

249
00:18:24,520 --> 00:18:25,840
‫مرحباً‬

250
00:18:29,600 --> 00:18:31,160
‫مرحباً‬

251
00:18:40,440 --> 00:18:42,040
‫- أيمكنني مساعدتك؟‬
‫- نعم‬

252
00:18:42,160 --> 00:18:45,960
‫أنا في مهمة لسلطة تباين الوقت...‬
‫متابعة لمهمة ميدانية‬

253
00:18:46,080 --> 00:18:50,320
‫تعرفين كيف يسير الأمر‬
‫وصلنا إلى الذروة، ثم...‬

254
00:18:50,680 --> 00:18:52,960
‫لا تكون النتيجة جيدة أبداً‬

255
00:18:54,800 --> 00:18:59,640
‫أريد كل الملفات المتعلقة‬
‫بتأسيس سلطة تباين الوقت من فضلك‬

256
00:19:00,360 --> 00:19:01,680
‫إنها سرية‬

257
00:19:03,680 --> 00:19:07,120
‫حسناً، أريد الملفات المتعلقة‬
‫ببداية الزمن إذن‬

258
00:19:07,240 --> 00:19:08,920
‫- إنها سرية‬
‫- حسناً، نهاية الزمن إذن‬

259
00:19:09,040 --> 00:19:10,680
‫- إنها سرية‬
‫- حسناً، ما الملفات التي يمكنني أخذها؟‬

260
00:19:18,240 --> 00:19:19,640
‫استمتع بالقراءة‬

261
00:19:23,040 --> 00:19:26,040
‫"سلطة تباين الوقت، ملف قضية المتغير‬
‫اسم المتغير (لوكي لاوفيسون)"‬

262
00:19:50,000 --> 00:19:52,600
‫"استجواب الحدث، تدمير (آزغارد)"‬

263
00:19:55,040 --> 00:19:57,600
‫"التفاصيل: (راغناروك)‬
‫رؤية من الدرجة السابعة"‬

264
00:19:57,720 --> 00:20:00,880
‫"الطاقة المكتشفة: صفر‬
‫مستبدل بقيمة بسيطة"‬

265
00:20:01,000 --> 00:20:03,200
‫"الدمار الكامل للكواكب"‬

266
00:20:06,880 --> 00:20:09,080
‫"القتلى: ٩٧١٩"‬

267
00:20:15,360 --> 00:20:18,480
‫"الطاقة المكتشفة: صفر"‬

268
00:20:33,240 --> 00:20:34,560
‫وجدت شيئاً‬

269
00:20:34,680 --> 00:20:36,000
‫لا، قلت لك لا تزعجني‬

270
00:20:36,120 --> 00:20:37,560
‫- إلى أن تنتهي من كل الملفات‬
‫- لقد انتهيت‬

271
00:20:37,680 --> 00:20:39,000
‫- كل الملفات؟‬
‫- نعم‬

272
00:20:39,120 --> 00:20:43,080
‫- المتعلقة بالمتغير؟‬
‫- الجواب ليس في الملفات، بل في الخط الزمني‬

273
00:20:44,480 --> 00:20:48,440
‫- إنه يختبىء في النهايات المدمرة‬
‫- أي نهاية مدمرة؟‬

274
00:20:48,560 --> 00:20:51,200
‫في أي وقت من التاريخ؟‬
‫هناك الملايين منها‬

275
00:20:51,920 --> 00:20:54,200
‫- (راغناروك)، هل تعرف ذلك؟‬
‫- نعم‬

276
00:20:54,320 --> 00:20:57,680
‫دمار (آزغارد) ومعظم شعبها، أنا آسف‬

277
00:20:58,040 --> 00:20:59,400
‫نعم، هذا محزن جداً‬

278
00:20:59,560 --> 00:21:02,800
‫- على أي حال، جعلني ذلك أفكر‬
‫- تفضل‬

279
00:21:04,040 --> 00:21:09,720
‫الأحداث الفرعية تقع حين يفعل أحدهم شيئاً‬
‫لا يفترض أن يفعله، صحيح؟‬

280
00:21:09,840 --> 00:21:12,400
‫الأمر أكثر تعقيداً من ذلك، لكن نعم‬

281
00:21:12,520 --> 00:21:15,240
‫عظيم، وذلك الشيء الذي يفترض ألا يفعلوه‬

282
00:21:15,440 --> 00:21:18,680
‫يتطور إلى سلسلة من الأشياء الأخرى‬
‫التي يفترض ألا تحدث‬

283
00:21:18,800 --> 00:21:22,480
‫وهكذا، إلى أن يظهر خط زمني جديد في النهاية،‬
‫صحيح؟‬

284
00:21:22,640 --> 00:21:24,960
‫تغيرات فوضوية لنتائج محتومة‬

285
00:21:25,080 --> 00:21:27,320
‫بالضبط، فلنفترض إذن...‬

286
00:21:27,520 --> 00:21:30,120
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أن سلطتك هي (آزغارد) في هذا السيناريو‬

287
00:21:30,240 --> 00:21:33,280
‫- لا، ليست (آزغارد)، هذا غدائي‬
‫- إنه تشبيه، انتظر‬

288
00:21:33,400 --> 00:21:36,560
‫- أريد تلك السلطة‬
‫- يمكنني الذهاب إلى (آزغارد)‬

289
00:21:37,200 --> 00:21:41,600
‫قبل أن يتسبب (راغناروك) بدماره‬
‫وسأفعل ما أريد‬

290
00:21:41,720 --> 00:21:47,280
‫يمكنني مثلاً أن أدفع (هالك)‬
‫عن جسر (رينبو)‬

291
00:21:48,120 --> 00:21:50,200
‫- ها قد سقط‬
‫- الملح يمثل (هالك)؟‬

292
00:21:50,360 --> 00:21:55,520
‫- ويمكنني أيضاً إشعار النار في القصر‬
‫- لا، توقف‬

293
00:21:55,640 --> 00:21:57,120
‫- لا تشعل القصر‬
‫- حسناً؟‬

294
00:21:57,240 --> 00:22:01,080
‫أستطيع أن أفعل ما أريد‬
‫ولن يكون لذلك أهمية‬

295
00:22:01,200 --> 00:22:04,640
‫لن يخالف ذلك تعليمات الخط الزمني‬
‫لأن...‬

296
00:22:09,160 --> 00:22:10,520
‫- المعذرة‬
‫- يا إلهي!‬

297
00:22:11,400 --> 00:22:12,720
‫- أنت!‬
‫- سعيد برؤيتك، أيمكنني...‬

298
00:22:12,840 --> 00:22:14,160
‫أحتاج إلى هذا قليلاً، شكراً‬

299
00:22:14,960 --> 00:22:17,600
‫لأن النهاية المدمرة مقبلة‬

300
00:22:17,880 --> 00:22:21,720
‫(راغناروك)، (سورتور) سيدمر (آزغارد)‬
‫مهما فعلت‬

301
00:22:21,880 --> 00:22:23,240
‫لا، لا تقم بـ...‬

302
00:22:24,320 --> 00:22:27,160
‫- ها هي النهاية المدمرة‬
‫- أهذه هي النهاية المدمرة؟‬

303
00:22:27,280 --> 00:22:30,840
‫(راغناروك) سيمحو الملح‬

304
00:22:33,760 --> 00:22:35,080
‫(راغناروك)‬

305
00:22:36,680 --> 00:22:39,080
‫- ها هو‬
‫- ما الذي أنظر إليه؟‬

306
00:22:39,200 --> 00:22:41,840
‫حسناً، كان تشبيهاً أخرق‬
‫لكنك فهمت ما أعنيه‬

307
00:22:41,960 --> 00:22:44,640
‫ليس هذا مهماً‬
‫قد ينطبق هذا على أي نهاية مدمرة‬

308
00:22:44,760 --> 00:22:47,000
‫يمكن أن تكون موجة عالية أو نيزك‬

309
00:22:47,120 --> 00:22:49,080
‫أو قد تكون بركاناً أو مستعراً أعظم‬

310
00:22:49,240 --> 00:22:54,160
‫إن كان كل ما يحيط بك‬
‫قدره الدمار المحتوم‬

311
00:22:54,320 --> 00:22:58,320
‫فلن تكون هناك أهمية لما أقوله أو أفعله‬

312
00:22:58,720 --> 00:23:00,960
‫لأن الخط الزمني لن يتفرع‬

313
00:23:01,080 --> 00:23:02,920
‫لأنه سيتعرض للدمار‬

314
00:23:03,320 --> 00:23:08,440
‫وبالتالي، يمكن للمتغير أن يختبىء‬
‫في النهاية المدمرة وأن يفعل ما يريد‬

315
00:23:08,560 --> 00:23:11,120
‫ولن نعرف عن ذلك‬

316
00:23:12,280 --> 00:23:14,160
‫- ليس هذا سيئاً‬
‫- خذني إلى نهاية مدمرة حقيقية‬

317
00:23:14,280 --> 00:23:15,640
‫خذني إلى (راغناروك)، سأريك‬

318
00:23:16,320 --> 00:23:18,840
‫نعم، لتهرب إلى وطنك؟ لا‬

319
00:23:18,960 --> 00:23:20,480
‫لا، لن أذهب إلى دياري‬
‫يمكننا الذهاب إلى أي مكان‬

320
00:23:20,600 --> 00:23:24,480
‫لن أصحبك في جولة في أنحاء المكان‬
‫ناهيك عن نهاية مدمرة‬

321
00:23:24,600 --> 00:23:27,480
‫(موبيوس)، بربك!‬
‫ما الخطأ الذي قد يحدث؟‬

322
00:23:27,600 --> 00:23:30,480
‫- علينا اختبار هذه النظرية بالطريقة الصحيحة‬
‫- إليك نظرية ممتعة‬

323
00:23:30,600 --> 00:23:33,240
‫ستستدرجني إلى الميدان‬
‫ثم ستطعنني في ظهري‬

324
00:23:33,360 --> 00:23:36,960
‫- وهذه نظرية لا أريد اختبارها‬
‫- مستحيل أن أطعن أحداً في الظهر‬

325
00:23:37,080 --> 00:23:38,720
‫هذا شكل ممل من الخيانة‬

326
00:23:38,840 --> 00:23:41,680
‫(لوكي)، لقد درست كل لحظة من حياتك‬

327
00:23:41,800 --> 00:23:45,240
‫طعنت أناساً في ظهورهم حرفياً‬
‫٥٠ مرة تقريباً‬

328
00:23:46,440 --> 00:23:49,240
‫مستحيل أن أفعل ذلك ثانية‬
‫لأنها أصبحت حيلة قديمة‬

329
00:23:50,000 --> 00:23:51,640
‫- حسناً‬
‫- حسناً، اسمع‬

330
00:23:51,760 --> 00:23:53,960
‫إن لم تثق بي، يمكنك الوثوق بشيء واحد‬

331
00:23:54,640 --> 00:23:56,840
‫أحب أن أكون محقاً‬

332
00:23:59,480 --> 00:24:04,440
‫"(بومبي، إيطاليا)"‬

333
00:24:11,760 --> 00:24:14,840
‫"٧٩ قبل الميلاد"‬

334
00:24:16,240 --> 00:24:18,640
‫- ها نحن ذا‬
‫- سيحدث ذلك في أي لحظة‬

335
00:24:18,760 --> 00:24:21,280
‫حتى تُمسح هذه البلدة عن الكوكب‬

336
00:24:21,400 --> 00:24:24,160
‫- تخيل، كل ذلك الرماد البركاني‬
‫- نعم، أعرف‬

337
00:24:24,280 --> 00:24:26,760
‫- لا نريد أن نبالغ في حماسنا‬
‫- بربك! هذا رائع‬

338
00:24:26,880 --> 00:24:29,680
‫لا، هذا رائع، لكنها قلة ذوق‬
‫بسبب الـ...‬

339
00:24:29,800 --> 00:24:32,120
‫- سيموتون في كل الأحوال‬
‫- أعلم، أعلم، اسمع‬

340
00:24:32,240 --> 00:24:35,000
‫سأراقب لوحة الأحداث‬
‫للعثور على أي تغير في الطاقة‬

341
00:24:35,120 --> 00:24:36,960
‫- حسناً‬
‫- لأن علينا أن نكون حذرين‬

342
00:24:37,080 --> 00:24:39,040
‫إن كنت مخطئاً‬
‫وهناك احتمال كبير أن تكون كذلك‬

343
00:24:39,160 --> 00:24:41,680
‫فأي شيء نفعله قد يسبب واقعاً موازياً كبيراً‬

344
00:24:41,800 --> 00:24:44,440
‫(موبيوس)، تجعل حتى نهاية العالم‬
‫تبدو مملة‬

345
00:24:44,560 --> 00:24:48,160
‫- اسمع، لا يفترض أن نكون هنا، حسناً؟‬
‫- حسناً‬

346
00:24:48,280 --> 00:24:50,920
‫أي شيء نفعله قد يؤثر على مسار التاريخ‬
‫هل تفهم ذلك؟‬

347
00:24:51,040 --> 00:24:52,840
‫- نعم، نعم‬
‫- حسناً، سنبدأ إذن‬

348
00:24:52,960 --> 00:24:54,840
‫- بتشويشات بسيطة جداً‬
‫- بسيطة جداً‬

349
00:24:54,960 --> 00:24:56,480
‫أيمكنك إصدار أصوات الطيور؟‬

350
00:24:57,240 --> 00:25:00,920
‫- أصوات طيور؟‬
‫- نعم، أصوات طيور، كصوت الأزيز‬

351
00:25:02,720 --> 00:25:04,600
‫(لوكي)، (لوكي)‬

352
00:25:06,120 --> 00:25:07,440
‫اخرجي‬

353
00:25:10,240 --> 00:25:13,320
‫تحرروا يا أصدقائي ذوي القرون، تحرروا‬

354
00:25:13,680 --> 00:25:16,120
‫اسمي (لوكي)‬

355
00:25:16,240 --> 00:25:19,040
‫نحن عميلان في سلطة تباين الوقت‬

356
00:25:19,160 --> 00:25:23,400
‫أحضرت لكم كل الأنباء الحزينة‬

357
00:25:23,920 --> 00:25:25,840
‫جميعكم‬

358
00:25:26,120 --> 00:25:28,200
‫توشكون أن تموتوا‬

359
00:25:28,640 --> 00:25:35,040
‫ذلك البركان يوشك أن يثور‬

360
00:25:36,440 --> 00:25:41,720
‫أنا أعرف، لأني من المستقبل‬

361
00:25:42,240 --> 00:25:46,560
‫نحن من المستقبل، صحيح؟‬
‫ما هي سلطة تباين الوقت؟ تبدو من المستقبل‬

362
00:25:46,680 --> 00:25:48,400
‫إنها مستقبلية جداً‬

363
00:25:50,200 --> 00:25:54,680
‫في الموعد تماماً‬
‫استمتع بوجبتك الأخيرة ما دمت قادراً على ذلك‬

364
00:25:54,880 --> 00:25:59,080
‫لا شيء مهم، لا عواقب لأي شيء‬

365
00:25:59,200 --> 00:26:02,840
‫ارقصوا ما دمتم قادرين على ذلك‬

366
00:26:04,520 --> 00:26:06,680
‫- كيف أبلينا؟‬
‫- لا أصدق ذلك‬

367
00:26:06,800 --> 00:26:10,040
‫طاقة التفاوت صفر‬
‫لم يحدث أي واقع موازٍ في الخط الزمني‬

368
00:26:10,640 --> 00:26:13,760
‫لن تعرف سلطة تباين الوقت‬
‫أننا كنا هنا‬

369
00:26:13,880 --> 00:26:16,880
‫لو كنت أنا، لاختبأت في هذا المكان‬

370
00:26:21,120 --> 00:26:22,920
‫الأحداث المدمرة،‬
‫المتغير يختبىء ويكمن لجنودنا‬

371
00:26:23,040 --> 00:26:24,640
‫ويختبىء في أيام الأحداث المدمرة‬
‫للتغطية على آثاره‬

372
00:26:24,760 --> 00:26:26,840
‫- على الرحب والسعة‬
‫- نعم، لكن لتثبت هذه النظرية‬

373
00:26:26,960 --> 00:26:30,640
‫يجب أن تكون الكارثة طبيعية ومفاجئة‬
‫بدون تحذير سابق أو ناجين‬

374
00:26:30,760 --> 00:26:32,120
‫كم من هذه الكوارث حدثت؟‬

375
00:26:32,240 --> 00:26:34,080
‫لا أدري، سنعرف ذلك‬

376
00:26:40,760 --> 00:26:42,080
‫اسمع‬

377
00:26:42,560 --> 00:26:44,880
‫هيّا بنا، فلنذهب في نزهة‬

378
00:26:51,000 --> 00:26:57,480
‫- بالمناسبة، تلك المجلة على مكتبك‬
‫- نعم، التي تتحدث عن المزلجة المائية‬

379
00:26:57,760 --> 00:27:00,200
‫نعم، لماذا تحتفظ بها؟‬

380
00:27:01,360 --> 00:27:04,640
‫- لأنها رائعة‬
‫- أظن ذلك‬

381
00:27:04,880 --> 00:27:08,760
‫نعم، أتدري أن بعض الأشياء...‬
‫في الواقع، معظم الأشياء في التاريخ سخيفة‬

382
00:27:08,880 --> 00:27:11,440
‫وكل شيء يفسد في النهاية‬

383
00:27:11,560 --> 00:27:16,160
‫لكن في بداية تسعينات القرن العشرين‬
‫ولمدة قصيرة مشرقة‬

384
00:27:16,280 --> 00:27:21,960
‫كان هناك اتحاد جميل بين الفكرة والوظيفة‬
‫وهو ما نسميه المزلجة المائية‬

385
00:27:22,080 --> 00:27:24,240
‫ولا يستطيع الرجل العقلاني مخالفة ذلك‬

386
00:27:26,080 --> 00:27:27,400
‫هل سبق أن ركبتها؟‬

387
00:27:27,680 --> 00:27:29,720
‫لا، لا‬

388
00:27:30,360 --> 00:27:34,120
‫أظن ظهور عميل في سلطة تباين الوقت‬
‫في الخط الزمني المقدس‬

389
00:27:34,240 --> 00:27:36,040
‫سيتسبب بواقع موازٍ بالتأكيد‬

390
00:27:36,160 --> 00:27:39,560
‫- لكنه سيكون ممتعاً‬
‫- نعم، نعم، سيكون ممتعاً جداً‬

391
00:27:41,040 --> 00:27:42,480
‫لماذا تقرأ عنها إذن؟‬

392
00:27:44,080 --> 00:27:47,720
‫يذكّرني ذلك بما نقاتل لأجله‬

393
00:27:50,000 --> 00:27:53,120
‫أنت تؤمن بكل هذه الأشياء، أليس كذلك؟‬

394
00:27:53,240 --> 00:27:58,280
‫لا أفكر كثيراً في الإيمان أو عدم الإيمان‬
‫بل أتقبّل ما يحدث فحسب‬

395
00:27:58,520 --> 00:28:01,120
‫- ٣ سحالي سحرية‬
‫- حراس الوقت‬

396
00:28:01,240 --> 00:28:03,800
‫- ابتكروا سلطة تباين الوقت، والجميع فيه‬
‫- نعم‬

397
00:28:03,920 --> 00:28:05,560
‫- ومن بينهم أنت؟‬
‫- ومن بينهم أنا‬

398
00:28:05,680 --> 00:28:08,320
‫كلما بدأت أعجب بذكائك‬
‫تقول شيئاً كهذا‬

399
00:28:08,440 --> 00:28:12,400
‫- حسناً، من صنعك يا (لوكي)؟‬
‫- عملاق جليدي في (يوتنهايم)‬

400
00:28:12,520 --> 00:28:15,080
‫- ومن رباك؟‬
‫- (أودين) في (آزغارد)‬

401
00:28:15,240 --> 00:28:20,920
‫(أودين)، الإله‬
‫(آزغارد)، عالم غامض خلف النجوم‬

402
00:28:21,040 --> 00:28:22,840
‫- عمالقة الجليد، أصغ إلى نفسك‬
‫- ليس الأمر سيان‬

403
00:28:22,960 --> 00:28:24,280
‫- إنه مختلف تماماً‬
‫- لا، لا، لا‬

404
00:28:24,400 --> 00:28:26,560
‫- ليس الأمر سيان‬
‫- في الواقع، إنه الأمر نفسه‬

405
00:28:26,680 --> 00:28:32,240
‫لأنك إن فكرت ملياً في أصول أي منا‬
‫وفي حقيقتنا، فسيبدو ذلك سخيفاً ‬

406
00:28:32,400 --> 00:28:36,800
‫الحياة فوضى، لا شيء منطقي‬
‫لذا نحاول فهمها‬

407
00:28:36,920 --> 00:28:41,360
‫وأنا محظوظ لأن الفوضى التي وصلت إليها‬
‫منحتني كل هذا...‬

408
00:28:41,920 --> 00:28:44,360
‫غايتي الرائعة الخاصة‬

409
00:28:44,760 --> 00:28:49,160
‫لأن سلطة تباين الوقت هي حياتي‬
‫وهي حقيقية لأني أؤمن بأنها حقيقية‬

410
00:28:51,720 --> 00:28:54,840
‫- هذا منصف، تؤمن بأنها حقيقية‬
‫- نعم‬

411
00:28:55,760 --> 00:28:59,440
‫إذن، كل شيء مكتوب‬
‫الماضي والحاضر والمستقبل‬

412
00:28:59,560 --> 00:29:01,560
‫لا وجود للإرادة الحرة‬

413
00:29:01,760 --> 00:29:04,720
‫هذا تبسيط مبالغ فيه‬

414
00:29:04,840 --> 00:29:09,240
‫إذن، بطريقة ما، أنت وأنا‬
‫هنا في سلطة تباين الوقت‬

415
00:29:09,840 --> 00:29:12,520
‫نحن الوحيدان اللذان نمتلك حريتنا حقاً‬

416
00:29:13,640 --> 00:29:15,440
‫ما هدفك من هذا يا (لوكي)؟‬

417
00:29:16,800 --> 00:29:19,640
‫- كيف ينتهي كل هذا؟‬
‫- إنها عملية مستمرة‬

418
00:29:19,760 --> 00:29:21,880
‫حراس الوقت الكسالى، ماذا ينتظرون؟‬

419
00:29:22,560 --> 00:29:27,160
‫على العكس، فرغم أننا نحمي ما جاء قبلنا‬

420
00:29:27,360 --> 00:29:29,640
‫فهم يعملون بجد في حجرتهم‬

421
00:29:29,800 --> 00:29:33,880
‫ويفككون القصائد من فروعها اللامحدودة‬

422
00:29:34,000 --> 00:29:37,080
‫فهمت، وحين ينتهون، ماذا سيحدث عندها؟‬

423
00:29:37,200 --> 00:29:41,080
‫ننتهي نحن أيضاً، لن تعود هناك‬
‫المزيد من الأحداث الفرعية، النظام فقط‬

424
00:29:41,200 --> 00:29:46,120
‫وسنلتقي بسلام في نهاية الزمن‬
‫لطيف، صحيح؟‬

425
00:29:48,440 --> 00:29:51,200
‫النظام فقط؟ بدون فوضى؟‬

426
00:29:51,520 --> 00:29:54,080
‫- يبدو ذلك مملاً‬
‫- أنا متأكد أنه يبدو مملاً بالنسبة إليك‬

427
00:29:54,200 --> 00:29:55,680
‫وصفتني بالصبي الصغير الخائف‬

428
00:29:55,800 --> 00:29:57,240
‫وصفتك بأشياء كثيرة‬

429
00:29:57,360 --> 00:30:00,680
‫لقد فعلت، لكنك مخطىء‬

430
00:30:02,440 --> 00:30:04,320
‫أعرف شيئاً لا يعرفه الأطفال‬

431
00:30:04,440 --> 00:30:08,440
‫- ما هو؟‬
‫- أن الشرير ليس شريراً حقاً‬

432
00:30:09,720 --> 00:30:11,720
‫والطيب ليس طيباً حقاً‬

433
00:30:14,920 --> 00:30:16,520
‫صبي خائف‬

434
00:30:17,000 --> 00:30:20,000
‫نعم، كان ذلك متعالياً بعض الشيء‬
‫ظننته مبالغة في الواقع‬

435
00:30:24,440 --> 00:30:25,920
‫أنت ذكي جداً‬

436
00:30:28,120 --> 00:30:29,560
‫أعلم‬

437
00:30:31,480 --> 00:30:34,400
‫ترك المتغير شيئاً خلفه‬
‫في موقع جريمة قديمة‬

438
00:30:34,520 --> 00:30:37,720
‫في كاتدرائية، صندوق حلوى‬
‫مفارقة واضحة‬

439
00:30:37,840 --> 00:30:40,320
‫أعطيته لقسم التحليل‬
‫لكنهم لم يجدوا شيئاً حقيقياً‬

440
00:30:40,440 --> 00:30:42,800
‫- ما أهمية ذلك؟‬
‫- لأنه أصبح لدينا الآن متغيرين‬

441
00:30:42,920 --> 00:30:45,360
‫كوارث طبيعية مدمرة و...‬

442
00:30:48,120 --> 00:30:49,880
‫- (كابلوي)‬
‫- ما هذا؟‬

443
00:30:50,280 --> 00:30:52,560
‫حلوى، هل لديكم حلوى في (آزغارد)؟‬

444
00:30:52,680 --> 00:30:56,120
‫- نعم، العنب والمكسرات‬
‫- لا عجب أنك حاقد هكذا‬

445
00:30:57,080 --> 00:31:01,160
‫حسناً، كانت حلوى (كابلوي) تُباع في الأرض‬
‫بين عاميّ ٢٠٤٧ حتى ٢٠٥١‬

446
00:31:01,280 --> 00:31:04,200
‫ما عليك سوى مقارنة ذلك‬
‫بكل الأحداث الكارثية‬

447
00:31:04,320 --> 00:31:07,200
‫سأعطيك النصف، ولنجعلها مسابقة‬
‫وسنرى من يجدها‬

448
00:31:07,320 --> 00:31:08,920
‫- بالتأكيد‬
‫- حسناً، أتريد أن نتراهن على شيء ما؟‬

449
00:31:09,040 --> 00:31:10,360
‫- نعم‬
‫- رهان رجال؟‬

450
00:31:10,480 --> 00:31:13,440
‫حسناً، فلنتنافس على الشعور بالفخر‬
‫فليكن الفوز حليف الأفضل، ابدأ‬

451
00:31:14,080 --> 00:31:15,400
‫هل وجدت شيئاً؟‬

452
00:31:16,280 --> 00:31:18,720
‫ليست الكارثة المناخية لعام ٢٠٤٨‬

453
00:31:18,880 --> 00:31:21,040
‫- أو تسونامي عام ٢٠٥١‬
‫- هيّا، هيّا، هيّا‬

454
00:31:21,160 --> 00:31:23,560
‫- هيّا، هيّا، هيّا بنا‬
‫- ٢٠٥٠‬

455
00:31:23,800 --> 00:31:26,040
‫انقراض السنونو، هل يؤخذ ذلك في الاعتبار؟‬

456
00:31:26,160 --> 00:31:27,920
‫دمّر النظام البيئي بالكامل‬

457
00:31:28,040 --> 00:31:31,480
‫انفجار بركان (كراكاتوا) في عام ٢٠٤٩ أيضاً‬
‫لا وجود للـ(كابلوي)‬

458
00:31:31,640 --> 00:31:34,000
‫رباه! تقع كارثة تلو الأخرى، أليس كذلك؟‬

459
00:31:34,120 --> 00:31:37,920
‫- إعصار، مجاعة، براكين، فيضانات...‬
‫- وجدته‬

460
00:31:40,680 --> 00:31:43,360
‫- هذا هو مكانه‬
‫- (ألاباما)، ٢٠٥٠‬

461
00:31:45,040 --> 00:31:47,520
‫ستستولي على وظيفتي إن لم أتوخّ الحذر‬

462
00:31:49,600 --> 00:31:52,360
‫أتريدني أن أوافق على نشر‬
‫قوة مسلحة بالكامل‬

463
00:31:52,480 --> 00:31:54,400
‫- إلى مكان محتمل لاختباء المتغير؟‬
‫- نعم‬

464
00:31:54,520 --> 00:31:58,200
‫(هيفين هيلز، ألاباما)، مدينة شركات‬
‫كانت ملكاً لـ(روكسكارت) إلى أن مسحها إعصار‬

465
00:31:58,320 --> 00:31:59,720
‫كل الطعام والمؤن التي تحتاجين إليها متوفرة‬

466
00:31:59,840 --> 00:32:02,040
‫إن أعجبه المكان، فلا سبب يمنعه‬
‫من العودة باستمرار‬

467
00:32:02,160 --> 00:32:03,960
‫والتخييم هناك مرة تلو الأخرى‬

468
00:32:04,080 --> 00:32:06,400
‫وكل هذا قائم على نظرية من المتغير‬

469
00:32:06,520 --> 00:32:09,400
‫- الذي أفسد مهمتك السابقة للتو‬
‫- نعم، إنه يقوم بعمل رائع‬

470
00:32:09,520 --> 00:32:13,600
‫(موبيوس)، بصفتي صديقتك، علي أن أخبرك‬
‫بأن الوثوق بهذا الرجل ليس فكرة جيدة‬

471
00:32:13,720 --> 00:32:15,400
‫لا، لا، أعرف‬
‫لكن قد يستحق ذلك العناء‬

472
00:32:15,520 --> 00:32:18,200
‫لقد كشف ثغرة كبيرة في نظامنا الأمني، صحيح؟‬

473
00:32:18,320 --> 00:32:19,720
‫ذلك ما يثير قلقي‬

474
00:32:20,480 --> 00:32:23,720
‫أستطيع السيطرة عليه، ثقي بي‬
‫سنقبض على رجلنا في ذلك المكان‬

475
00:32:23,840 --> 00:32:25,280
‫أنا أثق بك، أما هو...‬

476
00:32:25,400 --> 00:32:29,320
‫اسمعي يا (رافونا)، كل غرائزي تقول لي‬
‫إننا سننال من المتغير في هذا المكان‬

477
00:32:31,680 --> 00:32:35,600
‫بربك! لا ترينني متوتراً هكذا عادة‬
‫أليس كذلك؟ أنا متحمس‬

478
00:32:35,920 --> 00:32:38,040
‫أنا متشوق جداً‬

479
00:32:39,680 --> 00:32:41,840
‫- حسناً‬
‫- نعم، حسناً‬

480
00:32:41,960 --> 00:32:43,280
‫- لكن يا (موبيوس)‬
‫- نعم‬

481
00:32:45,000 --> 00:32:47,560
‫لا يمكنني أن أفعل الكثير إن لم ينجح هذا‬

482
00:32:47,920 --> 00:32:50,160
‫- لكل الأوقات‬
‫- دائماً‬

483
00:32:50,440 --> 00:32:51,760
‫حسناً‬

484
00:32:59,960 --> 00:33:01,280
‫سنبدأ العمل‬

485
00:33:04,920 --> 00:33:06,720
‫سنقوم اليوم بعمل جيد‬

486
00:33:06,840 --> 00:33:08,400
‫- هذا ما ظننته أيضاً‬
‫- أؤكد لك‬

487
00:33:08,520 --> 00:33:11,920
‫إن ساعدتنا في القبض على هذا المتغير‬
‫فمن يدري يا صديقي؟‬

488
00:33:12,040 --> 00:33:14,520
‫هل سأكون جديراً بلقاء مباشر‬
‫مع حراس الوقت؟‬

489
00:33:14,640 --> 00:33:17,880
‫- لم أقل ذلك، خطوة خطوة‬
‫- حسناً، خطوة خطوة‬

490
00:33:18,040 --> 00:33:19,600
‫على سبيل الاحتياط‬

491
00:33:19,760 --> 00:33:21,720
‫- نعم، إنها...‬
‫- قطعاً لا‬

492
00:33:24,440 --> 00:33:26,160
‫اجتمعوا للإيجاز‬

493
00:33:27,160 --> 00:33:30,440
‫(روكسكارت) هو متجر كبير‬
‫معروف في هذه الحقبة‬

494
00:33:30,880 --> 00:33:35,680
‫يتألف من سلسلة من الأقسام الممتدة‬
‫ومن ضمنها مستودع كبير‬

495
00:33:35,800 --> 00:33:39,960
‫يستخدم المدنيون هذا المستودع‬
‫كملجأ لمواجهة العاصفة‬

496
00:33:40,080 --> 00:33:42,600
‫تذكروا، هذه كارثة مدمرة من الدرجة العاشرة‬

497
00:33:42,720 --> 00:33:44,320
‫رغم أن المتغير يفترض ألا يعرف أننا ذاهبون‬

498
00:33:44,520 --> 00:33:47,400
‫إلا أنه قد يكون مختبئاً في أي مكان‬
‫ويجب اعتباره عدوانياً‬

499
00:33:47,520 --> 00:33:48,960
‫فابقوا متيقظين‬

500
00:33:49,080 --> 00:33:53,040
‫كلما وقع هجوم، يسرق المتغير‬
‫شحنة لإعادة الضبط‬

501
00:33:53,160 --> 00:33:55,880
‫إنه يخطط لشيء ما‬
‫لكننا لا نعرف ما هو‬

502
00:33:56,000 --> 00:33:57,920
‫فانتبهوا للشحنات المفقودة‬

503
00:33:58,360 --> 00:34:01,960
‫وإن رأيتم نسخة من (لوكي)، فتخلصوا منه‬

504
00:34:03,080 --> 00:34:05,520
‫يفضّل أن يكون (لوكي) الشرير‬

505
00:34:09,160 --> 00:34:13,360
‫"(هيفين هيلز، ألاباما)"‬

506
00:34:22,480 --> 00:34:26,000
‫"٢٠٥٠"‬

507
00:34:34,440 --> 00:34:36,520
‫- هل وجدت شيئاً؟‬
‫- لا شيء بعد‬

508
00:34:36,840 --> 00:34:38,480
‫انتشروا‬

509
00:34:57,160 --> 00:34:58,840
‫ماذا كان ذلك بحق السماء؟‬

510
00:34:59,640 --> 00:35:04,360
‫كان ذلك استخدامي للسحر لتجفيف ملابسي‬

511
00:35:04,480 --> 00:35:07,680
‫حتى لا أعلن عن وجودي‬
‫مع زعيق من كل خطوة مثلكم‬

512
00:35:11,040 --> 00:35:13,360
‫- خذ الفريقين وفتشوا ملجأ العاصفة‬
‫- حاضر يا سيدتي‬

513
00:35:13,480 --> 00:35:14,880
‫أنا و(روكي) سنبحث في الدفيئة‬

514
00:35:15,000 --> 00:35:16,560
‫- وسنلتقي في المعرض‬
‫- لا‬

515
00:35:17,200 --> 00:35:19,880
‫- لا؟‬
‫- اذهب مع (دي ناينتي)، وهو سيبقى معي‬

516
00:35:20,000 --> 00:35:21,560
‫عمّ تتحدثين؟ إنه تحت إشرافي‬

517
00:35:21,680 --> 00:35:23,400
‫هذه عمليتي يا (موبيوس)‬

518
00:35:23,520 --> 00:35:24,840
‫إن لم يشكّل تهديداً، فلن تكون هناك مشكلة‬

519
00:35:24,960 --> 00:35:27,240
‫إنه تهديد بالطبع‬
‫ألا تتذكرين حجرة الوقت؟‬

520
00:35:27,360 --> 00:35:28,680
‫- (موبيوس)...‬
‫- لهذا أريده أن يبقى معي‬

521
00:35:28,800 --> 00:35:32,080
‫يمكنك العودة إلى سلطة تباين الوقت‬
‫لتناقش (رينسلير)‬

522
00:35:32,200 --> 00:35:33,960
‫- أما الآن...‬
‫- نحن هنا، لن نعود‬

523
00:35:34,080 --> 00:35:36,560
‫- المتغير هنا‬
‫- (موبيوس)، لا بأس، لا بأس‬

524
00:35:37,640 --> 00:35:39,080
‫يمكنك الوثوق بي‬

525
00:35:40,040 --> 00:35:44,600
‫أتفهّم أن علي أن أكتسب ذلك بجدارة‬
‫وسأفعل‬

526
00:35:47,640 --> 00:35:51,360
‫لماذا لا نسمع عبارة "ثق بي"‬
‫إلا ممن لا يمكن الوثوق بهم؟‬

527
00:35:52,720 --> 00:35:55,040
‫حسناً، حاول التمسك بياقة الزمن هذه المرة‬

528
00:35:55,160 --> 00:35:56,480
‫سنراك في غرفة العرض‬

529
00:36:32,000 --> 00:36:33,560
‫أنا شخصياً سعيد‬
‫لأننا سنمضي هذا الوقت معاً‬

530
00:36:33,680 --> 00:36:39,440
‫- اهدأ‬
‫- أعني فقط أننا أسأنا فهم بعضنا في البداية...‬

531
00:36:49,720 --> 00:36:52,040
‫- لا بأس، لا بأس‬
‫- ماذا تفعل؟‬

532
00:36:52,280 --> 00:36:54,400
‫أتسوق لشراء النباتات‬

533
00:36:55,960 --> 00:37:01,000
‫- في هذه العاصفة؟‬
‫- إنها تنزيلات الإعصار، الأزالية بنصف السعر‬

534
00:37:02,000 --> 00:37:03,600
‫أيمكن أن يكون ذلك أنت؟‬

535
00:37:05,440 --> 00:37:08,800
‫كنت سأرتدي بدلة على الأرجح‬
‫لكن نعم، ربما‬

536
00:37:24,160 --> 00:37:27,840
‫- هل مات؟‬
‫- لا، ينجون من هذا عادة‬

537
00:37:32,440 --> 00:37:37,800
‫إذن، أنت الأحمق الذي جلبته‬
‫سلطة تباين الوقت لمطاردتي‬

538
00:37:41,120 --> 00:37:47,880
‫- أفترض أنك أنا‬
‫- بربك! إن كان أحدنا هو الآخر، فأنت أنا‬

539
00:37:52,920 --> 00:37:54,240
‫سعيد بلقائك‬

540
00:37:54,360 --> 00:37:57,200
‫"طوال الساعة الماضية، كانت الرياح تشتد"‬

541
00:37:57,320 --> 00:37:59,600
‫"وسأكرر، إن كنتم قد انضممتم لنا للتو‬
‫فلدينا..."‬

542
00:37:59,720 --> 00:38:01,920
‫ابحث عن شحنات إعادة الضبط‬
‫في الحقائب‬

543
00:38:02,400 --> 00:38:04,720
‫هل أنتم من الوكالة الفيدرالية‬
‫لإدارة الطوارىء؟ الحرس الوطني؟‬

544
00:38:05,280 --> 00:38:06,600
‫قد نكون أياً منهم‬

545
00:38:06,720 --> 00:38:10,040
‫إن كانت لديكم مروحية أو وسيلة أخرى للنقل‬

546
00:38:10,160 --> 00:38:14,520
‫فهذا هو الوقت المناسب لاستخدامها‬
‫معنا نساء وأطفال، والطقس يزداد سوءاً‬

547
00:38:14,640 --> 00:38:17,720
‫- لا، آسف، ليست لدينا‬
‫- كيف وصلتم إلى هنا بحق السماء إذن؟‬

548
00:38:20,840 --> 00:38:24,720
‫ماذا تفعل؟ هؤلاء الناس خائفون‬

549
00:38:26,160 --> 00:38:28,000
‫يوشكون أن يموتوا، عليهم أن يخافوا‬

550
00:38:28,120 --> 00:38:29,880
‫حسناً، لكن ليس منا‬

551
00:38:30,200 --> 00:38:31,520
‫- سيدي‬
‫- هدىء من روعك‬

552
00:38:32,320 --> 00:38:33,640
‫ما الأمر؟‬

553
00:38:35,480 --> 00:38:38,440
‫هذا حقيقي، هذا حقيقي، هذا حقيقي‬

554
00:38:39,200 --> 00:38:43,640
‫هذا حقيقي، هذا حقيقي، هذا حقيقي‬

555
00:38:47,600 --> 00:38:49,480
‫السحر حيلة ذكية‬

556
00:38:49,800 --> 00:38:52,640
‫جبانة وللهواة، لكنها ذكية‬

557
00:38:52,920 --> 00:38:56,440
‫تدل على الجبن كالعمل عند سلطة تباين الوقت‬

558
00:38:56,920 --> 00:38:58,240
‫أنا أعمل لحساب نفسي‬

559
00:38:58,800 --> 00:39:01,480
‫- أنت تصدق ذلك حقاً، صحيح؟‬
‫- نعم‬

560
00:39:02,120 --> 00:39:05,400
‫وأنا الذي كنت قلقاً‬
‫من أن يجدوا مني نسخة أفضل‬

561
00:39:05,520 --> 00:39:07,400
‫مرحباً، هل تبحثان عن ملجأ الكوارث؟‬

562
00:39:07,520 --> 00:39:08,840
‫لا‬

563
00:39:21,000 --> 00:39:23,160
‫كم أنت لطيف!‬

564
00:39:24,120 --> 00:39:26,400
‫هل ستنادي أصدقاءك لطلب المساعدة؟‬

565
00:39:37,560 --> 00:39:41,920
‫ما الأمر؟ هل أنت خائف من لقائي‬
‫وجهاً لوجه؟‬

566
00:39:42,520 --> 00:39:44,160
‫أظهر نفسك‬

567
00:39:45,480 --> 00:39:48,280
‫اكتساب ثقتهم لم يكن مهمة سهلة‬

568
00:39:51,960 --> 00:39:56,240
‫يا إلهي! لقد عملت متخفياً‬

569
00:39:57,840 --> 00:40:01,280
‫إن تخليت عن موقفك المتعجرف قليلاً‬
‫فلدي عرض لك‬

570
00:40:01,400 --> 00:40:05,480
‫- لهذا بحثت عنك‬
‫- تكلم‬

571
00:40:06,960 --> 00:40:09,440
‫سأطيح بحراس الوقت‬

572
00:40:11,240 --> 00:40:17,040
‫وسأتكلم بوضوح‬
‫أحتاج إلى مساعد مؤهّل‬

573
00:40:19,360 --> 00:40:24,320
‫- وأفترض أنك تقصدني‬
‫- ما رأيك...‬

574
00:40:26,120 --> 00:40:27,440
‫يا (لوكي)؟‬

575
00:40:28,160 --> 00:40:32,280
‫لا تنادني بذلك الاسم، يمكنك أن تناديني...‬

576
00:40:34,320 --> 00:40:35,640
‫(راندي)‬

577
00:40:36,280 --> 00:40:38,120
‫عرفت الآن لماذا وجد (ثور) هذا مزعجاً‬

578
00:40:38,240 --> 00:40:40,800
‫اسمع، كفى ألاعيب، أحاول مساعدتك‬

579
00:40:40,920 --> 00:40:43,320
‫تركتهم ضعفاء في معرض النهضة منذ مدة‬

580
00:40:43,440 --> 00:40:45,920
‫يا إلهي! كان ذلك لطفاً منك‬

581
00:40:46,080 --> 00:40:51,560
‫لكن بعد ٨ إلى ١٠ ثوانٍ من التفكير‬
‫الجواب هو لا‬

582
00:40:52,760 --> 00:40:55,920
‫لست مهتماً بإدارة سلطة تباين الوقت‬

583
00:41:01,520 --> 00:41:03,480
‫هذا حقيقي، هذا حقيقي‬

584
00:41:03,680 --> 00:41:06,040
‫- كان ذلك حقيقياً، كان حقيقياً‬
‫- ما هو الحقيقي؟‬

585
00:41:06,160 --> 00:41:07,480
‫- كان حقيقياً‬
‫- ما هو؟‬

586
00:41:07,600 --> 00:41:08,920
‫لقد فقدت صوابها‬

587
00:41:09,040 --> 00:41:11,840
‫- انظري إلي‬
‫- هذا حقيقي، أريد العودة إلى المنزل‬

588
00:41:12,360 --> 00:41:14,120
‫سآخذك إلى هناك، فقط...‬

589
00:41:14,560 --> 00:41:15,960
‫اتصل بسلطة تباين الوقت‬
‫وأخبر المستشفى بأننا سنحضر...‬

590
00:41:16,080 --> 00:41:20,120
‫لا، لا، لا، لقد كشفتها، كشفتها‬

591
00:41:20,240 --> 00:41:23,120
‫- ما الذي كشفتِه؟‬
‫- مكان حراس الوقت‬

592
00:41:23,840 --> 00:41:25,840
‫قلت لهم كيف يعثرون عليهم‬

593
00:41:27,880 --> 00:41:29,320
‫(بي فيفتين)، ما حالتك؟‬

594
00:41:31,320 --> 00:41:34,840
‫"(بي فيفتين)، أجب، ما حالتك؟"‬

595
00:41:37,520 --> 00:41:39,560
‫"(بي فيفتين)، هل تسمعني؟"‬

596
00:41:53,400 --> 00:41:55,840
‫إن لم ترغب بقيادة سلطة تباين الوقت‬
‫فماذا تريد؟‬

597
00:41:55,960 --> 00:41:57,640
‫ليس ذلك مهماً، لقد تأخرت‬

598
00:41:57,920 --> 00:41:59,600
‫أظنك ستجد أني متقدم على الجدول‬

599
00:41:59,720 --> 00:42:04,000
‫وجدت مخبأك بسرعة‬
‫أرى أن ذلك يجعلني (لوكي) المتفوق، فما رأيك؟‬

600
00:42:05,880 --> 00:42:11,360
‫فهمت، تلك هي خطتك‬
‫استدراجنا جميعاً إلى هنا لتفجر المكان‬

601
00:42:22,600 --> 00:42:24,760
‫أفتقد (راندي)‬

602
00:42:27,800 --> 00:42:29,920
‫أشكرك لمساعدتي على المماطلة لكسب الوقت‬

603
00:42:30,080 --> 00:42:32,000
‫أنت تحب سماع نفسك تتكلم حقاً‬

604
00:42:33,120 --> 00:42:34,480
‫أنت أول من يخبرني بذلك‬

605
00:42:40,200 --> 00:42:43,080
‫مستحيل أن أعاملني بهذه الطريقة‬

606
00:42:51,840 --> 00:42:54,280
‫هيا، توقف عن الاختباء‬

607
00:43:08,840 --> 00:43:11,080
‫لو كان لديك شرف، لقاتلتني بشخصيتك‬

608
00:43:11,240 --> 00:43:14,000
‫- لدي عمل علي إنهاؤه‬
‫- كفى‬

609
00:43:25,520 --> 00:43:26,840
‫- (موبيوس)‬
‫- أين هو؟‬

610
00:43:26,960 --> 00:43:28,560
‫- فقدته‬
‫- ماذا حدث؟‬

611
00:43:28,680 --> 00:43:30,240
‫- أنا...‬
‫- يبدو أن نسختك المفضلة من (لوكي)‬

612
00:43:30,360 --> 00:43:32,840
‫- خانتك يا (موبيوس)‬
‫- تحرك فحسب‬

613
00:43:57,200 --> 00:44:01,080
‫ماذا تريد مني؟ فيم يتعلق هذا؟‬

614
00:44:05,000 --> 00:44:07,400
‫استعد يا (لوكي)‬

615
00:44:12,520 --> 00:44:14,080
‫"ماذا تريد مني؟"‬

616
00:44:14,480 --> 00:44:17,440
‫"ماذا تريد مني؟ "ماذا تريد مني؟"‬

617
00:44:17,560 --> 00:44:18,880
‫"فيم يتعلق هذا؟ فيم يتعلق هذا؟"‬

618
00:44:19,080 --> 00:44:20,400
‫"ماذا تريد مني؟"‬

619
00:44:20,520 --> 00:44:22,400
‫"فيم يتعلق هذا؟ فيم يتعلق هذا؟"‬

620
00:44:22,520 --> 00:44:26,360
‫"ماذا تريد مني؟ ماذا تريد مني؟"‬

621
00:44:28,040 --> 00:44:30,000
‫"فيم يتعلق هذا؟"‬

622
00:44:30,360 --> 00:44:33,360
‫هذا ليس متعلقاً بك‬

623
00:44:35,160 --> 00:44:36,480
‫صحيح‬

624
00:44:43,800 --> 00:44:46,440
‫"اتصال بسلطة تباين الوقت‬
‫بدأ تشغيل سلك تباين الوقت"‬

625
00:45:09,200 --> 00:45:11,240
‫أين سيذهبون؟‬

626
00:45:16,160 --> 00:45:18,000
‫هذا ليس ممكناً‬

627
00:45:21,200 --> 00:45:22,920
‫هنا المحلل (١١٨٢ بي)‬

628
00:45:23,040 --> 00:45:27,560
‫أبلغ عن الرمز (تربل زيرو)‬
‫الفرع يشكّل منحدراً بسرعة...‬

629
00:45:27,680 --> 00:45:30,000
‫أحدهم فجّر الخط الزمني المقدس‬

630
00:45:41,280 --> 00:45:45,520
‫"على كل المقاتلين التوجه إلى مستودع الأسلحة‬
‫تم اختراق الخط الزمني"‬

631
00:45:45,880 --> 00:45:48,240
‫"على كل المقاتلين التوجه إلى مستودع الأسلحة"‬

632
00:46:16,200 --> 00:46:17,600
‫(لوكي)‬

633
00:46:19,080 --> 00:46:22,960
‫(لوكي)، انتظر، انتظر يا (لوكي)، انتظر‬

634
00:46:26,120 --> 00:46:28,200
‫لا، انتظر يا (لوكي)‬

635
00:46:28,800 --> 00:46:30,120
‫تباً!‬

636
00:46:32,720 --> 00:46:35,720
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

