1
00:00:06,048 --> 00:00:07,507
‪‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏‬

2
00:00:07,590 --> 00:00:11,010
‪‏‏‎،"‎كريستين‎" ‏وتذكري يا‎‬
‪‏‎،‎إنك لا تحصلين على زوج فقط‎‏‬

3
00:00:11,094 --> 00:00:15,182
‪‏‏‏سنة‎ 20 ‏بل وحصيلة أكثر من‎‬
‪‏‎.‎من أغطية زجاجات الجعة‎‏‬

4
00:00:16,516 --> 00:00:21,646
‪‏‏‎،‎لكن لأتحدث بجدية قليلاً‎‬
‪‏‎..."‎دينيس‎" ،"‎كريستين‎"‏‏‬

5
00:00:21,729 --> 00:00:24,732
‪‏‏‏أود القول إنكما أحد الأزواج‎‬
‪‏‎.‎الذين يمنحوني الأمل‎‏‬

6
00:00:24,816 --> 00:00:26,151
‪‏‎...‎لأنكما تجعلانني أدرك أنه‎‏‬

7
00:00:26,234 --> 00:00:27,235
‪‏‎!‎المهم‎ "‎كريستين‎"‎و‎ "‎دينيس‎" ‏يوم‎‏‬

8
00:00:27,319 --> 00:00:29,571
‪‏‎،‎مقدر للناس أن يكونوا معاً‎...‏‏‬

9
00:00:29,654 --> 00:00:32,573
‪‏‎.‎وأنه من الممكن إيجاد الحب الحقيقي‎‏‬

10
00:00:33,491 --> 00:00:35,285
‪‏‎."‎كريستين‎"‎و‎ "‎دينيس‎" ‏فلنحي‎‏‬

11
00:00:37,620 --> 00:00:39,122
‪‏‏‎"‎ميكي‎"‏‬
‪‏‏تتصل‎‏‬

12
00:00:40,498 --> 00:00:41,666
‪‏‎؟‎مرحباً‎‏‬

13
00:00:41,749 --> 00:00:43,710
‪‏‎؟‎أيمكنك التحدث‎ ،‎أنا محتارة‎‏‬

14
00:00:43,793 --> 00:00:45,170
‪‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏‬
‪‏‎.‎آمل ألا يكون الوقت مبكراً‎ -‏‏‬

15
00:00:45,253 --> 00:00:46,713
‪‏‎.‎افترضت أنك ستكونين مستيقظة‎‏‬

16
00:00:46,796 --> 00:00:49,674
‪‏‎.‎صباحاً‎ 4 ‏إنها الساعة‎ ؟‎لم سأكون مستيقظة‎‏‬

17
00:00:49,757 --> 00:00:52,552
‪‏‏‎"‎غاس‎" ‏أعتقد أنني أسأت التصرف مع‎‬
‪‏‎.‎الليلة الماضية‎‏‬

18
00:00:52,635 --> 00:00:55,222
‪‏‏‎.‎أعتقد أنني أفسدت الأمور‎‬
‪‏‎.‎كان أصدقاؤه هناك وقد كرهوني‎‏‬

19
00:00:55,305 --> 00:00:58,600
‪‏‏‎،‎كانت ثمة فتاة أخرى‎‬
‪‏‎،‎وأعتقد أنني أسأت التصرف‎‏‬

20
00:00:58,683 --> 00:01:01,811
‪‏‏‎،‎لكنني أعرف أنه إن رأيته وحادثته‎‬
‪‏‎.‎فسأصلح الأمر‎‏‬

21
00:01:02,729 --> 00:01:04,355
‪‏‏‎."‎ميكي‎" -‏‬
‪‏‎؟‎نعم‎ -‏‏‬

22
00:01:04,438 --> 00:01:06,941
‪‏‎."‎ليو‎"‎يبدو هذا مشابهاً تماماً لما فعلته ب‎‏‬

23
00:01:07,024 --> 00:01:09,026
‪‏‎.‎كان ذلك مختلفاً جداً‎ .‎رجاءً‎ ،‎لا‎‏‬

24
00:01:09,111 --> 00:01:11,821
‪‏‎.‎لا‎ ...‎هذا‎ .‎كنت في الجامعة وكنت مجنونة‎‏‬

25
00:01:11,904 --> 00:01:15,283
‪‏‏‏لتقولي لي إن كان موقفي الآن‎ ،‎لهذا اتصلت بك‎‬
‪‏‎،‎يشبه ذلك الموقف‎‏‬

26
00:01:15,367 --> 00:01:19,121
‪‏‏‎،‎لكن بينما أستمع إلى نفسي‎‬
‪‏‎.‎شكراً‎ .‎أعرف أن الأمر مختلف تماماً‎‏‬

27
00:01:23,750 --> 00:01:28,255
‪‏‎،‎وأدرك أنه من المقدر للناس أن يكونوا معاً‎‏‬

28
00:01:28,338 --> 00:01:31,258
‪‏‎.‎وأنه من الممكن إيجاد الحب الحقيقي‎‏‬

29
00:01:32,259 --> 00:01:34,051
‪‏‎."‎كريستين‎"‎و‎ "‎دينيس‎" ‏فلنحيي‎‏‬

30
00:01:44,146 --> 00:01:46,189
‪‏‎"‎لوف‎"‏‏‬

31
00:02:01,454 --> 00:02:05,583
‪‏‎"؟(‎ليتو‎) ‏أتعد القهوة بأسلوب‎"‏‏‬

32
00:02:05,667 --> 00:02:07,669
‪‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏‬
‪‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏‬

33
00:02:08,961 --> 00:02:10,297
‪‏‎.‎إنه ممتع‎ .‎هذا جيد‎‏‬

34
00:02:10,380 --> 00:02:11,756
‪‏‎؟‎أتودين فنجاناً‎‏‬

35
00:02:11,839 --> 00:02:15,593
‪‏‏‎.‎رجاءً‎ ،‎ضع قليلاً من الكريما فيه‎ ،‎نعم‎ -‏‬
‪‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏‬

36
00:02:15,677 --> 00:02:20,140
‪‏‎،‎أصدقاؤك والموسيقى‎ ؟‎أتذكر ليلة أمس‎ ،‎رباه‎‏‬

37
00:02:20,223 --> 00:02:23,393
‪‏‏‎.‎وكل الحب والطعام التايلاندي‎‬
‪‏‎...‎لقد كان الأمر‎‏‬

38
00:02:23,476 --> 00:02:27,647
‪‏‎"‎المرح‎ (‎ليتو‎) ‏بأسلوب‎"‏‏‬

39
00:02:27,730 --> 00:02:29,232
‪‏‎.‎نعم‎‏‬

40
00:02:31,108 --> 00:02:34,446
‪‏‏لذا أجهل‎ ،‎أعتقد أن هذا سيستغرق بضع دقائق‎‏‬

41
00:02:34,529 --> 00:02:37,782
‪‏‏‎...‎إن كان عليك فعل شيء أو‎ -‏‬
‪‏‎.‎لدي وقت‎ .‎لا بأس‎ -‏‏‬

42
00:02:37,865 --> 00:02:39,576
‪‏‎.‎جيد‎‏‬

43
00:02:39,659 --> 00:02:41,869
‪‏‎"(‎ليتو‎) ‏جيد بأسلوب‎"‏‏‬

44
00:02:43,288 --> 00:02:44,831
‪‏‏‎.‎أنا أيضاً أفعلها‎ -‏‬
‪‏‎.‎لطيف‎ -‏‏‬

45
00:02:46,499 --> 00:02:50,795
‪‏‏‎.‎هذا المكان جميل فعلاً‎ -‏‬
‪‏‎.‎بدأت أعتاده‎ ،‎نعم‎ -‏‏‬

46
00:02:50,878 --> 00:02:54,299
‪‏‏‏علي استغلال هذه الطاقة الإيجابية‎‬
‪‏‎.‎لتمرين القراءة الجماعية اليوم‎‏‬

47
00:02:54,382 --> 00:02:56,634
‪‏‎.‎ستبلين حسناً‎ .‎لا تقلقي‎‏‬

48
00:02:56,718 --> 00:02:59,178
‪‏‎.‎لا أصدق أن مسؤولي الشبكة سيكونون هناك‎‏‬

49
00:02:59,262 --> 00:03:03,057
‪‏‏‎،‎ماذا إن كان الجميع ينظرون إلي‎‬
‪‏‎؟‎وكنت أحسن الأداء‎‏‬

50
00:03:04,183 --> 00:03:07,604
‪‏‎؟‎ماذا لو حدث ذلك‎ ،‎لا أدري‎ .‎نعم‎‏‬

51
00:03:07,687 --> 00:03:12,609
‪‏‏‎."‎ميكي‎" ‏أنا‎ ،‎مرحباً‎‬
‪‏‎.‎استيقظت اليوم وكنت أشعر بالإعياء الشديد‎‏‬

52
00:03:12,692 --> 00:03:13,735
‪‏‎"‎غاس غروكشانك‎"‏‏‬

53
00:03:13,818 --> 00:03:16,112
‪‏‎.‎أعتقد أنني أصبت بالإنفلونزا السارية‎‏‬

54
00:03:16,195 --> 00:03:19,907
‪‏‎.‎لكنني أردت تنبيهكم فقط‎ .‎ما زلت سآتي اليوم‎‏‬

55
00:03:22,785 --> 00:03:24,161
‪‏‎؟‎حقاً‎‏‬

56
00:03:25,872 --> 00:03:29,000
‪‏‎.‎لأنه يسعدني المجيء‎ ؟‎ألا تريدني أن آتي‎‏‬

57
00:03:31,544 --> 00:03:33,546
‪‏‎.‎لا بأس‎ .‎حسناً‎‏‬

58
00:03:35,215 --> 00:03:38,843
‪‏‏‎،‎سأتصل بك للتأكد لاحقاً‎‬
‪‏‎.‎حسناً‎ .‎لكن سأراك غداً‎‏‬

59
00:03:39,927 --> 00:03:41,137
‪‏‎.‎وداعاً‎‏‬

60
00:03:43,765 --> 00:03:47,143
‪‏‎.‎وقد كنت صريحاً معها ولكنها انزعجت‎‏‬

61
00:03:47,227 --> 00:03:49,145
‪‏‎...‎أنا فقط‎ .‎لذا أشعر بأنه لا يمكنني الفوز‎‏‬

62
00:03:49,229 --> 00:03:52,064
‪‏‎.‎أدور في حلقة مفرغة في هذه العلاقة‎‏‬

63
00:03:52,148 --> 00:03:53,983
‪‏‎.‎لا أعرف كيف أسعدها‎‏‬

64
00:03:54,066 --> 00:03:57,069
‪‏‎؟‎لم تخبرني هذا كله‎ ،‎يا صاح‎‏‬

65
00:03:57,153 --> 00:04:00,532
‪‏‏‎...‎ماذا‎ -‏‬
‪‏‎؟‎ما الأمر‎ -‏‏‬

66
00:04:00,615 --> 00:04:03,243
‪‏‏أرى الناس يشاركونك مشاكلهم‎ .‎لا أعرف‎‏‬

67
00:04:03,326 --> 00:04:05,828
‪‏‎...‎لذا‎ ،‎ويبدو الأمر كوسيلة تنفيس جيدة لهم‎‏‬

68
00:04:05,912 --> 00:04:08,290
‪‏‎.‎لقد لاحظت ذلك أيضاً ولا أعرف سببه‎‏‬

69
00:04:08,373 --> 00:04:11,793
‪‏‏‎.‎فأنا لست قسيساً‎ .‎لا أفهم الأمر‎‬
‪‏‎،‎وليس لدي تبصر بالناس حتى‎‏‬

70
00:04:11,876 --> 00:04:13,920
‪‏‎.‎لذا فإن هذا الوضع كله يحيرني‎‏‬

71
00:04:15,212 --> 00:04:20,009
‪‏‏‎."‎إيفان‎" ،"‎كيفن‎" ‏مرحباً يا‎‬
‪‏‎.‎يا لهذا‎ .‎صديقان باسمين متناغمين‎‏‬

72
00:04:20,091 --> 00:04:22,178
‪‏‎.‎شكراً على هذا‎ .‎سنستأنف الحديث لاحقاً‎‏‬

73
00:04:22,262 --> 00:04:23,846
‪‏‎؟‎أثمة فتاة مثيرة هنا‎‏‬

74
00:04:23,930 --> 00:04:28,100
‪‏‏‎؟‎لم أنت سعيد جداً اليوم‎ .‎رجل سخيف‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا أعرف‎ -‏‏‬

75
00:04:29,269 --> 00:04:31,563
‪‏‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎هايدي‎" ‏لقد ضاجعت‎ -‏‬
‪‏‎.‎بربك‎ .‎لا‎ -‏‏‬

76
00:04:31,646 --> 00:04:32,980
‪‏‏‎.‎بل فعلت‎ -‏‬
‪‏‎."‎كيفن‎" -‏‏‬

77
00:04:33,064 --> 00:04:34,982
‪‏‎.‎انتبه‎ .‎أود تحذيرك يا رجل‎‏‬

78
00:04:35,066 --> 00:04:37,652
‪‏‎.‎الفتيات الجميلات مجنونات‎‏‬

79
00:04:37,735 --> 00:04:40,530
‪‏‏‎"‎جينيفر لورانس‎" ‏لقد عملت مع الممثلة‎‬
‪‏‎.‎الصيف الماضي‎‏‬

80
00:04:40,613 --> 00:04:43,825
‪‏‏‎.‎إنها امرأة متعلقة عاطفياً‎‬
‪‏‎.‎كانت تجوب المكان طوال الوقت بدمية محشوة‎‏‬

81
00:04:43,908 --> 00:04:46,869
‪‏‏‎.‎أنا أسيطر على الوضع‎ .‎لا تقلق‎‬
‪‏‎.‎الأمور على ما يرام‎‏‬

82
00:04:46,953 --> 00:04:48,871
‪‏‎."‎وايت‎" ‏مرحباً يا‎ .‎نعم‎‏‬

83
00:04:48,955 --> 00:04:51,291
‪‏‎؟‎كيف تسير الأمور في مكتب المؤلفين القدامى‎‏‬

84
00:04:51,374 --> 00:04:56,087
‪‏‏‎"‎سوزان شيريل‎" ‏لقد رفضت‎ .‎الأحوال رائعة‎‬
‪‏‎...‎لذا‎ ،12 ‏فكرتي للحلقة‎‏‬

85
00:04:56,170 --> 00:04:57,755
‪‏‎.‎الوضع ممتاز‎‏‬

86
00:04:57,839 --> 00:04:59,716
‪‏‎.‎تماسك يا صاح‎‏‬

87
00:04:59,799 --> 00:05:02,093
‪‏‎.‎أتمنى لو كان باستطاعتي مساعدتك‎‏‬

88
00:05:02,176 --> 00:05:03,386
‪‏‎.‎لا يهم يا صاح‎‏‬

89
00:05:04,679 --> 00:05:07,139
‪‏‎.‎إنه حقير‎ .‎عليك التوقف عن التملق يا رجل‎‏‬

90
00:05:07,223 --> 00:05:09,058
‪‏‎.‎لا‎‏‬

91
00:05:09,141 --> 00:05:11,561
‪‏‎.‎في أعماقه‎ ،‎إنه رجل طيب‎‏‬

92
00:05:11,644 --> 00:05:14,063
‪‏‏‎.‎ولديه قلب محب‎ -‏‬
‪‏‎."‎غاس‎" -‏‏‬

93
00:05:14,146 --> 00:05:15,857
‪‏‎؟"‎هايدي‎" ‏هل ضاجعت‎‏‬

94
00:05:21,363 --> 00:05:25,116
‪‏‏‎؟‎ما رأيك في ليلة أمس‎ -‏‬
‪‏‎.‎لقد كانت رائعة‎ -‏‏‬

95
00:05:25,199 --> 00:05:28,953
‪‏‏‏لم أكن لأفكر في شراء البرغر‎‬
‪‏‎"‎ويندي‎" ‏من مطعم‎‏‬

96
00:05:29,036 --> 00:05:31,122
‪‏‎."‎مكدونالد‎" ‏والبطاطا المقلية من مطعم‎‏‬

97
00:05:31,205 --> 00:05:33,791
‪‏‎.‎أنا صاحب أفكار عظيمة‎‏‬

98
00:05:33,875 --> 00:05:35,668
‪‏‏‏سنحضر شراباً مخفوقاً‎ ،‎في المرة القادمة‎‬
‪‏‎."‎جاك إن ذا بوكس‎" ‏من‎‏‬

99
00:05:35,752 --> 00:05:37,462
‪‏‎.‎الثلاثية‎ "‎راندي‎" ‏أسمي هذا وجبة‎‏‬

100
00:05:37,545 --> 00:05:40,089
‪‏‎.‎لقد كانت دعوتي إلى الخروج لفتة جميلة منك‎‏‬

101
00:05:40,172 --> 00:05:43,760
‪‏‏‎،‎لقد بدوت حزينة بعض الشيء‎‬
‪‏‎.‎ففكرت في أن نستمتع قليلاً‎‏‬

102
00:05:43,843 --> 00:05:46,971
‪‏‏‎."‎ميكي‎" ‏لقد انزعجت من‎‬
‪‏‎؟‎ألا تعتقد أن تلك وقاحة‎‏‬

103
00:05:47,054 --> 00:05:49,265
‪‏‏ثم تركت كل شيء‎ ،‎كنت أعد فطيرة‎‏‬

104
00:05:49,348 --> 00:05:51,142
‪‏‎.‎لأذهب وأخلصها من تلك الحفلة‎‏‬

105
00:05:51,225 --> 00:05:54,353
‪‏‏‎؟‎أي نوع من الفطائر‎ -‏‬
‪‏‎.‎فطيرة الفواكه المشكلة‎ -‏‏‬

106
00:05:54,437 --> 00:05:58,441
‪‏‏‎.‎هذا فظيع‎ -‏‬
‪‏‎.‎علي الذهاب‎ .‎إنها آتية‎ -‏‏‬

107
00:05:58,525 --> 00:05:59,567
‪‏‎.‎هاتفيني لاحقاً‎ ،‎حسناً‎‏‬

108
00:05:59,651 --> 00:06:03,029
‪‏‏‏شكراً جزيلاً على مساعدتك لي‎ .‎سأفعل‎‬
‪‏‎.‎بشأن الجفاف‎‏‬

109
00:06:03,112 --> 00:06:04,864
‪‏‎...‎أحضري بعض‎‏‬

110
00:06:04,947 --> 00:06:07,700
‪‏‏‎!‎مرحباً أيتها اللطيفة‎ -‏‬
‪‏‎!‎مرحباً‎ -‏‏‬

111
00:06:07,784 --> 00:06:10,745
‪‏‎.‎آسفة جداً بشأن ليلة أمس‎‏‬

112
00:06:10,828 --> 00:06:15,332
‪‏‏‎،‎أظن أنني غادرت قبل وصولك مباشرة‎‬
‪‏‎.‎وأتيت إلى البيت ونمت فوراً‎‏‬

113
00:06:16,459 --> 00:06:17,752
‪‏‎؟‎لماذا لم ترسلي لي رسالة نصية‎‏‬

114
00:06:17,835 --> 00:06:22,214
‪‏‏‎...‎فرغت بطارية هاتفي و‎‬
‪‏‎.‎أشعر بالسوء حيال الليلة بأكملها‎‏‬

115
00:06:22,298 --> 00:06:24,842
‪‏‏‏أود أن تعرفي أنني أعتبرك‎‬
‪‏‎.‎أكثر من مجرد زميلة سكن‎‏‬

116
00:06:24,926 --> 00:06:26,761
‪‏‎.‎أنا أعتبرك صديقة‎‏‬

117
00:06:27,679 --> 00:06:30,181
‪‏‎.‎وأنا أيضاً أعتبرك صديقة‎‏‬

118
00:06:31,390 --> 00:06:32,850
‪‏‎؟‎أيمكنني التعويض لك عن ذلك‎‏‬

119
00:06:32,934 --> 00:06:34,894
‪‏‎.‎لنقم بشي ممتع اليوم‎‏‬

120
00:06:34,977 --> 00:06:38,314
‪‏‏‎،‎لنقض اليوم بأكمله معاً‎‬
‪‏‎.‎لنأخذ إجازة طوال اليوم‎‏‬

121
00:06:38,397 --> 00:06:42,527
‪‏‏‎؟‎أين سنذهب‎ -‏‬
‪‏‎.‎ثمة خيارات كثيرة‎ .‎لا أعرف‎ -‏‏‬

122
00:06:42,610 --> 00:06:45,697
‪‏‏‏أتودين الذهاب في جولة‎ .‎أعرف‎‬
‪‏‎؟‎للمرور بالاستوديوهات‎‏‬

123
00:06:45,780 --> 00:06:48,783
‪‏‏‎.‎حقاً‎ "‎لوس أنجلوس‎" ‏لأنك لم تري‎‬
‪‏‎؟"‎لوس أنجلوس‎" ‏أليست جولة الاستوديوهات ميزة‎‏‬

124
00:06:48,866 --> 00:06:53,455
‪‏‏‎؟"‎يونيفيرسال‎" ‏أتقصدين استوديو‎ -‏‬
‪‏‎.‎هذا مستهلك قليلاً‎ -‏‏‬

125
00:06:53,538 --> 00:06:57,834
‪‏‏‎،‎كنت أفكر في شيء أفضل‎‬
‪‏‎."‎مار فيستا‎" ‏كاستوديوهات‎‏‬

126
00:06:57,917 --> 00:07:00,587
‪‏‏‎.‎لم أسمع بهذه قط‎ -‏‬
‪‏‎.‎إنها من الطراز القديم‎ -‏‏‬

127
00:07:00,670 --> 00:07:03,339
‪‏‏‎"‎جين كيلي‎" ‏هناك صور‎‬
‪‏‎."‎سينغينغ إن ذا رين‎" ‏فيلم‎‏‬

128
00:07:03,422 --> 00:07:06,759
‪‏‎.‎مرة‎ 45 ‏لقد شاهدت ذلك الفيلم حوالي‎‏‬

129
00:07:06,843 --> 00:07:09,596
‪‏‏‎.‎سيكون هذا رائعاً‎ -‏‬
‪‏‎.‎سيكون هذا عظيماً‎ -‏‏‬

130
00:07:09,679 --> 00:07:11,473
‪‏‎.‎لا أستطيع الانتظار‎‏‬

131
00:07:11,556 --> 00:07:12,807
‪‏‏‎"‎مار فيستا‎" ‏استوديوهات‎‬
‪‏‎"‎ويتشيتا‎"‏‏‬

132
00:07:15,602 --> 00:07:18,980
‪‏‎.‎تلك فكرة غبية‎ .‎لا‎‏‬

133
00:07:19,063 --> 00:07:22,358
‪‏‎.‎هذا سخيف جداً‎ ،‎لا‎‏‬

134
00:07:22,442 --> 00:07:26,613
‪‏‏‎.‎قلت إنني أريد أفكاراً مبتكرة‎ ،‎يا جماعة‎ -‏‬
‪‏‎...‎ما زلت أظن أن المرقص المسكون‎ -‏‏‬

135
00:07:26,696 --> 00:07:28,781
‪‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎فكرة المرقص غير مبتكرة‎ .‎لا‎‏‬

136
00:07:28,865 --> 00:07:33,870
‪‏‏‏إننا ننافس مسلسلات فيها تنانين‎‬
‪‏‎.‎ومصاصي دماء وراقصات تعر قاتلات‎‏‬

137
00:07:33,953 --> 00:07:37,707
‪‏‎؟‎ألدى أحد أفكار‎ .‎انتبهوا‎‏‬

138
00:07:37,790 --> 00:07:39,501
‪‏‎.‎لدي فكرة‎‏‬

139
00:07:41,002 --> 00:07:45,131
‪‏‏‎.‎سأعرضها مباشرة‎ ...‎إنها‎‬
‪‏‎".‎ملاحقة الساحرات‎" ‏إنها فكرة‎‏‬

140
00:07:45,214 --> 00:07:47,341
‪‏‏الفكرة الرئيسية هي‎‏‬

141
00:07:48,760 --> 00:07:52,722
‪‏‏‏أن ثمة قاتلاً متسلسلاً يأتي إلى البلدة‎‬
‪‏‏موقناً أنه سيفلت بفعلته‎‏‬

142
00:07:52,805 --> 00:07:55,725
‪‏‎.‎لأن الساحرات سيُتهمن بجرائم القتل كلها‎‏‬

143
00:07:55,808 --> 00:07:59,020
‪‏‏‎.‎لذا فالمعنى الحرفي هو مطاردة الساحرات‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

144
00:07:59,103 --> 00:08:02,982
‪‏‏‎.‎دعني أطرح عليك سؤالاً‎‬
‪‏‎؟‎أن يكون القاتل‎ "‎باستور لويس‎"‎أيمكن ل‎‏‬

145
00:08:03,065 --> 00:08:05,902
‪‏‏‎.‎سيكون هذا جيداً‎ .‎نعم‎ -‏‬
‪‏‎.‎تعجبني هذه الفكرة‎ -‏‏‬

146
00:08:05,985 --> 00:08:08,530
‪‏‎.‎هذا مثير للاهتمام‎ .‎حسناً‎‏‬

147
00:08:08,613 --> 00:08:10,865
‪‏‎.‎إنها فكرة مبتكرة‎ .‎قد ننفذ هذا‎‏‬

148
00:08:10,948 --> 00:08:14,160
‪‏‎.‎يمكننا قتل الكثيرين‎ .‎الفكرة دموية‎‏‬

149
00:08:14,243 --> 00:08:17,246
‪‏‎.‎هو القاتل‎ "‎باستور لويس‎" ‏كما يعجبني كون‎‏‬

150
00:08:17,329 --> 00:08:19,415
‪‏‏‎.‎هذا أفضل جزء‎ -‏‬
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنها فكرة جيدة‎ -‏‏‬

151
00:08:20,750 --> 00:08:24,086
‪‏‏‎."‎وايت‎" ‏أحسنت صنعاً يا‎ -‏‬
‪‏‎.‎ثمة أمر واحد‎ .‎شكراً‎ -‏‏‬

152
00:08:24,170 --> 00:08:27,173
‪‏‎،‎الأرجح أنها ستكون ملائمة‎ ...‎الفكرة‎‏‬

153
00:08:27,256 --> 00:08:30,635
‪‏‏‎،‎وبقدر ما يبدو هذا جنونياً‎‬
‪‏‎.‎هو صاحب الفكرة‎ "‎غاس‎" ‏لكن‎‏‬

154
00:08:30,718 --> 00:08:32,010
‪‏‎.‎المدرس‎ "‎غاس‎"‏‏‬

155
00:08:32,094 --> 00:08:34,429
‪‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏‬
‪‏‎.‎إليك ما حدث‎ -‏‏‬

156
00:08:34,514 --> 00:08:37,183
‪‏‏‎.‎لقد كتب نصاً تجريبياً‎‬
‪‏‎.‎وطلب إلي قراءته وكان سيئاً‎‏‬

157
00:08:37,265 --> 00:08:39,894
‪‏‏‎...‎حتى أن الحواشي‎ -‏‬
‪‏‎.‎رباه‎ -‏‏‬

158
00:08:39,977 --> 00:08:43,773
‪‏‏‎،‎سنتيمترات لسبب ما‎ 10 ‏كانت بعرض‎...‏‬
‪‏‎.‎لكنه دون الفكرة هناك‎‏‬

159
00:08:43,856 --> 00:08:45,357
‪‏‎.‎سنشتري الفكرة منه‎‏‬

160
00:08:45,441 --> 00:08:48,277
‪‏‏‎."‎وايت‎" ‏لا يتم الأمر هكذا يا‎‬
‪‏‎.‎لا يمكن شراء فكرة ببساطة‎‏‬

161
00:08:48,360 --> 00:08:50,362
‪‏‎.‎علينا شراء النص كاملاً‎‏‬

162
00:08:50,446 --> 00:08:52,615
‪‏‎.‎لا بأس بذلك‎ ؟‎أيمكننا تحمل التكاليف‎‏‬

163
00:08:52,699 --> 00:08:55,827
‪‏‏‏فهذا يعني تقليل حصتكم‎ .‎بالطبع‎‬
‪‏‎.‎بمقدار نص كامل لكل منكم‎‏‬

164
00:08:56,786 --> 00:09:00,247
‪‏‏‎."‎وايت‎" ‏عظيم يا‎ -‏‬
‪‏‎.‎اللعين‎ "‎غاس‎" -‏‏‬

165
00:09:00,331 --> 00:09:02,208
‪‏‏تظهر إلى يميننا واجهة محل‎‏‬

166
00:09:02,291 --> 00:09:05,461
‪‏‏‏استُخدمت كواجهة مقهى أيضاً‎‬
‪‏‎."‎هوليدايز‎" ‏للفيلم الكوميدي الرومانسي‎‏‬

167
00:09:05,545 --> 00:09:09,048
‪‏‏‎،"‎ذا هوليداي‎" ‏تقصد فيلم‎‬
‪‏‎."‎كيت وينسليت‎"‎و‎ "‎كاميرون دياز‎" ‏من بطولة‎‏‬

168
00:09:09,131 --> 00:09:12,051
‪‏‏‏كان فيلم الأسبوع‎ ."‎هوليدايز‎" ‏بل‎‬
‪‏‎.1984 ‏على القنوات المدفوعة عام‎‏‬

169
00:09:12,134 --> 00:09:14,428
‪‏‎...‎لدينا‎ ،‎على يساركم‎‏‬

170
00:09:14,511 --> 00:09:15,597
‪‏‏‎.‎لدي سؤال‎ ،‎عذراً‎ -‏‬
‪‏‎؟‎نعم‎ -‏‏‬

171
00:09:15,680 --> 00:09:17,264
‪‏‎؟"‎ذا هوليداي‎" ‏أتعرف أين صوروا‎‏‬

172
00:09:17,348 --> 00:09:20,517
‪‏‏‏امرأتين وحيدتين‎ "‎كيت‎"‎و‎ "‎كاميرون‎" ‏حيث كانت‎‬
‪‏‎،‎على جانبني المحيط الأطلسي‎‏‬

173
00:09:20,602 --> 00:09:24,396
‪‏‏‏وتتبادلان بيتيهما وحياتيهما‎‬
‪‏‎.‎ضمن إطار من الضحك والحب‎‏‬

174
00:09:24,480 --> 00:09:26,733
‪‏‎.‎لكنه لم يُصور هنا‎ ،‎لا أعرف‎‏‬

175
00:09:26,816 --> 00:09:28,025
‪‏‎.‎يا للخسارة‎‏‬

176
00:09:28,109 --> 00:09:32,238
‪‏‏‏كوخاً إنجليزياً‎ "‎كاميرون‎" ‏وهكذا تستأجر‎‬
‪‏‎،‎لتهرب من حياتها المرهقة كمسؤولة دعاية‎‏‬

177
00:09:32,321 --> 00:09:35,199
‪‏‎،"‎كيت‎" ‏لينتهي بها المطاف في أحضان شقيق‎‏‬

178
00:09:35,282 --> 00:09:38,077
‪‏‎.‎بلعب دوره بشكل ساحر‎ "‎جود لو‎" ‏والذي قام‎‏‬

179
00:09:39,579 --> 00:09:41,288
‪‏‎.‎أكمل‎ ،‎عفواً‎‏‬

180
00:09:41,372 --> 00:09:43,791
‪‏‎...‎على يساركم ثمة مبنى محكمة‎ .‎حسناً‎‏‬

181
00:09:43,875 --> 00:09:47,419
‪‏‏‎"‎جاك بلاك‎" ‏يمثل‎ ...‎عذراً‎‬
‪‏‎"‎كيت وينسليت‎" ‏دور حبيب‎‏‬

182
00:09:47,503 --> 00:09:50,673
‪‏‎.‎بأداء ملفت كممثل رئيسي‎‏‬

183
00:09:50,757 --> 00:09:53,217
‪‏‎.‎ويمكنك أن تكمل ثانيةً‎‏‬

184
00:09:53,300 --> 00:09:55,511
‪‏‎..."‎تن كان‎" ‏بعد ذلك نرى ما يُسمى‎ ،‎حسناً‎‏‬

185
00:09:55,595 --> 00:09:57,764
‪‏‏‎"‎كيت وينسليت‎" ‏وفازت‎‬
‪‏‎.2007 ‏بجائزة اختيار المراهقين عام‎‏‬

186
00:09:57,847 --> 00:10:00,016
‪‏‎.‎عذراً‎ ،‎أكمل‎‏‬

187
00:10:00,099 --> 00:10:02,602
‪‏‏‎.‎هذه جولة رائعة‎ -‏‬
‪‏‎.‎أنا مسرورة لأنك تستمتعين بوقتك‎ -‏‏‬

188
00:10:02,685 --> 00:10:04,937
‪‏‎.‎ستجدونها في متجر الهدايا‎ ،‎إن أردتم هدايا‎‏‬

189
00:10:05,021 --> 00:10:07,982
‪‏‎.‎أنا حاضر‎ ،‎إن أردتم التقاط الصور معي‎‏‬

190
00:10:09,108 --> 00:10:11,861
‪‏‏‏نحتاج إلى قائمة نهائية‎‬
‪‏‎.‎بجميع من سيحضر من شبكة البث‎‏‬

191
00:10:11,944 --> 00:10:14,446
‪‏‎،‎علينا التأكد من حصول الجميع على وسيلة نقل‎‏‬

192
00:10:14,530 --> 00:10:16,073
‪‏‎،‎وعلى توفير مقاعد كافية‎‏‬

193
00:10:16,157 --> 00:10:17,825
‪‏‎.‎وتوفير نسخ ورقية كافية للجميع‎‏‬

194
00:10:17,909 --> 00:10:21,037
‪‏‏‎.‎شكراً‎ ؟‎أيمكنك تولي ذلك‎ -‏‬
‪‏‎؟‎هل أردت رؤيتي‎ ،"‎سوزان‎" -‏‏‬

195
00:10:21,120 --> 00:10:22,538
‪‏‎.‎اجلس‎ .‎نعم‎‏‬

196
00:10:27,043 --> 00:10:31,756
‪‏‏‏لقد كتبت نصاً تجريبياً‎‬
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎ملاحقة الساحرات‎" ‏اسمه‎‏‬

197
00:10:31,839 --> 00:10:33,007
‪‏‎.‎نعم‎‏‬

198
00:10:33,090 --> 00:10:36,385
‪‏‏‎؟‎هل أنا في ورطة‎ ؟‎هل كان ذلك سيئاً‎‬
‪‏‎.‎لقد كتبته خلال وقت عملي الخاص‎‏‬

199
00:10:36,468 --> 00:10:37,511
‪‏‎.‎نريد شراء النص‎‏‬

200
00:10:38,595 --> 00:10:39,639
‪‏‎؟‎ماذا‎‏‬

201
00:10:39,722 --> 00:10:42,599
‪‏‏‏لقد طرحت فكرة رئيسية نود استخدامها‎‬
‪‏‎.12 ‏في الحلقة‎‏‬

202
00:10:45,311 --> 00:10:48,314
‪‏‎...‎ماذا‎ ؟‎كيف حدث ذلك‎‏‬

203
00:10:48,397 --> 00:10:50,399
‪‏‎.‎إليك الاتفاق‎ .‎سنتحدث عن ذلك لاحقاً‎‏‬

204
00:10:50,482 --> 00:10:51,693
‪‏‏‎.‎حسناً‎ -‏‬
‪‏‎.‎سندفع لك مبلغاً محدداً‎ -‏‏‬

205
00:10:51,776 --> 00:10:53,861
‪‏‎،‎وإن استمررت في أداء عملك في التدريس‎‏‬

206
00:10:53,945 --> 00:10:55,822
‪‏‎.‎سأفكر في ضمك إلى فريق تنقيح الكتابة‎‏‬

207
00:10:55,905 --> 00:10:58,115
‪‏‎.‎قل لي الآن لأمضي لشأني‎ ،‎إن لم تكن موافقاً‎‏‬

208
00:10:58,199 --> 00:11:01,577
‪‏‎.‎أنا موافق إذن‎ ،‎إن كان هذا هو الاتفاق‎‏‬

209
00:11:01,661 --> 00:11:04,371
‪‏‎.‎اتفقنا‎ ،‎نعم‎ .‎لست مضطراً إلى التفكير فيه‎‏‬

210
00:11:04,455 --> 00:11:07,750
‪‏‏‎،"‎كونور‎" ‏سيتصل بك‎ .‎حسناً‎‬
‪‏‎.‎وسنرتب التفاصيل كلها‎‏‬

211
00:11:07,834 --> 00:11:09,460
‪‏‏‎.‎رائع‎ -‏‬
‪‏‎.‎حسناً‎ -‏‏‬

212
00:11:09,543 --> 00:11:11,128
‪‏‎.‎من الرائع التواجد هنا‎ ،‎رباه‎‏‬

213
00:11:11,212 --> 00:11:13,214
‪‏‏‎.‎إنه كالملاذ‎ -‏‬
‪‏‎.‎علي العودة إلى العمل‎ -‏‏‬

214
00:11:13,297 --> 00:11:15,174
‪‏‏‎.‎صحيح‎ -‏‬
‪‏‎."‎غاس‎" ‏لكن شكراً جزيلاً يا‎ -‏‏‬

215
00:11:15,257 --> 00:11:16,592
‪‏‏‎.‎شكراً‎ -‏‬
‪‏‎.‎شكراً‎ -‏‏‬

216
00:11:25,852 --> 00:11:27,353
‪‏‎،‎وإن نظرتم إلى يساركم‎‏‬

217
00:11:27,436 --> 00:11:29,814
‪‏‎.‎المشهور‎ "‎نيويورك‎" ‏سترون شارع مدينة‎‏‬

218
00:11:29,897 --> 00:11:32,817
‪‏‎.‎لقد تغيرت هذه الواجهة كثيراً عبر السنوات‎‏‬

219
00:11:32,900 --> 00:11:38,280
‪‏‏‏لقد عُدلت مؤخراً لتمثل الشارع الرئيسي‎‬
‪‏‎."‎ويتشيتا‎" ‏في مسلسل‎‏‬

220
00:11:38,364 --> 00:11:40,657
‪‏‏‎."‎بيرتي‎" .‎رباه‎ -‏‬
‪‏‎.‎ليتبعني الجميع‎ -‏‏‬

221
00:11:40,742 --> 00:11:44,245
‪‏‏‎.‎إنه يُصور في هذا المجمع‎ ."‎غاس‎" ‏ذلك مسلسل‎‬
‪‏‎.‎علينا الذهاب لإلقاء التحية عليه‎‏‬

222
00:11:45,579 --> 00:11:48,290
‪‏‏‎.‎لا أود ذلك‎ -‏‬
‪‏‎.‎سيكون الأمر ممتعاً‎ ،‎هيا‎ -‏‏‬

223
00:11:48,374 --> 00:11:50,793
‪‏‎.‎لا يمكن أن نكون في المجمع ولا نحييه‎‏‬

224
00:11:50,877 --> 00:11:52,879
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎كما أن الجولة مملة جداً‎‏‬

225
00:11:54,505 --> 00:11:57,508
‪‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏‬
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎هذا اليوم ليس لي‎ -‏‏‬

226
00:11:58,592 --> 00:11:59,969
‪‏‎.‎إنه كذلك بالطبع‎ ؟‎ماذا تقصدين‎‏‬

227
00:12:00,052 --> 00:12:03,514
‪‏‏‎.‎فقط‎ "‎غاس‎" ‏تودين رؤية‎‬
‪‏‎،‎لهذا أحضرتني إلى هنا‎‏‬

228
00:12:03,597 --> 00:12:06,017
‪‏‎.‎لاعتقادك أنه سيكون من المحرج مجيئك لوحدك‎‏‬

229
00:12:06,100 --> 00:12:08,269
‪‏‎.‎كما أنك لم تودي الذهاب إلى الحفلة لوحدك‎‏‬

230
00:12:08,352 --> 00:12:11,063
‪‏‏‎،‎لم تحتاجي إلي هناك حقاً‎‬
‪‏‎.‎بل أردت مجرد مرافق‎‏‬

231
00:12:11,147 --> 00:12:14,859
‪‏‎...‎أنا‎ .‎عجباً‎ ؟‎أهذا ما تظنينه حقاً‎ ؟‎ماذا‎‏‬

232
00:12:17,444 --> 00:12:21,198
‪‏‎.‎هذا ما أفعله الآن بالضبط‎ .‎أنت محقة‎‏‬

233
00:12:21,282 --> 00:12:25,870
‪‏‏‎.‎وأنا آسفة جداً‎ -‏‬
‪‏‎.‎أفهم الأمر‎ .‎لا بأس‎ -‏‏‬

234
00:12:25,953 --> 00:12:28,372
‪‏‎.‎يمكنك شتمي‎ .‎لا تذهبي‎ .‎مهلاً‎‏‬

235
00:12:28,455 --> 00:12:29,540
‪‏‎.‎نادني بالعاهرة‎ .‎اصرخي بي‎‏‬

236
00:12:29,623 --> 00:12:32,209
‪‏‎.‎يمكنني تقبل هذا‎ .‎أنا نرجسية حقيرة‎‏‬

237
00:12:32,293 --> 00:12:34,586
‪‏‎.‎إلى اللقاء‎ .‎شكراً‎ ،‎لا‎‏‬

238
00:12:34,670 --> 00:12:36,755
‪‏‎.‎دقيقة‎ 15 ‏سألحق بك خلال‎‏‬

239
00:12:48,851 --> 00:12:50,686
‪‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏‬
‪‏‎؟‎كيف الحال‎ ،‎مرحباً‎ -‏‏‬

240
00:12:52,396 --> 00:12:55,482
‪‏‏‎.‎سيشترون النص الذي كتبته‎ -‏‬
‪‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏‬

241
00:12:55,566 --> 00:12:58,110
‪‏‎.‎النص الذي كتبته‎ "‎ويتشيتا‎" ‏سيشتري مسلسل‎‏‬

242
00:12:58,194 --> 00:12:59,862
‪‏‏‎.12 ‏ستكون الحلقة‎ -‏‬
‪‏‎!‎رباه‎ -‏‏‬

243
00:12:59,946 --> 00:13:01,738
‪‏‏‎!‎هذا عظيم‎ -‏‬
‪‏‎...‎إنه‎ .‎أعلم‎ -‏‏‬

244
00:13:01,823 --> 00:13:03,115
‪‏‎.‎أنا مسرورة جداً من أجلك‎‏‬

245
00:13:03,199 --> 00:13:05,284
‪‏‏‎.‎شكراً‎ -‏‬
‪‏‎؟‎ما حجم دوري‎ -‏‏‬

246
00:13:05,367 --> 00:13:07,161
‪‏‏‎.‎بالتأكيد‎ .‎إنه كبير جداً‎ -‏‬
‪‏‎.‎حسناً‎ ؟‎حقاً‎ -‏‏‬

247
00:13:07,244 --> 00:13:10,206
‪‏‏‎.‎إنها فكرة رائعة‎‬
‪‏‎.‎حيث يأتي قاتل متسلسل إلى المدينة‎‏‬

248
00:13:10,289 --> 00:13:11,748
‪‏‏‎.‎حسناً‎ -‏‬
‪‏‎.‎فيبدؤون باتهام الساحرات‎ -‏‏‬

249
00:13:11,833 --> 00:13:12,834
‪‏‏‎.‎هذا مبدع‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

250
00:13:12,917 --> 00:13:14,376
‪‏‎"‎ويتشيتا‎" ‏ابتدأ مسلسل‎‏‬

251
00:13:37,566 --> 00:13:40,736
‪‏‎؟‎ألا تعتقدين أننا مكشوفان قليلاً هنا‎‏‬

252
00:13:40,819 --> 00:13:45,157
‪‏‏‎.‎هذا ما يجعل الأمر مثيراً جداً‎ .‎أعرف‎ .‎نعم‎‬
‪‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎استرخ فحسب‎‏‬

253
00:13:45,241 --> 00:13:46,658
‪‏‎.‎حسناً‎‏‬

254
00:13:48,160 --> 00:13:49,620
‪‏‎.‎رباه‎‏‬

255
00:13:51,538 --> 00:13:54,083
‪‏‏‎؟‎أتعرفين شيئاً‎‬
‪‏‎.‎هنا‎ "‎تايتانيك‎" ‏أعتقد أنهم صوروا فيلم‎‏‬

256
00:13:54,166 --> 00:13:56,793
‪‏‏‏نظراً إلى حجم المكان‎‬
‪‏‎.‎يمكنكهم إفراغ خزان ماء هنا‎‏‬

257
00:13:56,878 --> 00:13:58,712
‪‏‎.‎إنك تفسد الأمر علي‎ .‎اصمت‎‏‬

258
00:13:58,795 --> 00:13:59,838
‪‏‏‎؟‎اتفقنا‎ -‏‬
‪‏‎.‎حسناً‎ -‏‏‬

259
00:14:04,426 --> 00:14:08,180
‪‏‎.‎مرحباً‎ .‎أنا قادمة‎‏‬

260
00:14:08,264 --> 00:14:10,474
‪‏‏‎؟"‎آريا‎" ‏هل أنت‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

261
00:14:10,557 --> 00:14:12,351
‪‏‎."‎غاس‎" ‏صديقة‎ ."‎ميكي‎" ‏أنا‎‏‬

262
00:14:12,434 --> 00:14:15,271
‪‏‏‎.‎حسناً‎ -‏‬
‪‏‎؟‎هل هو موجود‎ -‏‏‬

263
00:14:15,354 --> 00:14:17,189
‪‏‎.‎سيعود فوراً‎ ،‎لا‎‏‬

264
00:14:17,273 --> 00:14:19,984
‪‏‏‎؟‎أيمكنني انتظاره هنا‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏‬

265
00:14:26,032 --> 00:14:29,535
‪‏‏‎؟‎ماذا تشاهدين‎ -‏‬
‪‏‎."‎أميركان هورور ستوري‎" ‏مسلسل‎ -‏‏‬

266
00:14:29,618 --> 00:14:32,997
‪‏‏‎؟‎أي موسم‎ -‏‬
‪‏‎.‎الثاني‎ -‏‏‬

267
00:14:33,080 --> 00:14:37,543
‪‏‏‎؟‎أيمكنني الجلوس معك‎ .‎الثاني‎‬
‪‏‎؟‎ماذا يحدث خلاله‎‏‬

268
00:14:38,585 --> 00:14:41,130
‪‏‎.‎إنه يدور حول مصح نفسي‎‏‬

269
00:14:41,213 --> 00:14:43,549
‪‏‎.‎باغتصاب جثث‎ "‎زاكاري كوينتو‎" ‏حيث يقوم‎‏‬

270
00:14:43,632 --> 00:14:44,884
‪‏‎؟‎أتعجبك تلك الأشياء‎‏‬

271
00:14:44,967 --> 00:14:47,929
‪‏‏‏أعتقد أن ذلك أفضل بكثير‎ .‎أنا أحبها‎‬
‪‏‎.‎من الأعمال الهزلية‎‏‬

272
00:14:48,012 --> 00:14:49,555
‪‏‎.‎لا أجد الأعمال الهزلية ممتعة‎‏‬

273
00:14:49,638 --> 00:14:53,475
‪‏‏‎؟‎أيسمح لك والداك بمشاهدة هذه الأشياء‎ -‏‬
‪‏‎.‎لكنني أشاهدها خلال العمل‎ .‎لا‎ -‏‏‬

274
00:14:53,559 --> 00:14:55,436
‪‏‎؟‎معك‎ "‎غاس‎" ‏أيشاهدها‎‏‬

275
00:14:55,519 --> 00:14:58,355
‪‏‏‎،‎لقد حاولت جعله يشاهدها‎‬
‪‏‎.‎لكن خوفه الشديد منعه‎‏‬

276
00:15:00,399 --> 00:15:02,443
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنه جبان‎‏‬

277
00:15:02,526 --> 00:15:06,530
‪‏‎.‎إنه أشد خوفاً من معظم أصدقائي‎ .‎نعم‎‏‬

278
00:15:06,613 --> 00:15:08,157
‪‏‎؟‎هل سبق أن رأيته يبكي‎‏‬

279
00:15:08,240 --> 00:15:10,910
‪‏‎؟‎كيف الحال‎ .‎مرحباً يا أبي‎‏‬

280
00:15:12,119 --> 00:15:15,331
‪‏‎.‎لدي أخبار سارة‎ .‎جيد‎‏‬

281
00:15:16,540 --> 00:15:17,666
‪‏‎.‎نعم‎‏‬

282
00:15:19,085 --> 00:15:20,877
‪‏‎؟‎التلفزيوني‎ "‎ويتشيتا‎" ‏أتعرف مسلسل‎‏‬

283
00:15:22,213 --> 00:15:26,050
‪‏‎.‎اشتروا نصاً كتبته‎ ،‎نعم‎ !‎لقد اشتروا نصي‎‏‬

284
00:15:26,133 --> 00:15:27,593
‪‏‎.‎استدع أمي إلى الهاتف‎ ،‎نعم‎‏‬

285
00:15:28,427 --> 00:15:30,346
‪‏‎.‎عليك البدء في قراءة روايات جرائم حقيقية‎‏‬

286
00:15:30,429 --> 00:15:33,474
‪‏‏‎،"‎أميركان هورور ستوري‎" ‏إنها تشبه‎‬
‪‏‎.‎لكنها حقيقية‎‏‬

287
00:15:33,557 --> 00:15:34,641
‪‏‎؟‎أتسمين رواية جيدة منها‎‏‬

288
00:15:34,725 --> 00:15:39,981
‪‏‏‎."‎نورمان مايلر‎" ‏للكاتب‎ "‎إكسكيوشنرز سونغ‎" -‏‬
‪‏‎؟‎عم تتحدث‎ -‏‏‬

289
00:15:40,064 --> 00:15:43,859
‪‏‏‎،"‎غاري غيلمور‎" ‏ثمة رجل اسمه‎‬
‪‏‎.‎لكنه مثير بشكل غريب‎ ،‎قتل مجموعة أناس‎‏‬

290
00:15:43,943 --> 00:15:45,486
‪‏‎.‎وداعاً‎ .‎أحبك يا أبي‎ ،‎حسناً‎‏‬

291
00:15:45,569 --> 00:15:49,198
‪‏‏‎!‎مرحباً‎ -‏‬
‪‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏‬

292
00:15:49,281 --> 00:15:51,367
‪‏‏‎"‎بيرتي‎" ‏لقد جعلتني‎‬
‪‏‎.‎أذهب في جولة استوديو مملة‎‏‬

293
00:15:51,450 --> 00:15:52,826
‪‏‎،‎الدعائي‎ "‎ويتشيتا‎" ‏ثم رأيت إعلان‎‏‬

294
00:15:52,909 --> 00:15:54,411
‪‏‎".‎علي زيارتك‎ ،‎رباه‎" ،‎فقلت لنفسي‎‏‬

295
00:15:54,495 --> 00:15:56,663
‪‏‎.‎ثم قابلت هذه الفتاة اللطيفة‎‏‬

296
00:15:56,747 --> 00:15:58,415
‪‏‎.‎رائع‎‏‬

297
00:16:02,586 --> 00:16:04,005
‪‏‎.‎عليك ألا تكوني هنا‎‏‬

298
00:16:04,088 --> 00:16:05,172
‪‏‎.‎رباه‎ !‎لا‎‏‬

299
00:16:05,256 --> 00:16:09,593
‪‏‏‎.‎صديقتان حميمتان الآن‎ "‎آريا‎"‎أنا و‎‬
‪‏‎.‎إنها ألطف بكثير من تلك الجولة السخيفة‎‏‬

300
00:16:09,676 --> 00:16:12,846
‪‏‏‎.‎جولة الاستوديو فظيعة‎‬
‪‏‎.‎لقد جربها عمي وكرهها‎‏‬

301
00:16:12,929 --> 00:16:14,473
‪‏‎.‎بالكاد يمثل هذا مجمع عمل‎‏‬

302
00:16:15,975 --> 00:16:18,269
‪‏‎."‎آريا‎" ‏مرحباً يا‎ .‎ها أنت هنا‎ ،"‎غاس‎"‏‏‬

303
00:16:18,352 --> 00:16:20,104
‪‏‎.‎حضورك جلسة القراءة التدريبية‎ "‎هايدي‎" ‏تود‎‏‬

304
00:16:20,187 --> 00:16:24,275
‪‏‎.‎الأرجح أن للأمر علاقة بنصي‎ ،‎نعم‎‏‬

305
00:16:24,358 --> 00:16:29,405
‪‏‏‎؟‎ماذا تعني بنصك‎ -‏‬
‪‏‎.‎نصي التجريبي‎ "‎ويتشيتا‎" ‏اشترى مسلسل‎ -‏‏‬

306
00:16:29,488 --> 00:16:30,697
‪‏‎!"‎غاس‎"‏‏‬

307
00:16:30,781 --> 00:16:32,824
‪‏‏‎."‎غاس‎" ‏رباه يا‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ ؟‎أليس هذا رائعاً‎ -‏‏‬

308
00:16:32,908 --> 00:16:36,287
‪‏‏‎.‎هذا رائع للغاية‎ -‏‬
‪‏‎؟‎هل أنتما ثنائي‎ -‏‏‬

309
00:16:36,370 --> 00:16:41,250
‪‏‎.‎نعم‎ .‎ثنائي من نوع ما‎ ...‎نحن‎‏‬

310
00:16:41,333 --> 00:16:44,628
‪‏‎.‎هذا أقل تعبير مثير أسمعه‎‏‬

311
00:16:44,711 --> 00:16:48,132
‪‏‎.‎الأرجح أن علي الذهاب‎‏‬

312
00:16:48,215 --> 00:16:49,550
‪‏‎.‎سآتي معك‎ .‎عظيم‎‏‬

313
00:16:49,633 --> 00:16:53,429
‪‏‎.‎لا أعتقد أن تلك فكرة جيدة‎‏‬

314
00:16:53,512 --> 00:16:56,432
‪‏‎؟‎أهو ضعيف هكذا دائماً‎ .‎لا تكن بغيضاً‎‏‬

315
00:16:56,515 --> 00:16:58,892
‪‏‏‎.‎عادةً ما يكون أسوأ بكثير‎ -‏‬
‪‏‎.‎لنذهب‎ -‏‏‬

316
00:16:58,975 --> 00:17:00,811
‪‏‎."‎آريا‎" ‏سرتني مقابلتك يا‎ .‎عظيم‎‏‬

317
00:17:00,894 --> 00:17:02,896
‪‏‏‎."‎إنستغرام‎" ‏اتبعيني على‎ -‏‬
‪‏‎.‎حسناً‎ -‏‏‬

318
00:17:02,979 --> 00:17:04,815
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎قراءة جماعية لشبكة البث‎‏‬

319
00:17:04,897 --> 00:17:07,483
‪‏‏‎.‎نعم‎ -‏‬
‪‏‎.‎لم أحضر واحدة من هذه قط‎ -‏‏‬

320
00:17:07,568 --> 00:17:10,237
‪‏‎.‎آسف‎ .‎إنها خاصة جداً‎‏‬

321
00:17:10,320 --> 00:17:12,948
‪‏‎.‎قد أبقى في الجوار لنحتسي القهوة لاحقاً‎‏‬

322
00:17:14,950 --> 00:17:19,913
‪‏‏‎؟‎أتعرفين شيئاً‎‬
‪‏‎...‎أعتقد أنني سأكون منشغلاً جداً و‎‏‬

323
00:17:19,996 --> 00:17:23,416
‪‏‎؟‎أنتحدث لاحقاً‎ .‎لا أود التأخر على هذا‎‏‬

324
00:17:23,500 --> 00:17:26,252
‪‏‎؟‎هلا تتصل بي لاحقاً الليلة‎ ،‎نعم‎‏‬

325
00:17:26,337 --> 00:17:28,339
‪‏‏‎.‎سنرتب الأمور‎ ،‎نعم‎ -‏‬
‪‏‎...‎أو‎ ،‎أو غداً‎ -‏‏‬

326
00:17:28,422 --> 00:17:29,923
‪‏‎.‎سنتحدث‎ ،‎بالتأكيد‎‏‬

327
00:17:30,006 --> 00:17:32,509
‪‏‏‎.‎حظاً موفقاً‎ -‏‬
‪‏‎.‎وداعاً‎ .‎حسناً‎ -‏‏‬

328
00:17:49,943 --> 00:17:51,612
‪‏‎.‎هنا يجلس المؤلفون‎‏‬

329
00:17:53,239 --> 00:17:56,158
‪‏‎...‎لذا‎ ،‎سيشترون نصي‎ ؟‎ألم تسمع الأخبار‎ ،‎نعم‎‏‬

330
00:17:56,242 --> 00:17:58,410
‪‏‎.‎ارجع إلى الصف الخلفي‎ .‎هذه ليست حلقتك‎‏‬

331
00:17:58,494 --> 00:18:00,036
‪‏‎...‎تريدين أن‎‏‬

332
00:18:00,121 --> 00:18:01,913
‪‏‏‎...‎هذا ليس‎ -‏‬
‪‏‎.‎هناك‎ "‎ريبيكا‎" ‏لتجلس‎ -‏‏‬

333
00:18:01,997 --> 00:18:06,918
‪‏‏‎.‎إنها مؤلفة أساسية‎ -‏‬
‪‏‎.‎أفهم الأمر‎ .‎لا‎ ،‎نعم‎ -‏‏‬

334
00:18:07,002 --> 00:18:09,463
‪‏‏‎.‎لكن اجلس في الخلف‎ ،‎لا أقصد الإهانة‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏‬

335
00:18:09,546 --> 00:18:12,758
‪‏‏‎.‎شكراً يا صاح‎ -‏‬
‪‏‎.‎تبدو الرؤية أفضل من هنا‎ -‏‏‬

336
00:18:12,841 --> 00:18:14,926
‪‏‏‎.‎جيد‎ -‏‬
‪‏‎.‎عظيم‎ -‏‏‬

337
00:18:15,010 --> 00:18:21,057
‪‏‏‎،311 ‏هذه هي الحلقة‎ .‎حسناً‎‬
‪‏‎،"‎استدعاء الأموات‎"‏‏‬

338
00:18:21,142 --> 00:18:25,854
‪‏‎."‎سوزان شيريل‎" ،‎من كتابة وإخراج المخلصة‎‏‬

339
00:18:33,487 --> 00:18:35,989
‪‏‎.(‎ويتشيتا‎) ،‎مسرح الأحداث‎"‏‏‬

340
00:18:36,072 --> 00:18:39,826
‪‏‏تلقي الشمس بنورها القرمزي‎‏‬

341
00:18:39,910 --> 00:18:43,164
‪‏‎.‎وكأنها تمهد لإراقة الدماء المحمرة‎‏‬

342
00:18:43,247 --> 00:18:44,373
‪‏‎"‎إليز‎"‏‏‬

343
00:18:44,456 --> 00:18:46,917
‪‏‎".‎نسمع صوتاً مجهول الهوية‎‏‬

344
00:18:47,000 --> 00:18:51,505
‪‏‏‎.‎أفيقي أيتها البلدة الصغيرة‎"‏‬
‪‏‎.‎ترقد قوى الظلام‎ ،‎حين تشرق الشمس‎‏‬

345
00:18:51,588 --> 00:18:54,090
‪‏‎،‎ستكون فرصة الأموات‎ ،‎لكن الليلة‎‏‬

346
00:18:54,175 --> 00:18:58,137
‪‏‎".‎وسيتحول يومك إلى كابوس مفزع‎‏‬

347
00:18:58,220 --> 00:19:02,266
‪‏‎".‎تتدلى قطرة مطر من برج الكنيسة‎"‏‏‬

348
00:19:04,143 --> 00:19:05,727
‪‏‏‎"‎ويتشيتا‎"‏‬
‪‏‏ابتدأ موسم السحر‎‏‬

349
00:19:05,811 --> 00:19:06,853
‪‏‎"‎هوليوود‎"‏‏‬

350
00:19:09,398 --> 00:19:10,899
‪‏‏تخفيض‎‏‬

351
00:19:12,818 --> 00:19:14,695
‪‏‏‎؟‎عذراً‎ -‏‬
‪‏‎؟‎نعم‎ -‏‏‬

352
00:19:14,778 --> 00:19:17,656
‪‏‏‏ألديك سلع تدور حول فكرة‎ .‎مرحباً‎‬
‪‏‎؟‎أفلام الهزل الرومانسية‎‏‬

353
00:19:17,739 --> 00:19:20,159
‪‏‎؟"‎دياز‎"‎و‎ "‎وينسليت‎" ‏الأفضل أن تكون عن‎‏‬

354
00:19:21,452 --> 00:19:23,245
‪‏‎.‎آسف‎ ،‎لا‎‏‬

355
00:19:24,371 --> 00:19:26,332
‪‏‎.‎هذا محبط جداً‎‏‬

356
00:19:26,415 --> 00:19:29,084
‪‏‏كان يومي كئيباً وأردت الحصول على شيء‎‏‬

357
00:19:29,168 --> 00:19:33,172
‪‏‏‏يذكرني بأن السعادة قد تكون حليفتنا‎‬
‪‏‎.‎عندما لا نتوقعها مطلقاً‎‏‬

358
00:19:33,255 --> 00:19:38,009
‪‏‏‎.‎لدينا تخفيض على بعض القمصان الجديدة‎‬
‪‏‎."‎مار فيستا‎" ‏إنها تحمل شعار استوديوهات‎‏‬

359
00:19:38,093 --> 00:19:41,680
‪‏‏‎.‎هذا شيء جيد‎ -‏‬
‪‏‎.‎قطنية تماماً‎ .‎إنها مريحة‎ .‎نعم‎ -‏‏‬

360
00:19:41,763 --> 00:19:42,973
‪‏‏‎.‎يا للروعة‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

361
00:19:43,056 --> 00:19:45,309
‪‏‎.‎ممتاز‎ .‎لا تتميز القمصان كلها بهذا‎‏‬

362
00:19:45,392 --> 00:19:47,228
‪‏‎؟‎ألديك قياسات غير القياس الكبير جداً‎‏‬

363
00:19:47,311 --> 00:19:50,231
‪‏‎.‎لهذا عليها تخفيضات‎ .‎لا‎‏‬

364
00:19:50,314 --> 00:19:54,150
‪‏‏‎...‎قد ألبسه كقميص نوم‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

365
00:19:54,235 --> 00:19:56,237
‪‏‏‎.‎أو أثناء التنظيف‎... -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

366
00:19:57,779 --> 00:19:58,947
‪‏‎.‎نعم‎‏‬

367
00:20:00,366 --> 00:20:03,118
‪‏‏‎.‎سآخذ اثنين‎ -‏‬
‪‏‎.‎رائع‎ -‏‏‬

368
00:20:10,209 --> 00:20:15,381
‪‏‏‎!"‎غاس‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‬
‪‏‎؟‎أما زلت هنا‎ ."‎ميكي‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‏‬

369
00:20:15,464 --> 00:20:17,258
‪‏‎؟‎أيمكنني محادثتك قليلاً‎‏‬

370
00:20:19,092 --> 00:20:20,135
‪‏‎.‎حسناً‎‏‬

371
00:20:21,678 --> 00:20:23,389
‪‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏‬
‪‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏‬

372
00:20:23,472 --> 00:20:24,765
‪‏‎؟‎ما الأمر‎‏‬

373
00:20:24,848 --> 00:20:26,350
‪‏‎؟‎ما الأمر‎ .‎لا أدري‎‏‬

374
00:20:26,433 --> 00:20:27,851
‪‏‎.‎ظننت أننا استمتعنا تلك الليلة‎‏‬

375
00:20:27,934 --> 00:20:29,978
‪‏‏‎؟‎ألم نستمتع بوقتنا‎ -‏‬
‪‏‎.‎تماماً‎ ،‎بلى‎ -‏‏‬

376
00:20:30,061 --> 00:20:31,062
‪‏‏‎.‎استمتعنا حقاً‎ -‏‬
‪‏‎.‎حسناً‎ -‏‏‬

377
00:20:31,146 --> 00:20:33,732
‪‏‎؟‎هل فعلت شيئاً‎ ؟‎لم تعاملني بشكل سيئ إذن‎‏‬

378
00:20:33,815 --> 00:20:36,818
‪‏‏‎؟‎أيمكنك أن تخبرني ما فعلت‎‬
‪‏‎.‎سأذهب‎ .‎وسأتركك وشأنك بعدها‎‏‬

379
00:20:37,528 --> 00:20:41,657
‪‏‎.‎لقد أتيت على غفلة ثانية‎‏‬

380
00:20:41,740 --> 00:20:44,326
‪‏‏‏فعلت ذلك ليلة أمس في بيتي‎‬
‪‏‎.‎وتفعلين ذلك الآن في مكان عملي‎‏‬

381
00:20:44,410 --> 00:20:47,329
‪‏‎.‎فلا أعرف ماذا تتوقعين مني كردة فعل‎‏‬

382
00:20:47,413 --> 00:20:49,164
‪‏‎...‎أعني‎ ؟‎أتريدين ردة فعل إيجابية‎‏‬

383
00:20:49,248 --> 00:20:52,293
‪‏‏‎.‎إنني أحاول تفسير تصرفاتك‎‬
‪‏‎.‎لقد تضاجعنا قبل يومين‎‏‬

384
00:20:52,376 --> 00:20:53,669
‪‏‎؟‎ألا تتذكر ذلك‎‏‬

385
00:20:53,752 --> 00:20:56,672
‪‏‏‎.‎تضاجعنا ثم تحولت إلى حقير‎ -‏‬
‪‏‎.‎تباً‎ -‏‏‬

386
00:20:56,755 --> 00:20:57,923
‪‏‎؟‎ماذا عنك‎‏‬

387
00:20:58,006 --> 00:21:03,804
‪‏‎،‎تتظاهرين بأنك فتاة متحررة لا تتبع الأصول‎‏‬

388
00:21:03,887 --> 00:21:05,431
‪‏‎،‎لكننا تضاجعنا‎‏‬

389
00:21:05,514 --> 00:21:08,725
‪‏‏وأصبحت مباشرةً كأية فتاة لئيمة‎‏‬

390
00:21:08,809 --> 00:21:11,395
‪‏‏‏حين تصبح مهووسة‎‬
‪‏‎؟‎فهمت‎ .‎ولا تمنح الرجل حريته‎‏‬

391
00:21:11,478 --> 00:21:13,897
‪‏‎.‎لست فتاة متحررة‎ !‎يا للمفاجأة‎‏‬

392
00:21:13,980 --> 00:21:16,692
‪‏‏لست فتاة يمكنك مضاجعتها لفترة‎‏‬

393
00:21:16,775 --> 00:21:19,403
‪‏‏‏لتثبت لنفسك أنه يمكنك أن تكون‎‬
‪‏‎،‎خطراً ومغامراً‎‏‬

394
00:21:19,486 --> 00:21:20,779
‪‏‎،‎وأنك لست مغفلاً كبيراً‎‏‬

395
00:21:20,862 --> 00:21:22,948
‪‏‎.‎ثم تتزوج امرأة مملة ما‎‏‬

396
00:21:23,031 --> 00:21:25,576
‪‏‎؟‎هل أنا مغفل لعين‎ .‎هكذا ترينني إذن‎‏‬

397
00:21:25,659 --> 00:21:28,244
‪‏‏أنا مغفل تضاجعينه وتشعرين‎‏‬

398
00:21:28,329 --> 00:21:30,747
‪‏‏‏بأنك تستعيدين حياتك من جديد‎‬
‪‏‏لأنك تضاجعين شاباً لطيفاً‎‏‬

399
00:21:30,831 --> 00:21:33,083
‪‏‎.‎ولم تعودي تضاجعين حقيراً‎‏‬

400
00:21:33,166 --> 00:21:34,876
‪‏‏‎!‎لا‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا تجعليني ذلك الشاب‎ -‏‏‬

401
00:21:34,960 --> 00:21:36,211
‪‏‎.‎أنت تعجبني‎‏‬

402
00:21:36,295 --> 00:21:38,129
‪‏‎؟‎أتدري شيئاً‎ .‎ولا يمكنك تحمل ذلك‎‏‬

403
00:21:38,213 --> 00:21:41,675
‪‏‏‎،‎كنت ستعجب بكل ما أفعله الآن‎‬
‪‏‎.‎لو كنت معجباً بي‎‏‬

404
00:21:41,758 --> 00:21:42,801
‪‏‏‎.‎لا‎ .‎لا يهم‎ -‏‬
‪‏‎.‎كنت ستحب ذلك‎ -‏‏‬

405
00:21:42,884 --> 00:21:44,720
‪‏‏‎.‎لو جاءت فتاة إلى مكان عملك‎ -‏‬
‪‏‎!‎لا‎ -‏‏‬

406
00:21:44,803 --> 00:21:47,389
‪‏‏‎.‎لم أكن لأفعل‎‬
‪‏‎؟‎أتفهمين‎ ،‎لأن هذا العمل مهم لي‎‏‬

407
00:21:47,473 --> 00:21:50,726
‪‏‎،‎وكونك لا تمانعين بتدمير حياتك‎‏‬

408
00:21:50,809 --> 00:21:53,562
‪‏‎!‎لا يعني أن تدمري حياتي‎‏‬

409
00:21:54,563 --> 00:21:56,272
‪‏‎؟‎أتعرف ذلك‎ .‎أنت بغيض‎‏‬

410
00:21:56,357 --> 00:21:58,609
‪‏‏‎؟‎هل أنا البغيض‎ -‏‬
‪‏‎.‎أنت بغيض حقاً‎ -‏‏‬

411
00:21:58,692 --> 00:22:01,027
‪‏‏‎.‎أنت البغيضة‎ -‏‬
‪‏‎.‎أنت أحمق فظيع‎ ،‎لا‎ -‏‏‬

412
00:22:01,111 --> 00:22:03,364
‪‏‎.‎أنت تتظاهر بأنك لطيف وهذا أسوأ‎‏‬

413
00:22:03,447 --> 00:22:05,616
‪‏‎.‎ولا أتظاهر بشيء‎ .‎أعيش أنا على سجيتي‎‏‬

414
00:22:05,699 --> 00:22:08,577
‪‏‎.‎أنت مجنونة الآن‎ ...‎ماذا يعني‎‏‬

415
00:22:08,660 --> 00:22:10,621
‪‏‎!‎لست مجنونة‎‏‬

416
00:22:10,704 --> 00:22:12,581
‪‏‏‎.‎أنت تتصرفين بجنون‎ -‏‬
‪‏‎!‎لا تدعني أبدو مجنونة‎ -‏‏‬

417
00:22:12,664 --> 00:22:13,874
‪‏‎.‎وها هي‎‏‬

418
00:22:13,957 --> 00:22:18,128
‪‏‏‏تلك هي الفتاة التي ضاجعتها‎‬
‪‏‎.‎نعم‎ !‎في اليوم التالي لمضاجعتنا‎‏‬

419
00:22:18,211 --> 00:22:19,254
‪‏‎؟‎هل أنت بخير يا عزيزتي‎‏‬

420
00:22:19,338 --> 00:22:20,964
‪‏‏‎.‎لست بخير‎ ،‎لا‎ -‏‬
‪‏‎.‎حسناً‎ -‏‏‬

421
00:22:21,047 --> 00:22:24,343
‪‏‏‎...‎أيمكنك السماح لنا‎ ،"‎هايدي‎"‏‬
‪‏‎.‎أحاول حل هذا الأمر‎‏‬

422
00:22:24,426 --> 00:22:26,553
‪‏‎.‎أتمنى أن تتحسني‎ .‎لا مشكلة‎‏‬

423
00:22:26,637 --> 00:22:28,179
‪‏‎!‎أتمنى أن تهلكي‎‏‬

424
00:22:28,263 --> 00:22:30,474
‪‏‎؟‎أيمكن أن تكوني لطيفة‎ ؟‎هلا تتعاملين بلطف‎‏‬

425
00:22:30,557 --> 00:22:32,518
‪‏‎.‎إنك بغيض‎ .‎أنت لست لطيفاً‎‏‬

426
00:22:32,601 --> 00:22:34,561
‪‏‏‎...‎ليس لطيفاً مضاجعتي‎ -‏‬
‪‏‎.‎تول هذا الأمر‎ -‏‏‬

427
00:22:34,645 --> 00:22:36,980
‪‏‏‎.‎حسناً‎ .‎لحظة‎ -‏‬
‪‏‎.‎ثم تضاجعها في اليوم التالي‎... -‏‏‬

428
00:22:37,063 --> 00:22:38,440
‪‏‏‎.‎تتصرفين بجنون‎ -‏‬
‪‏‎!‎لست مجنونة‎ -‏‏‬

429
00:22:38,524 --> 00:22:40,108
‪‏‏‎!‎تتصرفين كمجنونة‎ -‏‬
‪‏‎!‎لست مجنونة‎ -‏‏‬

430
00:22:40,191 --> 00:22:42,694
‪‏‏‎.‎انتهى الأمر‎ -‏‬
‪‏‎.‎تباً‎ ؟‎أتعرف شيئاً‎ -‏‏‬

431
00:22:42,778 --> 00:22:44,571
‪‏‎.‎لأنني أود الرحيل‎ ،‎لا يمكنك طردي‎‏‬

432
00:22:44,655 --> 00:22:47,198
‪‏‏‎.‎رجاءً‎ ،‎ارحلي إذن‎ -‏‬
‪‏‎.‎وداعاً‎ .‎أنت لئيم‎ -‏‏‬

433
00:22:47,282 --> 00:22:49,284
‪‏‏‏هلا ترسلون رجال الأمن‎‬
‪‏‎؟‎إلى البوابة الأمامية رجاءً‎‏‬

434
00:22:51,119 --> 00:22:53,455
‪‏‏‎؟‎هل هذا هو الاتجاه الصحيح‎ -‏‬
‪‏‎.‎إنه هو‎ ،‎نعم‎ -‏‏‬

435
00:22:56,207 --> 00:23:00,336
‪‏‎.‎رباه‎ .‎فهمت‎ .‎حسناً‎‏‬

436
00:23:00,421 --> 00:23:01,630
‪‏‎.‎شكراً‎‏‬

437
00:23:11,473 --> 00:23:15,310
‪‏‏‎."‎ميكي‎" ‏أنا‎ ؟"‎بيرتي‎"‏‬
‪‏‎.‎أعرف أنني أخطأت‎ ،‎آسفة‎‏‬

438
00:23:15,393 --> 00:23:17,813
‪‏‎؟‎رجاءً‎ ،‎أتعاودين الاتصال بي‎ .‎أنا حمقاء‎‏‬

439
00:23:17,896 --> 00:23:21,733
‪‏‎.‎حسناً‎ .‎لأنني أحتاج إلى محادثتك الآن‎‏‬

440
00:23:24,402 --> 00:23:25,571
‪‏‎.‎تباً‎‏‬

441
00:23:26,780 --> 00:23:29,282
‪‏‎.‎شكراً ثانية على إقلالك لي من الاستوديوهات‎‏‬

442
00:23:29,365 --> 00:23:31,493
‪‏‎.‎تركتني‎ "‎ميكي‎" ‏لا أصدق أن‎‏‬

443
00:23:31,577 --> 00:23:34,580
‪‏‏‎،‎لم يكن لدي عمل اليوم‎ .‎لا بأس‎‬
‪‏‎...‎لذا‎ ،‎بأية حال‎‏‬

444
00:23:34,663 --> 00:23:39,626
‪‏‏‎؟‎ماذا تعمل‎ ؟‎حقاً‎ -‏‬
‪‏‎.‎أنا عاطل عن العمل حالياً‎ -‏‏‬

445
00:23:41,252 --> 00:23:43,171
‪‏‏‎.‎شكراً‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

446
00:23:43,254 --> 00:23:45,924
‪‏‏‎"‎فيريس بيولر‎" ‏لم يكن‎‬
‪‏‎."‎ميكي‎" ‏ليفعل ما فعلته‎‏‬

447
00:23:46,007 --> 00:23:47,676
‪‏‎.‎لقد كان مخلصاً جداً لأصدقائه‎‏‬

448
00:23:47,759 --> 00:23:49,845
‪‏‎.‎الوحيدون الذين كذب عليهم كانوا البالغين‎‏‬

449
00:23:49,928 --> 00:23:54,475
‪‏‏‎؟‎أتعرفين ما الغريب في الأمر‎‬
‪‏‎.‎أننا نحن البالغان الآن‎‏‬

450
00:23:54,558 --> 00:23:56,267
‪‏‎.‎لطالما شعرت بأنني بالغة‎‏‬

451
00:23:56,351 --> 00:23:58,394
‪‏‎.12‏نبدأ الشرب بعمر ال‎ "‎أستراليا‎" ‏في‎‏‬

452
00:23:58,479 --> 00:24:02,190
‪‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنها سن صغيرة جداً‎ ؟12‏ال‎ -‏‬
‪‏‎.‎بلى‎ -‏‏‬

453
00:24:02,273 --> 00:24:06,277
‪‏‏‏الأرجح أنني كنت لا أزال أنام‎‬
‪‏‎.12‏في سرير أمي في ال‎‏‬

454
00:24:06,361 --> 00:24:07,738
‪‏‎؟‎عذراً‎‏‬

455
00:24:07,821 --> 00:24:10,991
‪‏‎.‎لقد شاهدت أفلام رعب كثيرة‎ .‎بين أمي وأبي‎‏‬

456
00:24:21,793 --> 00:24:23,920
‪‏‎.‎أنا آسف للغاية‎ ،"‎سوزان‎"‏‏‬

457
00:24:24,004 --> 00:24:27,508
‪‏‏‏هذا المسلسل ليس حلقتك الخاصة‎‬
‪‏‎."‎ذا باشيلور‎" ‏من برنامج‎‏‬

458
00:24:27,591 --> 00:24:28,800
‪‏‎.‎أعرف ذلك‎‏‬

459
00:24:28,884 --> 00:24:32,513
‪‏‎.‎لم أدع هذه المرأة‎ ،‎ولمعلوماتك‎‏‬

460
00:24:32,596 --> 00:24:33,680
‪‏‎.‎أنا بالكاد أعرفها‎‏‬

461
00:24:33,764 --> 00:24:37,142
‪‏‏‎.‎وأنا لا أدعو أحداً إلى موقع التصوير‎‬
‪‏‎...‎عندما كانت أمي في المدينة حتى‎‏‬

462
00:24:37,225 --> 00:24:39,435
‪‏‏‎.‎اصمت‎ ،"‎غاس‎" -‏‬
‪‏‎.‎حاضر يا سيدتي‎ -‏‏‬

463
00:24:39,520 --> 00:24:44,440
‪‏‏‎.‎أنت في موقف صعب‎‬
‪‏‎.‎لقد بعت للتو نصاً لهذا المسلسل‎‏‬

464
00:24:44,525 --> 00:24:48,319
‪‏‏‏قد يكون هذا أول أسبوع في حياتك المهنية‎‬
‪‏‎.‎ككاتب أو قد يكون الأخير‎‏‬

465
00:24:48,403 --> 00:24:49,905
‪‏‎؟‎أتفهم ما أقول‎‏‬

466
00:24:49,988 --> 00:24:55,118
‪‏‏‎.‎بالتأكيد‎ .‎نعم‎ -‏‬
‪‏‎.‎اخرج الآن‎ .‎جيد‎ -‏‏‬

467
00:25:15,681 --> 00:25:17,390
‪‏‎"‎ميكي‎"‏‏‬

468
00:25:23,229 --> 00:25:25,607
‪‏‎.‎اترك رسالة‎ ."‎غاس‎" ‏أنا‎ ،‎مرحباً‎‏‬

469
00:25:31,196 --> 00:25:32,739
‪‏‎"‎ميكي‎"‏‏‬

470
00:25:34,199 --> 00:25:35,867
‪‏‏‏حذف أرقام الاتصال‎‬
‪‏‏سيُحذف رقم الاتصال هذا‎‏‬

471
00:25:35,951 --> 00:25:36,993
‪‏‏حذف‎‏‬

