﻿1
00:00:01,169 --> 00:00:03,006
1

2
00:00:01,044 --> 00:00:03,173
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ea1740">"... ((سابقًا في ((حكاية الأَمَة"

3
00:00:03,089 --> 00:00:07,389
كيف يمكن أن أخبره بأن
كل ما حدث لها بسببي؟

4
00:00:07,473 --> 00:00:09,728
إنه لن يسامحني

5
00:00:09,811 --> 00:00:11,982
هانا) تعرف كم حاولنا بِجد العثور عليها)

6
00:00:12,066 --> 00:00:13,611
كيف لها أن تعلم؟ -
لأنني أخبرتها -

7
00:00:13,694 --> 00:00:14,988
أمي

8
00:00:15,072 --> 00:00:17,702
أنا وأبيكِ سنحبكِ دائمًا

9
00:00:17,786 --> 00:00:19,080
ولن نتوقف عن ذلك أبدًا

10
00:00:19,163 --> 00:00:21,417
،المتهمة تواجه تهمة الخيانة الجنسية

11
00:00:21,502 --> 00:00:23,589
في انتهاك لسفر "رومية"، الفصل الأول

12
00:00:23,673 --> 00:00:26,010
أيتها الخادمة، بموجب هذا يُحكم عليكِ

13
00:00:26,094 --> 00:00:27,597
بالرحمة الشاملة للولاية

14
00:00:27,681 --> 00:00:29,851
أيّتها الأّمة، يُحكم عليكِ بالتطهير

15
00:00:30,895 --> 00:00:33,859
.لدي مصادر
شهود على تورطك

16
00:00:33,943 --> 00:00:36,072
(في اختفاء القائد (وينسلو

17
00:00:36,155 --> 00:00:39,495
إلا إذا قمت بالترتيب لإعادتي
إلى منصبي على الفور

18
00:00:39,580 --> 00:00:41,249
تريدين مني أن أستعيد لكِ منصبكِ

19
00:00:41,332 --> 00:00:42,961
أريد مقعدًا لي على الطاولة

20
00:00:43,044 --> 00:00:45,633
ويمكن أن تساعدني معلوماتكِ في الحصول عليه

21
00:00:46,259 --> 00:00:48,305
لنصلح هذا البلد

22
00:00:48,388 --> 00:00:49,975
لنعيد الأمور لنِصابها مُجددًا

23
00:00:50,810 --> 00:00:52,313
آسف

24
00:00:52,396 --> 00:00:53,566
لا. لا بأس

25
00:00:54,400 --> 00:00:55,611
..إذن، هل

26
00:00:55,695 --> 00:00:57,532
"بوجود (أوفريد) الآن في "كندا

27
00:00:57,615 --> 00:00:59,201
لا يمكن أن نستهين بذلك

28
00:00:59,285 --> 00:01:01,665
بإمكانها أن تتسب لكلينا
أقصى عقوبة

29
00:01:01,749 --> 00:01:04,128
وتمنعكِ من أن تكوني أمًا لولدكِ

30
00:01:04,211 --> 00:01:06,174
علينا أن نترك خلافنا

31
00:01:06,257 --> 00:01:07,384
ماذا تعرفون يا رفاق عن (سيرينا)؟

32
00:01:07,468 --> 00:01:10,975
إنها حامل -
منه؟ من القائد؟ -

33
00:01:13,229 --> 00:01:14,691
حسنًا (جون)، انتظري
انتظري، انتظري

34
00:01:14,775 --> 00:01:17,404
(جون)

35
00:01:19,241 --> 00:01:22,247
إنها مريضة
إنها مُعتلّة اجتماعيًا

36
00:01:22,582 --> 00:01:25,128
إنها سامة، وفاسدة

37
00:01:25,462 --> 00:01:26,757
إنها وحش

38
00:01:26,840 --> 00:01:30,515
أتعلمين لما جعلكِ الرب حاملًا؟

39
00:01:30,598 --> 00:01:35,775
حتى حين يموت الجنين داخل رحمكِ

40
00:01:35,858 --> 00:01:39,323
لتشعري بجزء بسيط من الألم

41
00:01:39,407 --> 00:01:42,789
الذي سببتهِ لنا

42
00:01:42,872 --> 00:01:47,131
عندما انتزعتم أطفالنا من بين أيدينا

43
00:01:47,339 --> 00:01:51,222
هل تفهمينني؟

44
00:01:54,847 --> 00:01:57,792
{\an8\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ea1740">استوديوهات "هولو" تقدم

45
00:01:57,816 --> 00:02:00,808
{\an8\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ea1740">مسلسلات "هولو" الأصلية

46
00:02:00,831 --> 00:02:03,823
{\an8\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ea1740">"إنتاج استوديوهات "إم جي إم

47
00:02:46,558 --> 00:02:50,199
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}:نفّذ الترجمة
{\an3}<font color="#0daffb">محمود</font> @m3bdn
{\an3}<font color="#0daffb">ريـــم علي</font>@ReemAlKomy
{\an3}<font color="#0daffb">إيمـــان</font>@Eman_5ab

48
00:02:50,458 --> 00:02:54,950
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ea1740"> الأَمَــــة</font>{\fs35}{\fnArabic Typesetting} حِكاية
{\fs25}الموسم الرابع،  الحلقة الثامنة
<font color="#ea1740">(بعنوان (شهادة</font>

49
00:02:55,016 --> 00:02:56,728
شعرت بالعجز

50
00:02:57,479 --> 00:02:59,316
..أظن بأنها كانت

51
00:03:00,528 --> 00:03:02,489
طريقة لأشعر بالسيطرة

52
00:03:03,491 --> 00:03:04,828
ألم يلاحظ قائدك؟

53
00:03:06,414 --> 00:03:09,253
لقد جرحت ذراعي من الأعلى
بحيث لا يستطيع رؤيتها

54
00:03:10,882 --> 00:03:11,967
لابد أنه مؤلم

55
00:03:14,138 --> 00:03:16,309
.شعرت بشعورٍ طيب، في الواقع

56
00:03:18,564 --> 00:03:20,317
وكأنه إغاثة

57
00:03:21,152 --> 00:03:22,864
حسنًا، كان جرح نفسكِ طريقتكِ للتأقلم

58
00:03:25,578 --> 00:03:27,456
لكنكِ هنا الآن

59
00:03:28,834 --> 00:03:30,003
تتعافين

60
00:03:31,590 --> 00:03:32,592
حرة

61
00:03:34,679 --> 00:03:35,973
أجل

62
00:03:36,767 --> 00:03:38,311
وقائدي حرٌّ أيضًا

63
00:03:40,357 --> 00:03:42,904
على الأقل ستواجهينه في المحكمة غدًا

64
00:03:44,073 --> 00:03:45,993
(سأكون متوترةً جدًا، (جون

65
00:03:46,452 --> 00:03:49,208
بالكاد أستطيع الوقوف
عند مشاهدة أخبار المحاكمة

66
00:03:49,668 --> 00:03:52,255
"إنها جلسة "تأكيد التُهم

67
00:03:53,091 --> 00:03:54,719
وهي ليست مضطرة للذهاب

68
00:03:56,807 --> 00:03:58,894
لا حرج بأن تتلو بيان مكتوب

69
00:03:59,938 --> 00:04:02,317
إنها تريد أن تحكي قصتها شخصيًا

70
00:04:02,944 --> 00:04:05,991
ومع ذلك، لا بد أنها خائفةٌ جدًا

71
00:04:06,075 --> 00:04:07,537
وقلقة

72
00:04:08,162 --> 00:04:10,543
كما تعلمي، يجب على الدفاع أن يطرح الأسئلة

73
00:04:16,178 --> 00:04:18,474
أنا لست متوترة أو قلقة

74
00:04:19,017 --> 00:04:20,019
أو خائفة

75
00:04:23,569 --> 00:04:24,863
أنا لا أستطيع الانتظار

76
00:04:31,250 --> 00:04:32,085
مرحبًا

77
00:04:33,046 --> 00:04:34,089
أهلًا

78
00:04:35,551 --> 00:04:36,636
مستعدةٌ للرحيل سيدة (أوزبورن)؟

79
00:04:36,720 --> 00:04:38,724
أيمكن أن تمنحني دقيقة فقط

80
00:04:38,807 --> 00:04:39,809
شكرًا

81
00:04:44,569 --> 00:04:47,282
إذن، هل طردتني من المجموعة؟

82
00:04:48,493 --> 00:04:50,080
لا

83
00:04:50,163 --> 00:04:52,125
.فقط امنحي الأمر بعض الوقت
ستجدين أسلوبكِ

84
00:04:54,379 --> 00:04:55,925
أو ربما لا

85
00:04:56,008 --> 00:04:59,599
أنا فقط، اعتقدت أنه سيكون لدي المزيد
من القواسم المشتركة معهم

86
00:05:01,435 --> 00:05:04,859
حسنًا، لا يأتين جميعًا برفقة
..عناصر حمايتهم، لذا

87
00:05:06,445 --> 00:05:07,573
تعلمين ما أقصد

88
00:05:08,534 --> 00:05:10,078
المشاعر

89
00:05:11,330 --> 00:05:12,415
المغفرة

90
00:05:13,334 --> 00:05:14,294
يوميات؟

91
00:05:16,967 --> 00:05:18,261
لما لسن غاصبات أكثر؟

92
00:05:19,556 --> 00:05:20,933
كيف تعلمين أنهن لسن كذلك؟

93
00:05:21,601 --> 00:05:23,396
اتركيني بحالي -
إيميلي) أرجوكِ جدًا توقفي) -

94
00:05:23,479 --> 00:05:25,651
أنا فقط أريد أن أتحدث إليكِ للحظة

95
00:05:26,110 --> 00:05:27,279
لما لا نجلس؟

96
00:05:27,362 --> 00:05:28,782
أنا فقط أريد الحديث معكِ لخمس دقائق

97
00:05:28,866 --> 00:05:30,493
أنا لا أريد الحديث معكِ

98
00:05:30,578 --> 00:05:31,872
.تبدين بخير
هل أنتِ بخير؟

99
00:05:31,955 --> 00:05:33,584
...إيميلي) من الجيد)

100
00:05:33,667 --> 00:05:35,504
مهلًا، مهلًا من أنتِ؟
ماذا تريدين؟

101
00:05:35,588 --> 00:05:36,715
أهناك مشكلةٌ هنا؟

102
00:05:36,798 --> 00:05:38,176
لا، لا توجد مشكلة

103
00:05:38,259 --> 00:05:40,639
أنا فقط أريد الحديث

104
00:05:41,056 --> 00:05:42,518
لكن ذلك، لا يعني أن يكون الآن

105
00:05:42,602 --> 00:05:44,229
أجل

106
00:05:44,564 --> 00:05:46,400
..هذه معلوماتي

107
00:05:46,483 --> 00:05:47,778
أوقفيها -
ابتعدي -

108
00:05:48,070 --> 00:05:48,947
أرجوكِ

109
00:05:49,031 --> 00:05:50,033
إذهبي

110
00:05:52,830 --> 00:05:53,832
أجل

111
00:05:58,884 --> 00:05:59,802
هل أنتِ بخير؟

112
00:06:01,180 --> 00:06:02,182
من هذه؟

113
00:06:04,228 --> 00:06:05,606
أنا بخير -
متأكدة؟ -

114
00:06:06,566 --> 00:06:08,570
أجل شكرًا

115
00:06:08,946 --> 00:06:09,948
سأراكم هناك

116
00:06:10,323 --> 00:06:11,200
...(إيميلي)

117
00:06:12,035 --> 00:06:13,580
سأراكِ في المنزل

118
00:06:25,055 --> 00:06:26,883
تابعونا على تويتر
<font color="#0daffb">@AWzTeam</font>

119
00:06:29,111 --> 00:06:30,238
،من المفترض أن يكون برنامج تنشيطي

120
00:06:30,321 --> 00:06:32,409
لكن مخيم تدريب البرمجة
يثير ضغطي

121
00:06:33,745 --> 00:06:35,290
لم أقم بذلك منذ مدة طويلة

122
00:06:36,751 --> 00:06:39,339
هل عدتِ إلى التدريس؟

123
00:06:40,174 --> 00:06:42,555
لستُ متاكدة من أني جاهزةٌ لذلك

124
00:06:43,431 --> 00:06:45,143
..سيل) تشجعني، لكن)

125
00:06:45,226 --> 00:06:46,395
من هي (إيريس بيكر)؟

126
00:07:03,387 --> 00:07:05,058
المرأة التي في المكتبة

127
00:07:05,934 --> 00:07:06,978
أيّ امرأة؟

128
00:07:12,865 --> 00:07:16,121
(أعرفها باسم (إيرين

129
00:07:17,625 --> 00:07:20,296
(العمة (إيرين

130
00:07:21,633 --> 00:07:23,637
تم تعيينها في المنطقة

131
00:07:23,720 --> 00:07:26,810
التي تم تعيني بها

132
00:07:26,893 --> 00:07:28,020
قبل أن ألتقي بكِ

133
00:07:32,070 --> 00:07:33,615
وماذا تريد؟

134
00:07:33,698 --> 00:07:35,994
(لا يهم، لأن (إيميلي
لا تريد الحديث معها

135
00:07:36,871 --> 00:07:37,790
لا أعلم

136
00:07:39,752 --> 00:07:42,633
لقد آذتكِ، أليس كذلك؟ -
لماذا تقولين ذلك؟ -

137
00:07:42,842 --> 00:07:44,595
"لأنها "عمة

138
00:07:48,979 --> 00:07:50,231
يجب أن تواجهيها

139
00:07:52,402 --> 00:07:54,532
..إيميلي) أنت تحتاجي إلى) -
(جون). (جون) -

140
00:07:54,615 --> 00:07:56,870
عليكِ إخراج كل ما تكتمين بداخلكِ

141
00:07:57,663 --> 00:08:00,293
أعدكِ، بأنكِ ستشعرين بالتحسن

142
00:08:00,586 --> 00:08:02,046
حسنًا، لسنا جميعًا مثلكِ

143
00:08:19,749 --> 00:08:21,753
لا بد أن تلك العمة (إيرين) كانت قاسية

144
00:08:22,086 --> 00:08:23,464
إلى أي مدى يمكن أن تكون سيئة؟

145
00:08:24,049 --> 00:08:26,178
إن العمة (ليديا) في أعلى القائمة

146
00:08:26,261 --> 00:08:28,015
(أجل، إذا أرادت (إيميلي
،أن تخبركِ

147
00:08:28,098 --> 00:08:30,687
أنا متأكد بأنها كانت ستخبركِ للتو، صحيح؟

148
00:08:31,856 --> 00:08:32,983
هكذا يبدو

149
00:08:34,987 --> 00:08:36,616
..إذن، هل أنتِ متأكدة

150
00:08:37,283 --> 00:08:39,371
أنكِ لن تشعرين بالارتياح
لوجودي هناك غدًا؟

151
00:08:41,793 --> 00:08:44,339
..سيؤذيك فقط سماع تلك الأشياء

152
00:08:46,844 --> 00:08:48,264
...عني، لذا

153
00:08:48,932 --> 00:08:50,434
لا أريد ذلك

154
00:08:58,618 --> 00:09:02,668
إذن، كان (مارك تويلو) مهتمًا حقًا

155
00:09:02,751 --> 00:09:06,258
(بمنزل البحيرة حيث رأيتِ (هانا

156
00:09:06,341 --> 00:09:08,763
وقال أنه يمكنه العثور على بعض الصور

157
00:09:08,847 --> 00:09:09,682
التي يمكنكِ مشاهدتها

158
00:09:09,765 --> 00:09:11,519
لماذا أخبرته عن ذلك؟

159
00:09:12,646 --> 00:09:15,276
لأنها أول معلومة جديدة

160
00:09:15,359 --> 00:09:18,115
قد حصلنا عليها، منذ الأزل

161
00:09:18,198 --> 00:09:19,869
والذي يعني بأنه يمكننا إعادة البحث

162
00:09:19,952 --> 00:09:22,040
لكنني لا أريد ذلك -
لكنكِ لا تريدين ذلك؟ -

163
00:09:22,123 --> 00:09:24,795
.لا أريد إخباره بذلك، بعد

164
00:09:29,722 --> 00:09:31,684
حسنًا، لا بأس

165
00:09:31,768 --> 00:09:33,605
لا أعرف لما كان عليك إخباره

166
00:09:36,360 --> 00:09:38,322
هذه الطفلة وكأنها كاشفة للحركة

167
00:09:38,405 --> 00:09:39,575
كان عليّ أن أتسلل مثل النينجا

168
00:09:40,034 --> 00:09:41,663
لوك) أيمكنك إنهاء هذه؟) -
أجل، سأقوم بذلك -

169
00:09:41,746 --> 00:09:43,415
أريد أن ألقي نظرة على شهادتي

170
00:09:58,028 --> 00:10:00,826
تقول أنها لا تريدني هناك غدًا

171
00:10:03,581 --> 00:10:05,126
،لو أنها تبحث عن البهجة

172
00:10:05,209 --> 00:10:06,546
لطلبت منك القدوم

173
00:10:11,764 --> 00:10:13,475
..أنا فقط لا أعرف، أنا

174
00:10:15,438 --> 00:10:16,691
أنا لا أعرف ماذا تريد

175
00:10:20,699 --> 00:10:22,578
إنها تبدو غريبة نصف الوقت

176
00:10:22,661 --> 00:10:24,080
..أعني، أنها وكأنها

177
00:10:26,418 --> 00:10:29,340
(حينما نتكلم عن (هانا

178
00:10:29,717 --> 00:10:31,219
...و

179
00:10:34,643 --> 00:10:35,562
في السرير

180
00:10:43,620 --> 00:10:46,876
.تخطي الصدمة طريقٌ وعرٌ

181
00:10:49,088 --> 00:10:50,216
أجل

182
00:10:51,051 --> 00:10:52,763
عليك أن تتحلى بالصبر

183
00:10:54,015 --> 00:10:55,811
حتى تصل (جون) إلى حيث تريد

184
00:11:00,570 --> 00:11:02,365
.أنت لا تعرف ما الذي مرت به

185
00:11:06,289 --> 00:11:07,751
ربما هذه هي المشكلة

186
00:11:24,117 --> 00:11:27,206
كانت الأذواق الجنسية"
.للسيد (ووترفورد) مبتذلة جدًا

187
00:11:27,290 --> 00:11:30,087
،في بعض الأحيان
لم يستطع حتى الأداء

188
00:11:30,421 --> 00:11:31,256
،عندما يحدث ذلك

189
00:11:31,339 --> 00:11:33,176
يجعلني أمارس الجنس مع "جارية" أخرى

190
00:11:33,260 --> 00:11:35,097
".بينما هو يشاهد ويستمني

191
00:11:35,515 --> 00:11:37,184
وعمتِ مساءً أنتِ أيضًا

192
00:11:37,268 --> 00:11:39,230
.مويرا ستراند) توضح الصورة)

193
00:11:39,314 --> 00:11:40,942
مخادعة وكاذبة

194
00:11:41,026 --> 00:11:43,113
لا يبدو أن القضاة يعتقدون ذلك
لقد شاهدت ذلك

195
00:11:43,196 --> 00:11:44,073
ولن يساعد

196
00:11:44,157 --> 00:11:46,161
بأن ترسم الحزن على وجهك
طوال الوقت

197
00:11:46,244 --> 00:11:47,539
لماذا أردتِ رؤيتي يا (سيرينا)؟

198
00:11:47,623 --> 00:11:49,752
غدًا يومٌ حافل -
بالضبط، وأنا قلقة -

199
00:11:49,835 --> 00:11:52,048
.داون) مستعدة)
(إنها تعلم ما ستقوله (أوفريد

200
00:11:52,131 --> 00:11:53,300
(انا لست قلقةً بشأن (داون

201
00:11:53,383 --> 00:11:54,803
(علينا نقوم بذلك معًا يا (فريد

202
00:11:54,887 --> 00:11:57,893
كل ما تقوم به ينعكس على كلينا

203
00:11:57,976 --> 00:12:01,525
.كل ما نقوم به كلينا في الواقع
لذا مناداتها (جون) سوف يساعد

204
00:12:01,609 --> 00:12:02,903
هل تعرفين ما الذي يمكن أن يساعد حقًا؟

205
00:12:02,986 --> 00:12:05,784
.إذا ما أتيتِ إلى المحكمة
إذا ما وقفتِ إلى جانب زوجكِ

206
00:12:05,867 --> 00:12:07,286
أنت تعلم بأني لا أشعر بالقدرة على ذلك

207
00:12:07,913 --> 00:12:09,165
لن تشعري أبدًا بالتحسن

208
00:12:09,708 --> 00:12:11,044
العالم بالفعل يعرف أني حامل

209
00:12:11,127 --> 00:12:12,673
يجب أن يعرفوا أننا عائلة

210
00:12:12,756 --> 00:12:15,010
(المظاهر مهمة، سيدة (واترفورد

211
00:12:16,012 --> 00:12:18,100
،بالإضافة

212
00:12:18,183 --> 00:12:21,816
(أتريدين أن تعتقد (جون
أنكِ خائفةٌ من مواجهتها؟

213
00:12:29,957 --> 00:12:31,376
سأراك صباحًا

214
00:12:36,344 --> 00:12:38,516
ربما ترتدي زيكِ الرسمي

215
00:13:02,564 --> 00:13:03,983
لم تنتهين بعد؟

216
00:13:09,327 --> 00:13:10,162
!تحركن

217
00:13:16,466 --> 00:13:18,596
ألم تنظفي أبدًا أرضية؟

218
00:13:19,556 --> 00:13:20,683
أعطني إيّاها

219
00:13:21,685 --> 00:13:23,313
استخدميها بقوة

220
00:13:25,944 --> 00:13:27,572
إنه أمرٌ مؤسف

221
00:13:37,551 --> 00:13:39,972
النميمة أداة الشيطان أيّتها السيدات

222
00:13:41,015 --> 00:13:43,395
كنا نقول فقط يا لها من نعمة

223
00:13:43,478 --> 00:13:45,232
(عودتكِ لنا يا عمة (ليديا

224
00:13:45,650 --> 00:13:46,861
نعمة

225
00:13:48,614 --> 00:13:49,908
ألستِ لطيفة؟

226
00:13:52,079 --> 00:13:55,460
،لكن يجب علينا أن نكون قدوة حسنة
أليس كذلك؟

227
00:13:56,004 --> 00:13:57,423
(بالطبع عمة (ليديا

228
00:14:02,474 --> 00:14:04,395
كايلي) لقد أغفلتِ بقعة)

229
00:14:04,980 --> 00:14:06,482
(آسفة عمة (ليديا

230
00:14:15,627 --> 00:14:17,129
لا تزال موجودة

231
00:14:17,463 --> 00:14:19,216
(أعتقد أنها لا تزول عمة (ليديا

232
00:14:19,300 --> 00:14:21,680
يا لكِ من فتاة وقحة

233
00:14:21,764 --> 00:14:23,099
عمة (ليديا) توقفي

234
00:15:02,469 --> 00:15:03,556
حان الوقت

235
00:15:42,550 --> 00:15:44,513
التالي، سنستمع إلى إفادة الضحية

236
00:15:44,596 --> 00:15:45,973
(جون أوزبون)

237
00:15:56,578 --> 00:15:57,831
ارفعي يدكِ اليمنى رجاءً

238
00:15:58,666 --> 00:15:59,500
أيوجد كتاب مقدس؟

239
00:16:00,127 --> 00:16:01,797
كلا سيدتي
ليس في هذه المحكمة

240
00:16:02,214 --> 00:16:04,385
أتقسمين على قول الحقيقة
الحقيقة الكاملة

241
00:16:04,468 --> 00:16:06,097
ولا شيء غير الحقيقة؟

242
00:16:06,598 --> 00:16:07,474
أجل

243
00:16:23,966 --> 00:16:26,429
سيدة (أوزبون) قفي على المنصة رجاءً

244
00:16:45,801 --> 00:16:46,929
خذي وقتكِ

245
00:16:53,233 --> 00:16:54,736
(اسمي (جون أوزبون

246
00:16:57,366 --> 00:16:59,913
(فريد ووترفورد) و(سيرينا جوي ووترفورد)

247
00:17:01,249 --> 00:17:04,129
حبسوني، ضربوني، وأغتصبوني

248
00:17:06,551 --> 00:17:09,390
أتيت إلى منزل (ووترفورد) في عام 2017

249
00:17:09,766 --> 00:17:11,394
كان تعييني الثاني

250
00:17:13,398 --> 00:17:14,943
بعد عدة أيام من وصولي

251
00:17:15,026 --> 00:17:16,571
تم استدعائي إلى غرفة الرسم

252
00:17:17,072 --> 00:17:19,285
(حيث طُلب مني الركوع أمام عائلة (ووترفورد

253
00:17:19,869 --> 00:17:22,082
(أمام ناظري مدبرة المنزل (ريتا بلو

254
00:17:22,165 --> 00:17:24,963
(وسائقهما (نيك بلين

255
00:17:27,426 --> 00:17:29,931
قرأ السيد (ووترفورد) قصة من الكتاب المقدس

256
00:17:30,181 --> 00:17:31,977
(عن (راحيل) و(بيلها

257
00:17:33,354 --> 00:17:36,862
بعد ذلك، تم اصطحابي إلى
 غرفة نومها في الطابق العلوي

258
00:17:38,156 --> 00:17:42,624
(هناك حيث اغتصبني السيد (ووترفورد
بينما زوجته ممسكةً بي

259
00:17:45,253 --> 00:17:47,759
حدث هذا لثلاث ليال متتالية

260
00:17:47,842 --> 00:17:49,763
من كل شهر عندما أكون
في فترة الإباضة

261
00:17:50,723 --> 00:17:53,269
كانت هذه عمليات الإغتصاب
المسموح بها قانونيًا

262
00:17:54,606 --> 00:17:55,608
كان هناك إغتصابات أخرى

263
00:17:58,614 --> 00:18:02,454
كانت السيدة (ووترفورد) مصممة
على أن أحمل

264
00:18:02,538 --> 00:18:06,128
و شككت في خصوبة زوجها

265
00:18:06,713 --> 00:18:09,594
أمرتني أن أمارس الجنس مع سائقهما

266
00:18:11,430 --> 00:18:15,940
انتهاك آخر لقانون (جلعاد) لم أستطع رفضه

267
00:18:17,317 --> 00:18:19,279
(تضاجعنا أنا والسيد (بلين

268
00:18:20,115 --> 00:18:21,952
بينما كانت السيدة
ووترفورد) موجودة في الغرفة)

269
00:18:22,035 --> 00:18:24,081
تشاهدنا طوال الوقت

270
00:18:27,087 --> 00:18:31,095
(حملتُ بالفعل بابنتي (نيكول

271
00:18:33,224 --> 00:18:34,435
ابنتي

272
00:18:36,606 --> 00:18:38,610
أثناء زيارة عيادة الطبيب

273
00:18:38,694 --> 00:18:45,039
وفرت لي حركة المقاومة السرية
في (جلعاد) وسيلة للهروب

274
00:18:45,123 --> 00:18:47,461
وبقيتُ مختبئة لمدة شهرين

275
00:18:47,837 --> 00:18:50,425
وأخيرًا وجدت وسيلة لطائرة صغيرة لحليف

276
00:18:50,509 --> 00:18:51,845
"مغادرةً إلى "كندا

277
00:18:52,555 --> 00:18:54,768
لكن قبل الإقلاع مباشرة، تم القبض علي

278
00:18:55,101 --> 00:18:56,730
(وإعادتي لمنزل (ووترفورد

279
00:18:56,813 --> 00:18:59,359
حيث استمرت المعاملة السيئة والانتهاكات

280
00:19:01,405 --> 00:19:04,244
في الشهر التاسع من الحمل
آتاني مخاض كاذب

281
00:19:06,040 --> 00:19:10,089
ولهذا السبب غضبت السيدة (ووترفورد) مني جدًا

282
00:19:10,883 --> 00:19:13,387
وشعرت بالحرج أمام صديقاتها

283
00:19:13,471 --> 00:19:15,643
اللاتي اجتمعن لمشاهدة الولادة

284
00:19:18,022 --> 00:19:19,651
و كعقاب

285
00:19:21,988 --> 00:19:24,493
أغتصبني السيد (ووترفورد) مجددًا

286
00:19:26,873 --> 00:19:28,417
بينما هي ممسكةً بي

287
00:19:32,510 --> 00:19:33,512
لقد قاومت

288
00:19:34,889 --> 00:19:37,520
و توسلت إليهم ليتوقفوا

289
00:19:40,400 --> 00:19:41,528
ولم يتوقفوا

290
00:19:46,078 --> 00:19:48,124
(بعد ولادتي، منعت عائلة (ووترفورد

291
00:19:48,207 --> 00:19:50,754
(أيّ وسيلة تواصل مع ابنتي (نيكول

292
00:19:51,506 --> 00:19:54,596
مع أنه كان يُتوقع مني إرضاعها من ثديّي

293
00:19:56,641 --> 00:19:58,352
و تمكنت أخيرًا من إقناعهما

294
00:19:58,436 --> 00:20:00,356
بالسماح لي لقضاء بعض الوقت معها

295
00:20:02,820 --> 00:20:04,908
قامت السيدة (ووترفورد) بمحاولة

296
00:20:05,283 --> 00:20:07,203
لتحسين الظروف للنساء

297
00:20:07,287 --> 00:20:08,874
(والفتيات الصغيرات في (جلعاد

298
00:20:10,084 --> 00:20:12,632
تقدمت أمام مجلس القادة

299
00:20:13,132 --> 00:20:15,638
و قرأت بصوت مسموع من الكتاب المقدس

300
00:20:17,182 --> 00:20:20,940
ولجريمة القراءة هذه
قطعوا إصبعها

301
00:20:23,277 --> 00:20:27,118
(لم يعترض زوجها السيد (ووترفورد

302
00:20:29,582 --> 00:20:32,337
عندما واجهت السيد (ووترفورد) بشأن
وحشية فعلته

303
00:20:32,838 --> 00:20:35,928
صفعني وهدد بأن يقطع لساني

304
00:20:39,267 --> 00:20:40,604
ضربته

305
00:20:42,232 --> 00:20:45,154
بالرغم من أن ذلك قد يعني الإعدام لي

306
00:20:47,910 --> 00:20:50,248
أعتقد أنني لم أعد أُلقي بالًا لذلك
في ذلك الوقت

307
00:20:52,962 --> 00:20:54,716
(لاحقًا بمساعدة (ريتا بلو

308
00:20:54,799 --> 00:20:57,053
ومدبرات منزل أخريات في الحي

309
00:20:57,137 --> 00:20:59,349
حصلتُ على فرصة أخرى
(للهرب من (جلعاد

310
00:20:59,433 --> 00:21:02,105
(هذه المرة مع  ابنتي (نيكول

311
00:21:06,238 --> 00:21:08,827
لكن لم أستطع ترك ابنتي الأخرى (هانا) خلفي

312
00:21:10,956 --> 00:21:15,339
لذا بقيت لمحاولة إنقاذها

313
00:21:18,471 --> 00:21:19,766
لإعادتها

314
00:21:21,644 --> 00:21:22,730
لوالدها

315
00:21:23,607 --> 00:21:24,692
زوجي

316
00:21:28,742 --> 00:21:29,911
لقد فشلت

317
00:21:35,421 --> 00:21:38,302
هذه المرة، عندما تم القبض علي
تم إرسالي لمنزل جديد

318
00:21:38,637 --> 00:21:40,766
(حيث أن السيد والسيدة (جوزيف لورنس

319
00:21:40,849 --> 00:21:42,937
لم يعرضاني لأي عملية إغتصاب

320
00:21:43,939 --> 00:21:46,026
مخاطرين بشكلٍ شديد على حياتهما

321
00:21:47,696 --> 00:21:49,199
(لكن السيد (ووترفورد

322
00:21:49,617 --> 00:21:52,247
(رتب لاحقًا لأن يغتصبني السيد (لورنس

323
00:21:52,330 --> 00:21:54,042
كإختبار لولائه

324
00:21:56,130 --> 00:21:57,800
كان (ووترفورد) يشرب القهوة

325
00:21:58,217 --> 00:22:02,183
بينما كنتُ بالأعلى أمارس الجنس
(مع السيد (لورنس

326
00:22:02,267 --> 00:22:04,689
ضد رغبتنا أمام زوجته

327
00:22:08,530 --> 00:22:09,866
(السيدة (لورنس

328
00:22:13,665 --> 00:22:14,499
(إيلنور)

329
00:22:15,794 --> 00:22:18,174
كانت امرأة لطيفة ورقيقة

330
00:22:19,342 --> 00:22:20,428
وهذه التجربة

331
00:22:23,350 --> 00:22:24,436
دمرتها

332
00:22:26,816 --> 00:22:29,572
كانت تلك المرة الأخيرة
(التي رأيتُ فيها السيد (ووترفورد

333
00:22:30,824 --> 00:22:31,826
حتى الآن

334
00:22:44,017 --> 00:22:46,396
أنا ممتنة لتحدثي إليكم اليوم

335
00:22:48,568 --> 00:22:50,822
لكنني صوت واحد

336
00:22:53,285 --> 00:22:54,580
من أصوات لا تحصى

337
00:22:57,418 --> 00:22:58,588
ستبقى غير مسموعة

338
00:22:59,799 --> 00:23:03,723
(مسجونة من قبل رجال مثل (ووترفورد

339
00:23:05,268 --> 00:23:06,353
نساء

340
00:23:12,407 --> 00:23:14,286
صديقاتي

341
00:23:19,421 --> 00:23:20,882
اللاتي فقدن حياتهن

342
00:23:22,093 --> 00:23:23,847
ولن نتمكن مطلقًا من سماعهن

343
00:23:29,942 --> 00:23:31,361
من أجل تلك النساء

344
00:23:33,825 --> 00:23:36,246
أطلب من المحكمة الجنائية الدولية

345
00:23:36,330 --> 00:23:38,752
أن تؤكد التهم الموجهة ضد هذا الرجل

346
00:23:39,879 --> 00:23:41,340
وتقديمه للمحاكمة

347
00:23:44,304 --> 00:23:47,226
أطالب بأقصى عقوبة ممكنة

348
00:23:51,944 --> 00:23:53,573
أطالب بالعدالة

349
00:23:56,328 --> 00:23:57,539
شكرًا لكم

350
00:24:18,414 --> 00:24:19,625
 (شكرًا لكِ سيدو (أوزبورن

351
00:24:22,338 --> 00:24:24,092
بإمكان محامي الدفاع الآن

352
00:24:24,175 --> 00:24:25,679
طرح بعض الاسئلة

353
00:24:26,096 --> 00:24:27,098
شكرًا لكِ، حضرة القاضي

354
00:24:28,267 --> 00:24:30,605
أُذكركِ بأن هذه ليست مُحاكمة

355
00:24:30,689 --> 00:24:31,816
ابقي اسئلتك مختصرة

356
00:24:31,899 --> 00:24:33,193
بالطبع، حضرة القاضي

357
00:24:37,703 --> 00:24:39,748
أقمتِ علاقة غرامية مع رجل متزوج
هل هذا صحيح؟

358
00:24:40,416 --> 00:24:41,334
لأشهر

359
00:24:41,418 --> 00:24:42,378
(سيدة (ماثز

360
00:24:42,462 --> 00:24:44,257
(أريد فقط أن يُظهر السجل أن السيدة (أوزبورن

361
00:24:44,340 --> 00:24:48,725
لديها تاريخ مع الخداع حول الجنس
والخيانة الزوجية

362
00:24:49,685 --> 00:24:51,522
وخيانتكِ الزوجية

363
00:24:51,856 --> 00:24:52,691
ذنوبكِ

364
00:24:53,400 --> 00:24:54,695
هذا هو سبب وجودكِ هنا اليوم

365
00:24:55,488 --> 00:24:56,490
(أليس هذا صحيح سيدة (أوزبورن

366
00:24:56,574 --> 00:24:58,243
أنكِ إخترتِ أن تصبحي أَمَة؟

367
00:24:58,452 --> 00:24:59,872
لم يكن هناك خيارات كثيرة

368
00:25:01,082 --> 00:25:02,961
كان إما هذا أو أن يرسلونا للمستعمرات

369
00:25:03,295 --> 00:25:04,507
هذه نعم إذًا؟

370
00:25:06,134 --> 00:25:07,638
كنتِ تعلمين بما قبلتِ به

371
00:25:07,721 --> 00:25:09,432
لقد قبلتِ مع معرفتكِ بالمراسيم

372
00:25:11,353 --> 00:25:14,108
لم أقبل أن أتعرض للإغتصاب
عندما كنت في شهري التاسع من الحمل

373
00:25:14,192 --> 00:25:15,194
لا

374
00:25:15,277 --> 00:25:16,614
كان طقس مقدس آخر

375
00:25:16,697 --> 00:25:17,533
(سيد (ووترفورد

376
00:25:17,616 --> 00:25:19,327
لجلب عطية الله إلى العالم بأمان

377
00:25:19,410 --> 00:25:20,747
كان من أجل صحة الطفل

378
00:25:20,830 --> 00:25:22,041
سيدة (ماثز) سيطري على عميلكِ من فضلكِ

379
00:25:22,124 --> 00:25:23,711
(هذا يكفي سيد (ووترفورد

380
00:25:23,795 --> 00:25:25,715
الرب يختبرنا
يختبرنا بيدين صارمتين

381
00:25:25,799 --> 00:25:28,721
جميع التضحيات التي قدمناها في (جلعاد) صعبة

382
00:25:29,138 --> 00:25:31,727
لكن في أي مكان آخر على وجه الأرض
إرتفع معدل المواليد؟

383
00:25:32,019 --> 00:25:35,109
لا مكان آخر، في (جلعاد) فقط
لأنه ناجح

384
00:25:35,276 --> 00:25:36,862
إنه ناجح

385
00:25:37,739 --> 00:25:39,577
اخترنا طريق الرب

386
00:25:41,956 --> 00:25:44,587
وكوفئنا على معاناتنا

387
00:25:48,636 --> 00:25:51,266
أخبرني كيف تمت مكافأتي على معاناتي؟

388
00:25:51,349 --> 00:25:54,022
طفلتكِ الجميلة، وابنتكِ الأخرى

389
00:25:54,105 --> 00:25:54,982
التي سمحت لكِ برؤيتها

390
00:25:55,065 --> 00:25:56,736
رتبت لتلتقيا
تكرمًا مني

391
00:25:56,819 --> 00:25:59,073
لم تذكر ذلك-
لقد انتهيت-

392
00:26:07,633 --> 00:26:09,052
لقد انتهيت

393
00:26:11,389 --> 00:26:13,310
أيّ شيء آخر، يمكن أن ينتظر
لحين محاكمتك

394
00:26:45,416 --> 00:26:47,546
تعالي

395
00:26:54,308 --> 00:26:56,689
أيها القائد
كانت حادثة

396
00:26:57,022 --> 00:26:58,526
العمة (روث) ظهرت في طريقي

397
00:26:58,609 --> 00:27:01,197
هي غالبًا ما تكون خرقاء-
هراء-

398
00:27:02,366 --> 00:27:05,372
لدى العمة (روث) رواية مختلفة

399
00:27:05,707 --> 00:27:08,629
لا تهمني روايتها هي الأخرى

400
00:27:10,299 --> 00:27:11,969
لكن الأّمَة

401
00:27:12,052 --> 00:27:14,390
كانت مطيعة بكل المقاييس

402
00:27:14,474 --> 00:27:16,645
و مذعنة

403
00:27:19,192 --> 00:27:20,862
جميعهن هكذا هذه الأيام

404
00:27:21,989 --> 00:27:24,995
لقد عرفوا (جلعاد) معظم حياتهن

405
00:27:26,331 --> 00:27:28,503
بعكس الأخريات

406
00:27:33,261 --> 00:27:37,311
لابد أنه يقتلكِ أن (جون) قد انتصرت

407
00:27:37,394 --> 00:27:40,359
بعيدة عن متناول يدكِ
حرة كالطير

408
00:27:41,695 --> 00:27:45,410
وتتغنى كطائرٍ أيضًا

409
00:27:47,081 --> 00:27:49,168
..حسنًا، ستطالها

410
00:27:50,922 --> 00:27:52,299
إجابات الرب

411
00:27:54,596 --> 00:27:55,598
سنرى

412
00:27:57,059 --> 00:27:59,313
ربما ستلف ذلك الماعز العجوز

413
00:27:59,397 --> 00:28:01,192
حول إصبعها الصغير أيضًا

414
00:28:02,486 --> 00:28:05,660
انتصرت (جون) لأنها تعرف كيف
تجعل الناس يحبونها

415
00:28:05,743 --> 00:28:07,288
الناس لا يحبونكِ

416
00:28:09,835 --> 00:28:10,837
لا يحبونكِ

417
00:28:11,505 --> 00:28:13,091
يمكنني التعاطف

418
00:28:13,174 --> 00:28:14,970
الناس لا يحبونني أيضًا

419
00:28:15,053 --> 00:28:16,347
..لكن

420
00:28:20,022 --> 00:28:23,529
ستتوقف هذه الشكاوي

421
00:28:24,656 --> 00:28:26,159
هل ستفصلني؟

422
00:28:35,344 --> 00:28:36,680
لا أريد فعل ذلك

423
00:28:39,561 --> 00:28:40,563
لا أريد

424
00:28:43,318 --> 00:28:45,155
أريدكِ أن تعودي منتظمة

425
00:28:46,533 --> 00:28:49,915
العمل الذي أقوم به
الذي نقوم به

426
00:28:49,998 --> 00:28:51,877
(إنه مستقبل (جلعاد

427
00:28:51,960 --> 00:28:57,096
وذلك يعني العالم بالنسبة لي

428
00:28:57,179 --> 00:28:58,264
كل شيء بالنسبة لي

429
00:28:58,891 --> 00:29:01,396
نعم، نعم

430
00:29:01,730 --> 00:29:03,024
لذا، لا

431
00:29:03,108 --> 00:29:04,318
لا

432
00:29:06,239 --> 00:29:07,867
لن أفصلكِ

433
00:29:11,583 --> 00:29:14,965
لكن اليوم، لدينا حالة

434
00:29:15,508 --> 00:29:18,471
"أمّة هاربة تم أسرها في "شيكاغو

435
00:29:26,195 --> 00:29:29,118
المشكلة التي تسببت بها

436
00:29:29,201 --> 00:29:31,832
وتحديها

437
00:29:31,915 --> 00:29:37,301
،إنه إنعكاس ضعيف على تدريبكِ
(على (جلعاد

438
00:29:37,384 --> 00:29:39,388
..نعم

439
00:29:40,390 --> 00:29:41,602
..أيها القائد أنا

440
00:29:42,394 --> 00:29:44,733
أؤكد لك أن هذه الفتاة قد ضلت طريقها

441
00:29:45,025 --> 00:29:47,530
هذه الفتاة كانت مسؤوليتكِ

442
00:29:48,364 --> 00:29:49,200
هل أنا محق؟

443
00:29:49,785 --> 00:29:51,955
نعم، نعم
إنها كذلك

444
00:29:52,749 --> 00:29:53,918
نعم

445
00:30:02,059 --> 00:30:03,604
..إنه

446
00:30:05,775 --> 00:30:09,866
من حسن الحظ
كما أعتقد أن نضعها في عهدتنا الآن

447
00:30:09,950 --> 00:30:14,208
أعلم أنكِ تستمتعين بإلحاق الألم

448
00:30:14,291 --> 00:30:16,797
لِما.. هذا غير صحيح

449
00:30:16,880 --> 00:30:18,383
أنا لا أُلقي حكمًا

450
00:30:18,466 --> 00:30:20,220
كل شخص يحتاج هواية على ما أعتقد

451
00:30:22,224 --> 00:30:24,395
هذا ليس صحيحًا
أنا أعترض على هذا

452
00:30:24,478 --> 00:30:28,654
لكنه يأتي بنتائج عكسية لكِ
حيث تسببتِ في هذا الألم

453
00:30:29,573 --> 00:30:31,450
لطالباتكِ بالمركز الأحمر

454
00:30:31,535 --> 00:30:34,123
ناهيكِ عن زملائكِ

455
00:30:34,206 --> 00:30:36,628
أتفهمين؟ -
بلى -

456
00:30:37,547 --> 00:30:40,051
تحتاجين مَخرَجًا أفضل

457
00:30:43,224 --> 00:30:44,603
لذا

458
00:30:46,732 --> 00:30:48,234
أفعلي بها ما ستفعلين

459
00:30:55,875 --> 00:30:57,670
يا إلهي

460
00:31:03,431 --> 00:31:05,185
(إنه تمامًا مثل (ووترفيلد

461
00:31:06,354 --> 00:31:08,232
(محاولة لبناء أرض (جلعاد

462
00:31:10,278 --> 00:31:11,698
مجرد تغيير سطحي

463
00:31:11,782 --> 00:31:13,368
يحظى الإنترنت بيوم حافل

464
00:31:13,451 --> 00:31:15,413
مجرد فاشل -
نعم -

465
00:31:15,455 --> 00:31:17,877
ها هي امرأة الساعة

466
00:31:26,394 --> 00:31:27,354
(جون)

467
00:31:28,189 --> 00:31:30,026
كانت تنتظركِ بالخارج

468
00:31:32,072 --> 00:31:33,993
حسنًا، ليس عملكِ أن تحاولي إحضارها هنا

469
00:31:34,368 --> 00:31:36,790
لماذا؟ من هي؟

470
00:31:37,207 --> 00:31:38,459
هذة المرأة كانت عمة

471
00:31:43,637 --> 00:31:44,471
(عمة (أيرين

472
00:31:46,810 --> 00:31:48,187
لماذا هي هنا؟

473
00:31:49,189 --> 00:31:50,400
عليّ إحضار الشرطة

474
00:31:51,402 --> 00:31:53,197
(هذا ليس الوقت ولا المكان المناسب يا (جون

475
00:31:54,283 --> 00:31:55,243
لِمَ لا؟

476
00:31:59,794 --> 00:32:01,172
لماذا؟ هذه مجموعتنا

477
00:32:02,215 --> 00:32:03,051
أليس كذلك؟

478
00:32:04,804 --> 00:32:05,890
من يريد لها البقاء؟

479
00:32:21,295 --> 00:32:22,590
أنا أحاول مساعدتكِ

480
00:32:25,554 --> 00:32:26,640
لكن الأمر يرجع إليكِ

481
00:32:30,355 --> 00:32:31,357
حسنًا

482
00:33:06,636 --> 00:33:07,680
حسنًا؟

483
00:33:09,183 --> 00:33:12,690
أردتِ أن تتكلمي
تفضلي، لا بأس

484
00:33:19,746 --> 00:33:21,373
لقد ارتكبت أمور مشينة

485
00:33:23,336 --> 00:33:24,714
كل عمة قد فعلت ذلك

486
00:33:26,217 --> 00:33:28,179
لقد تدربنا على تصحيح الأمور

487
00:33:28,262 --> 00:33:29,264
تصحيح؟

488
00:33:29,682 --> 00:33:30,935
أتعنين الضرب

489
00:33:32,270 --> 00:33:33,272
التعذيب

490
00:33:34,776 --> 00:33:36,696
العقاب الجسدي

491
00:33:37,239 --> 00:33:39,577
كان مفروض أن يبقيكم أحياء

492
00:33:42,123 --> 00:33:43,794
لكن ما فعلته كان أسوأ

493
00:33:44,169 --> 00:33:45,589
أنا حتى لم ألمسكم

494
00:33:47,635 --> 00:33:48,720
ماذا فعلتِ؟

495
00:33:53,605 --> 00:33:58,991
عرفت أن لديها حبيبة
في أول تعيين لها

496
00:33:59,074 --> 00:34:00,159
خادمة

497
00:34:03,082 --> 00:34:06,171
استمروا في علاقتهم
(بعد إعادة تعين (إيميلي

498
00:34:06,255 --> 00:34:08,885
للقائد (سكوت) وأصبح
(اسمها (أوفغلين

499
00:34:08,969 --> 00:34:10,305
لذا

500
00:34:11,390 --> 00:34:12,518
أخبرت الجواسيس

501
00:34:23,254 --> 00:34:27,555
إذًا فأنتِ السبب في شنقهم
لتلك المرأة المسكينة

502
00:34:30,470 --> 00:34:34,353
(وأنتِ السبب في تشويه (إيميلي

503
00:34:34,687 --> 00:34:35,689
(جون)

504
00:34:38,904 --> 00:34:40,198
ماذا تريدين؟

505
00:34:43,747 --> 00:34:45,166
حيث أني عرفت أنكِ هنا

506
00:34:45,249 --> 00:34:47,462
أنا لم أحظَ بلحظة سلام

507
00:34:51,428 --> 00:34:52,807
أريدكِ أن تسامحيني

508
00:35:00,321 --> 00:35:02,618
لقد تجاوزتِ الحدود

509
00:35:02,702 --> 00:35:05,874
وتظاهرت أنكِ كأيّ لاجئة أخرى

510
00:35:05,958 --> 00:35:06,835
لقد كذبتِ

511
00:35:07,335 --> 00:35:10,759
منحتِ نفسكِ حياة جديدة واسم جديد

512
00:35:10,843 --> 00:35:13,389
وتعتقدين أنكِ ببساطة ستتركين خلفكِ

513
00:35:13,472 --> 00:35:16,186
كل الحقارة التي فعلتها

514
00:35:16,270 --> 00:35:19,777
لماذا بحق الجحيم تعتقدين
أنكِ تستحقين المغفرة؟

515
00:35:23,075 --> 00:35:24,202
كلنا أبناء الرب

516
00:35:24,620 --> 00:35:26,373
!هراء

517
00:35:27,041 --> 00:35:31,551
تتستروا خلف اسم الرب كلما احتاجتوا

518
00:35:35,308 --> 00:35:39,441
(أرجوكِ يا (إيميلي

519
00:35:40,986 --> 00:35:44,744
أخبريني ما عليّ أن أفعل لأصلح الأمور

520
00:35:51,089 --> 00:35:52,091
لا شيء

521
00:35:54,931 --> 00:35:56,601
لا شيء بإمكانكِ فعله

522
00:36:46,659 --> 00:36:47,870
كيف كان المجموعة؟

523
00:36:52,713 --> 00:36:53,798
بخير

524
00:37:00,771 --> 00:37:01,981
هذا جيد حقًا

525
00:37:05,572 --> 00:37:07,701
أشكرك
شكرًا

526
00:37:12,711 --> 00:37:15,634
أنا حقًا أسف على اليوم

527
00:37:19,976 --> 00:37:22,105
..على الحضور للمحكمة و

528
00:37:28,367 --> 00:37:30,454
لكن على الأقل
أنا أعرف كل شيء الآن

529
00:37:32,375 --> 00:37:34,212
وربما فقط نتخطى هذا

530
00:37:37,343 --> 00:37:39,347
أعني، إذا أردتِ أن تحدثيني عن أي شيء

531
00:37:39,431 --> 00:37:40,851
إن كان له علاقة بـ (هانا) أو

532
00:37:40,934 --> 00:37:42,103
لا أريد

533
00:37:45,109 --> 00:37:46,319
نحن بخير

534
00:37:46,403 --> 00:37:49,200
حسنًا

535
00:37:53,752 --> 00:37:55,254
حسنًا، أنا هنا

536
00:38:20,847 --> 00:38:23,060
لا أعرف ما عليَّ فعله

537
00:38:23,143 --> 00:38:24,688
مهلاً

538
00:38:25,941 --> 00:38:27,276
أنا أحاول

539
00:38:39,844 --> 00:38:40,720
فقط أخبريني

540
00:38:46,732 --> 00:38:47,901
لا بأس

541
00:39:05,520 --> 00:39:07,064
(لا يا (جون

542
00:39:08,066 --> 00:39:10,196
(جون) توقفي، توقفي فحسب

543
00:39:10,279 --> 00:39:12,366
كلميني

544
00:39:13,828 --> 00:39:15,624
تكلمي معي

545
00:40:29,730 --> 00:40:33,362
رُباه، تبدين كحُطام زهرة

546
00:40:48,016 --> 00:40:50,354
كانت (جلعاد) التي أنقذتكِ، تعلمين

547
00:40:52,734 --> 00:40:54,530
"أولادنا ينظفوا "شيكاغو

548
00:40:56,449 --> 00:40:58,078
أنقذوكم من المجاعة

549
00:41:01,251 --> 00:41:02,086
ومن الأسوأ

550
00:41:08,306 --> 00:41:09,643
أين (جون)؟

551
00:41:16,072 --> 00:41:17,074
أهي ميتة؟

552
00:41:18,201 --> 00:41:19,788
"صديقتكِ في "كندا

553
00:41:20,623 --> 00:41:21,709
فعلاً؟

554
00:41:22,669 --> 00:41:24,297
ذاك المكان الخارج من رحمة الرب

555
00:41:26,468 --> 00:41:27,804
لقد فعتلها

556
00:41:30,267 --> 00:41:31,770
دائمًا كنت أعرف أنها ستنجح

557
00:41:36,362 --> 00:41:38,366
لا أعرف لماذا أنتِ سعيدة

558
00:41:40,245 --> 00:41:41,498
(لقد تركتكِ (جون

559
00:41:45,339 --> 00:41:46,675
لا لم تفعل

560
00:41:47,343 --> 00:41:48,261
(جانين)

561
00:41:49,765 --> 00:41:51,936
لا تخبريني أنها لم تكُن تستطيع
أن تأخذكِ معها

562
00:41:52,687 --> 00:41:54,106
لقد فعلت هذا من قبل

563
00:41:55,150 --> 00:41:57,989
ربما هذه المرة كنتِ فقط
عبء أكثر من اللازم

564
00:42:02,749 --> 00:42:04,460
من الصعب معرفة هذا

565
00:42:06,339 --> 00:42:07,676
غير متوقع أبدًا

566
00:42:10,515 --> 00:42:11,432
أنانية

567
00:42:17,612 --> 00:42:19,282
أعرف ما يحدث هنا

568
00:42:22,581 --> 00:42:25,670
أعرف أن هذا سيستمر في الحدوث حتى أموت

569
00:42:32,684 --> 00:42:35,523
فقط لا تجعليني أمة مرة آخرى، أرجوكِ

570
00:42:42,494 --> 00:42:44,165
انظري لما فعلته بكِ

571
00:42:49,593 --> 00:42:50,595
إنها تفسد

572
00:42:52,014 --> 00:42:53,266
إنها تدمر

573
00:42:53,433 --> 00:42:54,561
كل شخص

574
00:43:03,453 --> 00:43:04,665
أيتها المسكينة

575
00:43:09,256 --> 00:43:11,469
لقد قضيتِ حياتكِ كلها

576
00:43:13,056 --> 00:43:14,475
تخسرين من تحبيهم

577
00:43:23,410 --> 00:43:24,830
يا عمة (ليديا) أرجوكِ

578
00:43:28,504 --> 00:43:30,717
فقط لا ترسليني إلى الخدمة

579
00:43:32,679 --> 00:43:34,432
أفضل أن أموت هنا

580
00:43:39,693 --> 00:43:41,112
حسنًا

581
00:43:50,965 --> 00:43:52,802
حسنًا، فلتقومي

582
00:43:57,019 --> 00:43:57,896
الآن

583
00:43:59,649 --> 00:44:02,112
لا فائدة من تظاهركِ

584
00:44:03,469 --> 00:44:04,055
صحيح؟

585
00:44:19,021 --> 00:44:22,486
أيًّا كان ما سنفعله بكِ؟

586
00:44:33,759 --> 00:44:34,970
أعتقد أنه كان سيئًا

587
00:44:36,723 --> 00:44:38,351
أن تفاجئكِ (جون) هكذا

588
00:44:40,105 --> 00:44:43,152
...إنها

589
00:44:44,321 --> 00:44:45,950
تعلمين، لقد ظنت أن هذا
قد يساعدني

590
00:44:47,452 --> 00:44:48,371
وهل ساعدكِ؟

591
00:44:50,877 --> 00:44:51,962
لا أعرف

592
00:44:54,634 --> 00:44:55,720
لم يكُن كافيًا

593
00:44:57,974 --> 00:44:59,811
أتريدين رؤية تلك المرأة مجددًا؟

594
00:45:03,192 --> 00:45:05,196
لقد قلت كل ما عليَّ قوله

595
00:45:09,371 --> 00:45:10,791
...جميعنا فقط

596
00:45:13,004 --> 00:45:16,385
نبحث عن طرق لنمضي قدمًا

597
00:45:18,974 --> 00:45:21,521
(لننفض عنا كل ما أصابنا من (جلعاد

598
00:45:23,191 --> 00:45:26,030
وفقط نحوله إلى شيء

599
00:45:27,324 --> 00:45:28,535
مفيد

600
00:45:30,915 --> 00:45:32,794
لا أعرف إن كان هذا ممكن

601
00:45:34,965 --> 00:45:36,593
(أعني أن آل (واترفورد
ليسوا الوحيدين

602
00:45:36,677 --> 00:45:38,179
الذي تبحث عنهم المحكمة الجنائية الدولية

603
00:45:38,847 --> 00:45:39,766
أقصد، عمة

604
00:45:40,392 --> 00:45:42,020
(من قلب سلطة (جلعاد

605
00:45:44,651 --> 00:45:46,070
قد تكون الشاهد المنشود

606
00:45:50,663 --> 00:45:54,504
ربما تستطيعي التحدث إليها مجددًا

607
00:45:55,673 --> 00:45:57,467
على انفراد هذه المرة

608
00:45:57,593 --> 00:45:59,388
اجعليها تدلي بشهادتها

609
00:46:01,350 --> 00:46:02,394
أجل، نمضي قدمًا

610
00:48:17,540 --> 00:48:18,750
المتظاهرون

611
00:48:19,794 --> 00:48:22,550
يبدون أكثر من المعتاد

612
00:48:24,512 --> 00:48:26,933
أفترض أن هذا كان لا مفر منه

613
00:48:28,687 --> 00:48:30,189
الحضور للمحكمة مجددًا اليوم؟

614
00:48:33,446 --> 00:48:35,868
أتصدق ما قلته أمس؟

615
00:48:38,205 --> 00:48:39,333
بالطبع

616
00:48:44,468 --> 00:48:45,679
حسنًا، هلّا ذهبنا؟

617
00:49:13,067 --> 00:49:16,281
(لقد سمعونا يا سيدة (واترفورد

618
00:49:43,125 --> 00:49:45,664
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#35b092">(بوركتِ يا (سيرينا جوي

619
00:49:45,689 --> 00:49:47,656
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#35b092">نثق بالرب

620
00:50:03,022 --> 00:50:04,857
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#35b092">(الحرية لآل (ووترفورد

621
00:50:08,219 --> 00:50:11,266
(نحبكِ يا (سيرينا
نحبكِ

622
00:50:11,291 --> 00:50:12,857
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#35b092">(بوركتم يا آل (ووترفورد

623
00:50:22,247 --> 00:50:24,669
أعرف أننا جميعنا مصدومون

624
00:50:25,336 --> 00:50:26,631
(بشأن (أيرين

625
00:50:30,179 --> 00:50:33,143
هل يريد أحدكم أن يقول أي شيء؟

626
00:50:35,356 --> 00:50:36,568
...إنه

627
00:50:37,945 --> 00:50:38,947
لشيء حزين جدًا

628
00:50:41,493 --> 00:50:42,705
لو كانت بمحاكمة لكان هذا أفضل

629
00:50:43,540 --> 00:50:44,374
سجن

630
00:50:45,126 --> 00:50:47,005
أخذت تلك العاهرة طريق الجبان للخروج

631
00:50:51,013 --> 00:50:51,848
ما رأيكِ؟

632
00:50:52,473 --> 00:50:57,317
أعتقد أننا جميعًا أفضل
من أسوأ الأشياء التي فعلناها

633
00:51:00,072 --> 00:51:02,578
(لا يجب أن تشعري بالذنب يا (إيميلي

634
00:51:03,705 --> 00:51:06,251
ما فعلته تلك المرآة كان من اختيارها

635
00:51:07,170 --> 00:51:09,215
لابد أن هذا كان مؤلم

636
00:51:10,426 --> 00:51:12,848
شنق آخر،
مثل الخادمة

637
00:51:14,142 --> 00:51:16,606
تعلمين، ليس لديكِ أي شئ تفعليه بهذا الأمر

638
00:51:17,733 --> 00:51:20,196
لِمَ لا ندع (إيميلي) تخبرنا عما تشعر به

639
00:51:25,707 --> 00:51:27,001
إن أرادت

640
00:51:40,069 --> 00:51:42,198
...أشعر

641
00:51:45,371 --> 00:51:46,582
إنه رائع

642
00:51:54,305 --> 00:51:56,226
أنا سعيدة لموتها

643
00:51:59,149 --> 00:52:01,361
وأتمنى لو كان لي يد في هذا

644
00:52:09,670 --> 00:52:11,883
لو كانت العمة (ليزا) هنا

645
00:52:11,966 --> 00:52:13,928
أو قائدي اللعين

646
00:52:16,183 --> 00:52:18,521
لو كان قائدي هنا

647
00:52:19,439 --> 00:52:20,942
لقطعت قضيبه

648
00:52:22,153 --> 00:52:23,656
ولجعلته يأكله

649
00:52:25,827 --> 00:52:26,746
ها أنتِ ذا

650
00:52:28,541 --> 00:52:29,877
الزوجة

651
00:52:29,960 --> 00:52:31,964
لكنت استخدمت عصا المكنسة

652
00:52:32,048 --> 00:52:33,510
حسنًا، جميعًا

653
00:52:36,306 --> 00:52:37,893
لقد تكلمنا بشأن هذا

654
00:52:39,270 --> 00:52:41,692
الغضب شعور شرعي

655
00:52:41,776 --> 00:52:45,867
إنه ضروري ومهم حتى كي نتعافى

656
00:52:48,288 --> 00:52:49,917
لكن لا يمكن أن نعيش به

657
00:52:51,838 --> 00:52:53,215
لِمَ لا؟

658
00:52:53,298 --> 00:52:54,342
(جون)

659
00:52:54,425 --> 00:52:57,265
لماذا يكون التعافي هو الهدف الوحيد؟

660
00:52:59,520 --> 00:53:02,358
لِمَ لا يجب أن نكون غاضبات
بالقدر الذي نشعر به؟

661
00:53:04,320 --> 00:53:05,406
أليس هذا حقنا؟

662
00:53:08,830 --> 00:53:11,334
وأعتقد يا سيدات أنه حان الوقت

663
00:53:12,671 --> 00:53:14,550
لنكمل هذا الأسبوع القادم

664
00:53:16,469 --> 00:53:17,556
أشكركم

665
00:53:22,064 --> 00:53:23,860
سأبقى هنا وقت أطول إن أراد أي شخص آخر

666
00:53:26,239 --> 00:53:27,158
سأبقى أنا أيضًا

667
00:53:28,995 --> 00:53:29,997
وأنا أيضًا

668
00:53:30,916 --> 00:53:31,959
أشكركِ

669
00:53:33,045 --> 00:53:34,673
نعم بالطبع

670
00:55:09,070 --> 00:55:11,074
(لوك) أريد أن أخبرك شيئًا

671
00:55:15,708 --> 00:55:19,131
أريد أن أخبرك عن أخر مرة رأيت (هانا) بها

672
00:55:19,278 --> 00:55:21,145
تابعونا على تويتر
<font color="#0daffb">@AWzTeam</font>

673
00:55:21,241 --> 00:55:26,405
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}:نفّذ الترجمة
{\an3}<font color="#0daffb">محمود</font> @m3bdn
{\an3}<font color="#0daffb">ريـــم علي</font>@ReemAlKomy
{\an3}<font color="#0daffb">إيمـــان</font>@Eman_5ab

