1
00:00:06,047 --> 00:00:09,927
‏"مسلسلات NETFLIX الوثائقية الأصلية"

2
00:00:15,974 --> 00:00:18,694
‏لقد كان يومًا شديد الحرارة.

3
00:00:22,439 --> 00:00:25,479
‏عاد السيد "كولفيرت" من رحلة صيد
‏صعبة بشكل غير اعتيادي.

4
00:00:34,451 --> 00:00:36,121
‏السردين كان بعيدًا

5
00:00:36,786 --> 00:00:38,366
‏والتيارات كانت قوية.

6
00:00:45,795 --> 00:00:48,335
‏غاب لفترة طويلة جدًا.

7
00:00:55,472 --> 00:00:58,932
‏الموجة الحارة القاسية أرغمت بعض البطاريق
‏على التخلي عن أعشاشها.

8
00:01:05,565 --> 00:01:11,065
‏ليس لدى السيد "سي" فكرة إن كانت
‏عروسه والبيض آمنين.

9
00:01:22,624 --> 00:01:25,884
‏السيدة "كولفيرت" أم مضحية للغاية.

10
00:01:28,588 --> 00:01:32,378
‏وهو فارسها بزيه الأبيض والأسود.

11
00:01:38,515 --> 00:01:39,845
‏سيجعلان علاقتهما تنجح.

12
00:01:45,647 --> 00:01:49,107
‏لكنهما يحتاجان إلى أحدهما الآخر الآن
‏أكثر من أي وقت سبق.

13
00:01:54,197 --> 00:01:59,407
‏هناك المزيد من المخاطر التي تحيق ببيضهما.

14
00:02:14,509 --> 00:02:16,429
‏"6 أشهر حارة"

15
00:02:17,512 --> 00:02:19,062
‏"مستعمرة جريئة"

16
00:02:20,598 --> 00:02:22,428
‏"لا قواعد"

17
00:02:25,395 --> 00:02:27,515
‏"آل (كولفيرت) - زوجان حديثان"

18
00:02:31,192 --> 00:02:33,572
‏"آل (بوغنفيليا) - توأما روح"

19
00:02:39,033 --> 00:02:41,123
‏"(جونيور) - المنبوذ"

20
00:02:45,790 --> 00:02:47,920
‏"فقمة (كيب) ذات الفرو - الخسيسة"

21
00:02:52,797 --> 00:02:56,507
‏"حرارة واستياء"

22
00:03:08,104 --> 00:03:10,524
‏إنه صيف "إفريقيا"…

23
00:03:11,274 --> 00:03:13,034
‏وهو شديد القيظ.

24
00:03:18,615 --> 00:03:21,865
‏سكان "بلدة البطاريق"
‏يبحثون عن طريقة للانتعاش.

25
00:03:28,625 --> 00:03:31,245
‏الاسترخاء بكل الطرق الممكنة.

26
00:03:37,926 --> 00:03:41,216
‏وإن لم يكن المحيط قريبًا،
‏فيجب أن تكون مبدعًا

27
00:03:44,349 --> 00:03:45,639
‏تكييف الهواء رائع.

28
00:03:48,478 --> 00:03:50,268
‏لكن أي منطقة ظليلة ستفي بالغرض.

29
00:03:54,692 --> 00:03:55,572
‏أو…

30
00:03:56,069 --> 00:03:57,899
‏منتجع خاص.

31
00:04:05,578 --> 00:04:06,578
‏رائع.

32
00:04:08,289 --> 00:04:11,919
‏إذا أردت أن تنعش نفسك،
‏فلتستخدم مسبح شخص آخر.

33
00:04:15,255 --> 00:04:16,875
‏"(سانكوب) لإنقاذ الطيور البحرية"

34
00:04:20,927 --> 00:04:21,967
‏في مركز إعادة التأهيل،

35
00:04:22,637 --> 00:04:24,507
‏"جونيور"، المنبوذ المراهق،

36
00:04:24,597 --> 00:04:27,477
‏ليست لديه فكرة عن وجود موجة حارة.

37
00:04:30,311 --> 00:04:31,981
‏إنه الفتى الغريب في الصف،

38
00:04:32,647 --> 00:04:36,227
‏لم يجتز بعد أول طرح للريش ليبلغ.

39
00:04:40,113 --> 00:04:41,573
‏شُفيت جروح العض لديه.

40
00:04:43,908 --> 00:04:47,448
‏لكن إن أراد الحرية،
‏فعليه أن يكتسب اللياقة.

41
00:04:55,378 --> 00:04:58,668
‏آخر مرة سبح فيها، هاجمته فقمة ذات فرو.

42
00:05:03,011 --> 00:05:04,511
‏يحتاج إلى بعض…

43
00:05:05,471 --> 00:05:06,391
‏التشجيع.

44
00:05:07,348 --> 00:05:09,018
‏هيا، انزل.

45
00:05:11,936 --> 00:05:13,226
‏أنت لها يا أخي.

46
00:05:22,238 --> 00:05:23,738
‏وماذا إن كان مسبح الصغار؟

47
00:05:25,158 --> 00:05:26,368
‏إنه شعور رائع.

48
00:05:30,204 --> 00:05:33,674
‏وأجل، لا أرى أي فقمة.

49
00:05:44,010 --> 00:05:47,350
‏ستبني السباحة العضلات التي يحتاج إليها
‏للصمود في العالم الخارجي.

50
00:05:53,686 --> 00:05:55,896
‏لكن بمجرد أن بدأ يحبها…

51
00:05:57,482 --> 00:05:58,322
‏انتهى الوقت.

52
00:06:03,613 --> 00:06:05,953
‏ريش الأطفال الذي يغطّيه
‏لم يعد مضادًا للماء.

53
00:06:06,991 --> 00:06:09,161
‏حتى ينتهي نمو ريشه الجديد،

54
00:06:09,243 --> 00:06:11,203
‏ستظل التمارين محدودة.

55
00:06:14,832 --> 00:06:16,542
‏لا يزال عليه قطع شوط طويل حتى يتحرر.

56
00:06:23,174 --> 00:06:25,384
‏لكن على الأقل ولأول مرة على الإطلاق،

57
00:06:25,468 --> 00:06:26,888
‏حصل على بعض الأصدقاء.

58
00:06:28,179 --> 00:06:30,009
‏حتى إن كانت مجموعة حيوانات منبوذة.

59
00:06:37,355 --> 00:06:38,765
‏بقية البطاريق،

60
00:06:38,856 --> 00:06:41,226
‏التي تعيش من دون تكييف الهواء،

61
00:06:41,776 --> 00:06:43,066
‏لا تسهل عليها الحياة.

62
00:06:47,115 --> 00:06:49,405
‏حتى شجيرة آل "بوغنفيليا" تزداد سخونة.

63
00:06:57,875 --> 00:06:59,955
‏لقد عانيا طوال شهر من هذه الحرارة…

64
00:07:00,920 --> 00:07:03,630
‏ولا سبيل ليعرفا إن كان البيض صالحًا.

65
00:07:12,849 --> 00:07:13,929
‏لكنهما متماسكان.

66
00:07:16,978 --> 00:07:18,518
‏وكل المعاناة من أجل هذا.

67
00:07:29,407 --> 00:07:31,577
‏بعمر يوم أو يومين فقط.

68
00:07:36,789 --> 00:07:39,419
‏بطريق إفريقي جديد يعمّر المستعمرة.

69
00:07:52,597 --> 00:07:55,097
‏وهناك فرصة لوصول آخر.

70
00:07:58,811 --> 00:08:00,441
‏لكن إن لم يكن هذا الصوص قويًا كفاية،

71
00:08:01,272 --> 00:08:03,692
‏فسيظل محاصرًا وسيموت.

72
00:08:11,032 --> 00:08:14,122
‏أقل من نصف عدد البيضات الثانية
‏تنجح في الفقس.

73
00:08:19,790 --> 00:08:22,290
‏هيا يا صغير، يمكنك الفقس.

74
00:08:36,807 --> 00:08:38,177
‏نجحت!

75
00:08:40,436 --> 00:08:42,806
‏صوص آخر معافى.

76
00:08:45,191 --> 00:08:48,281
‏والآن اكتملت عائلة "بوغنفيليا".

77
00:09:04,377 --> 00:09:05,837
‏لكن كما يعلم كل الآباء،

78
00:09:06,462 --> 00:09:09,012
‏سيبدأ الآن العمل الحقيقي.

79
00:09:14,762 --> 00:09:17,932
‏الآن ينبغي للأم والأب
‏إطعام هاتين الكرتين الوثيرتين

80
00:09:18,516 --> 00:09:21,726
‏11 كيلوغرامًا من السمك
‏على مدار الشهرين القادمين.

81
00:09:26,607 --> 00:09:29,067
‏لن يصمد سوى التي تُغذى جيدًا.

82
00:09:30,403 --> 00:09:34,913
‏لذلك ينطلق الأب لإحضار أول وجبة لولديه.

83
00:09:47,211 --> 00:09:48,131
‏الطريق الأسرع…

84
00:09:49,672 --> 00:09:51,672
‏يمرّ بأرض عصابة موقف السيارات.

85
00:09:57,013 --> 00:09:58,313
‏إنه مستعد للقتال.

86
00:10:06,522 --> 00:10:07,402
‏من ذلك؟

87
00:10:17,742 --> 00:10:20,582
‏بطريق جديد لم يره من قبل.

88
00:10:32,048 --> 00:10:33,008
‏بطريق وسيم.

89
00:10:40,222 --> 00:10:43,102
‏هناك شيء مألوف في هذا الشاب.

90
00:10:51,400 --> 00:10:52,940
‏حسنًا يا سيد "بي"، حان الوقت لتذهب.

91
00:10:55,529 --> 00:10:57,239
‏لديك مولودان تطعمهما.

92
00:11:09,168 --> 00:11:10,498
‏على شاطئ المياه،

93
00:11:10,586 --> 00:11:12,456
‏إنها الفترة الأكثر ازدحامًا في العام.

94
00:11:18,469 --> 00:11:19,429
‏في طقس حار هكذا،

95
00:11:19,512 --> 00:11:22,262
‏يبحث الجميع عن طريق مختصر للشاطئ.

96
00:11:30,272 --> 00:11:34,192
‏بالنسبة إلى الزوجين "كولفيرت"،
‏هذا الزحام المفاجئ يشكّل كابوسًا.

97
00:11:46,122 --> 00:11:48,542
‏كان الوضع سيئًا قبل وضع البيض.

98
00:11:48,624 --> 00:11:51,254
‏أما الآن، فالحياة على المحك.

99
00:11:54,880 --> 00:11:57,840
‏هناك بوابة مثالية على بعد أمتار.

100
00:12:05,474 --> 00:12:06,564
‏الكثير منها يعرفها.

101
00:12:13,315 --> 00:12:15,225
‏حتى العمالقة يستخدمون البوابات.

102
00:12:26,996 --> 00:12:31,666
‏لكن هناك بطريق وحيد عنيد
‏لا يحب الطريق المختصر.

103
00:12:33,627 --> 00:12:36,797
‏إنه أبدن قليلًا.

104
00:12:43,554 --> 00:12:46,144
‏أو ربما يكون وغدًا فحسب.

105
00:12:55,691 --> 00:12:57,781
‏ينتظر الوحيد ويراقب

106
00:12:58,444 --> 00:13:00,204
‏حتى يبتعد السيد "سي".

107
00:13:04,617 --> 00:13:06,737
‏ثم يبدأ التحرك.

108
00:13:32,478 --> 00:13:35,688
‏السيدة "سي" تنقذ بيضهما
‏لكن لا يُمكن السماح بتكرار هذا،

109
00:13:36,357 --> 00:13:38,187
‏وإلا فسيُسحق البيض.

110
00:13:43,489 --> 00:13:44,659
‏وصل الوالد إلى المنزل،

111
00:13:45,282 --> 00:13:48,412
‏في الوقت المناسب لتلقين هذا البطريق درسًا.

112
00:14:03,926 --> 00:14:06,386
‏هكذا تمرّ من تحت سياج،

113
00:14:06,470 --> 00:14:08,220
‏أيها البطريق المقيت.

114
00:14:15,354 --> 00:14:18,824
‏تربية الصيصان تتطلب العمل الجماعي.

115
00:14:20,401 --> 00:14:22,901
‏بينما يذهب السيد "بوغنفيليا" للصيد…

116
00:14:24,196 --> 00:14:25,776
‏ترعى الأم العش.

117
00:14:32,121 --> 00:14:33,751
‏تفقس الصيصان صغيرة للغاية،

118
00:14:33,831 --> 00:14:36,671
‏لذلك فأكل السمك في أسرع وقت ممكن،

119
00:14:36,750 --> 00:14:38,750
‏هو الطريقة الأسرع للنمو بقوة.

120
00:14:42,047 --> 00:14:44,927
‏في أول أيامها، تكون ضعيفة وعمياء.

121
00:14:46,010 --> 00:14:48,300
‏لكنها ليست بكماء قطعًا.

122
00:14:51,932 --> 00:14:54,732
‏صغيرة جدًا وكثيرة الطلبات.

123
00:14:56,896 --> 00:14:59,266
‏تجلس الأم عليهما لحراستهما

124
00:15:00,024 --> 00:15:01,574
‏وللحفاظ على حرارتهما.

125
00:15:07,740 --> 00:15:09,530
‏استمتعي بذلك قدر الإمكان أيتها الأم.

126
00:15:11,118 --> 00:15:14,538
‏في خلال أسبوعين، سيكبر حجمهما 4 أضعاف.

127
00:15:14,622 --> 00:15:16,002
‏وسيبدآن المشي.

128
00:15:17,875 --> 00:15:21,245
‏صغار البطريق حديثة المشي
‏ليست سهلة في التعامل.

129
00:15:26,008 --> 00:15:28,798
‏من بعض النواحي، الصيد هو المهمة الأسهل.

130
00:15:31,597 --> 00:15:33,677
‏على الأقل يتمكن السيد "بي" من تبريد جسده.

131
00:15:45,194 --> 00:15:47,324
‏لكن حتى مع وجود العمالقة هنا،

132
00:15:47,404 --> 00:15:49,824
‏لا يمكنه التخلي عن حذره.

133
00:15:57,122 --> 00:15:58,372
‏ابقوا معًا يا أفراد الفريق.

134
00:15:59,541 --> 00:16:01,711
‏إذ توجد مخاطر حقيقية في هذه المياه.

135
00:16:10,260 --> 00:16:11,720
‏قد تبدو بريئة،

136
00:16:11,804 --> 00:16:14,974
‏لكن فقمات "كيب" ذات الفرو لا ترحم.

137
00:16:17,351 --> 00:16:20,101
‏عُرف عنها مواجهتها للقروش حتى.

138
00:16:21,689 --> 00:16:24,069
‏وبما أن صيدها جُرم في التسعينيات،

139
00:16:24,149 --> 00:16:26,569
‏ازدادت أعدادها.

140
00:16:37,621 --> 00:16:40,421
‏يمكن للبطاريق السباحة
‏بسرعة 16 كم في الساعة.

141
00:16:41,500 --> 00:16:43,880
‏والفقمات ذات الفرو أسرع منها حتى.

142
00:16:47,965 --> 00:16:49,795
‏وفي أغلب الأوقات،

143
00:16:49,883 --> 00:16:52,433
‏تنخرط إحداها في جولة للقتل.

144
00:16:54,888 --> 00:17:00,138
‏فقمة ذات فرو مارقة قتلت مؤخرًا
‏25 بطريقًا في يوم واحد.

145
00:17:14,992 --> 00:17:18,452
‏على السيد "بي" وفريقه
‏أن يتجنّبوا تلك الفقمة.

146
00:17:23,459 --> 00:17:27,959
‏تغطس البطاريق في المياه وتخرج بأقصى سرعة
‏ممكنة بأكبر كمية ممكنة من السمك.

147
00:17:46,440 --> 00:17:48,320
‏ولا تنظر خلفها.

148
00:17:53,864 --> 00:17:55,574
‏ليست رحلة عادية إلى المتجر.

149
00:17:57,284 --> 00:17:59,504
‏لكن سيعود بنصف كيلوغرام من السمك.

150
00:18:08,879 --> 00:18:10,799
‏وأغلب الكمية ليست له.

151
00:18:14,343 --> 00:18:17,013
‏صوص من كل 3 لا يصل إلى مرحلة البلوغ.

152
00:18:21,391 --> 00:18:23,691
‏وللحيلولة دون أن يصبح ولداه
‏جزءًا من تلك الإحصائية،

153
00:18:24,561 --> 00:18:27,311
‏يجب أن يوصّل السيد "بي" الطعام.

154
00:18:52,131 --> 00:18:53,471
‏في قائمة طعام اليوم،

155
00:18:53,549 --> 00:18:55,679
‏حسنًا، في قائمة طعام كل يوم،

156
00:18:56,260 --> 00:18:57,640
‏أحشاء السمك النيئة.

157
00:19:00,347 --> 00:19:03,057
‏مأكولة من قبل وطازجة من بلعوم الأب.

158
00:19:07,312 --> 00:19:09,692
‏هذا أشبه بمخفوق البروتين.

159
00:19:13,402 --> 00:19:14,532
‏يبدو طيبًا.

160
00:19:16,155 --> 00:19:20,235
‏ربما يجب أن تكون القطع أصغر
‏في المرة القادمة.

161
00:19:26,331 --> 00:19:28,291
‏تناولا الكمية كلها.

162
00:19:30,252 --> 00:19:31,962
‏بقايا الطعام ستتعفن بفعل الحرارة.

163
00:19:45,017 --> 00:19:46,387
‏بالعودة إلى مركز التأهيل،

164
00:19:47,352 --> 00:19:49,692
‏بدأت ألوان "جونيور" الحقيقية تظهر.

165
00:19:52,482 --> 00:19:53,612
‏أترون ذلك؟

166
00:19:55,068 --> 00:19:57,448
‏وجهه باللونين الأبيض والأسود
‏بدأ في الظهور.

167
00:19:59,615 --> 00:20:01,655
‏لم يصل إلى هذا المظهر بعد.

168
00:20:04,161 --> 00:20:05,161
‏أو حتى هذا.

169
00:20:09,458 --> 00:20:10,628
‏إنه يبذل قصارى جهده.

170
00:20:12,461 --> 00:20:15,631
‏لكنه الآن نُقل إلى مكان جديد وغريب.

171
00:20:18,133 --> 00:20:19,433
‏هل هذه إشارة سيئة؟

172
00:20:21,470 --> 00:20:23,680
‏لا يعرف أغلب هذه البطاريق.

173
00:20:26,099 --> 00:20:28,769
‏بعضها يبدو أنها عاشت هنا
‏منذ فترة طويلة جدًا.

174
00:20:32,898 --> 00:20:34,938
‏أليست هذه البطاريق من "مدغشقر"؟

175
00:20:37,653 --> 00:20:38,493
‏كلا.

176
00:20:38,570 --> 00:20:40,700
‏إنها بطاريق متوجة ضلت طريقها.

177
00:20:44,159 --> 00:20:47,539
‏الكثير من زملائه مصابة لدرجة
‏تمنعها من مغادرة هذا المكان.

178
00:20:49,039 --> 00:20:49,959
‏المحكوم عليها بالمؤبد.

179
00:20:51,625 --> 00:20:55,205
‏لا يود "جونيور" أن يلقى مصيرها نفسه.

180
00:21:08,392 --> 00:21:12,152
‏إن أراد الخروج،
‏فعليه أن يتعلم كيفية أخذ ما يحتاج إليه.

181
00:21:20,862 --> 00:21:24,162
‏يُسمى المبدأ بالبقاء للأقوى لسبب وجيه.

182
00:21:36,670 --> 00:21:39,260
‏خارج المركز، تشتد الحرارة.

183
00:21:53,061 --> 00:21:55,151
‏الزوجان "كولفيرت" صامدان،

184
00:21:55,230 --> 00:21:57,690
‏لكنّ عشهما أشبه بموقد.

185
00:22:00,777 --> 00:22:02,607
‏إذا ارتفعت الحرارة بضع درجات،

186
00:22:02,696 --> 00:22:04,696
‏سيُضطران إلى ترك بيضهما.

187
00:22:12,331 --> 00:22:14,791
‏حياتهما على المحك.

188
00:22:31,808 --> 00:22:32,888
‏وأخيرًا.

189
00:22:40,525 --> 00:22:42,895
‏تنخفض الحرارة في "بلدة البطاريق".

190
00:22:49,534 --> 00:22:52,374
‏وتبدو الأوضاع مبشرة للزوجين "كولفيرت".

191
00:22:58,627 --> 00:23:00,877
‏تجلب الأمطار الأمل للزوجين الحديثين.

192
00:23:10,639 --> 00:23:12,219
‏على بعد 3 مربعات سكنية،

193
00:23:12,307 --> 00:23:14,767
‏حان دور السيدة "بوغنفيليا" للصيد.

194
00:23:19,981 --> 00:23:21,441
‏تودّع عائلتها…

195
00:23:22,859 --> 00:23:24,899
‏وتنطلق وسط العاصفة.

196
00:23:49,386 --> 00:23:51,176
‏غضب الطبيعة قد يكون مرعبًا.

197
00:23:57,352 --> 00:23:59,862
‏وهناك الكثير من الفقمات في البحر اليوم.

198
00:24:04,317 --> 00:24:06,897
‏لكن ولديها يعتمدان عليها.

199
00:24:27,799 --> 00:24:32,219
‏ستفعل الأم كل ما في وسعها لإطعام عائلتها.

200
00:25:04,377 --> 00:25:08,167
‏القوة والمثابرة تكفيان إلى حد معين.

201
00:25:18,600 --> 00:25:21,270
‏بعض النتائج حتمية.

202
00:25:25,273 --> 00:25:29,823
‏بالأخص لمن يضع عشه في طريق المياه.

203
00:26:51,276 --> 00:26:56,276
‏ترجمة "شيماء جاد"

