﻿1
00:00:00,960 --> 00:00:03,173
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ea1740">"... ((سابقًا في ((حكاية الأَمَة"

2
00:00:03,256 --> 00:00:04,885
(اسمي (جون أوزبورن

3
00:00:04,968 --> 00:00:07,849
(فريد ووترفورد) و(سرينا جوي ووترفورد)
..،حبسوني

4
00:00:07,974 --> 00:00:10,062
ضربوني، وأغتصبوني...

5
00:00:10,145 --> 00:00:11,314
لا! توقف!

6
00:00:11,397 --> 00:00:12,817
جميع التضحيات التي قدمناها

7
00:00:12,901 --> 00:00:14,070
في (جلعاد) صعبة

8
00:00:14,153 --> 00:00:17,201
لكن في أي مكان آخر على وجه الأرض
إرتفع معدل المواليد؟

9
00:00:17,284 --> 00:00:19,413
لقد انتهيت. أيّ شيء آخر، يمكن أن ينتظر
لحين محاكمتك

10
00:00:19,497 --> 00:00:21,877
إن طالت هذه المحنة بحلول
الوقت الذي تلدين به

11
00:00:21,961 --> 00:00:24,633
سوف يشرفنا أن نربّيه في بيتنا

12
00:00:24,716 --> 00:00:27,179
أتوقع أن أكون حرّة
فور انتهاء الإجراءات

13
00:00:27,263 --> 00:00:30,185
،هذا جميل
تستطيعي العودة للوطن

14
00:00:30,269 --> 00:00:32,481
"هذا الطفل ينتمي إلى "جلعاد

15
00:00:32,565 --> 00:00:36,615
(أهلًا (جون أوزبورن
لا بّد أنكِ تريدين شيئًا ما

16
00:00:36,699 --> 00:00:37,909
(الأمر عن إحضار (هانا

17
00:00:37,993 --> 00:00:39,846
،)سأجلب لكِ (هانا

18
00:00:39,871 --> 00:00:42,167
إذا جلبتِ لي 10 من الأطفال

19
00:00:42,251 --> 00:00:43,629
لا.

20
00:00:45,215 --> 00:00:48,764
علينا إيجادها وإحضارها إلى "كندا"

21
00:00:51,812 --> 00:00:53,398
لم أتوقع مطقًا أنني سأعطيكِ
إياها بشكل شخصي

22
00:00:53,481 --> 00:00:54,735
يا إلهي

23
00:00:54,818 --> 00:00:56,989
على الأقل تعلمين مكانها الآن

24
00:00:57,072 --> 00:00:58,868
كان عليّ الهرب معكِ
عندما أتيحت لي الفرصة

25
00:01:00,454 --> 00:01:04,128
.قد تأتي "جلعاد" من أجل ابننا
.قد يجعلونني أَمَة

26
00:01:04,211 --> 00:01:06,550
سأبذل كل نفوذي

27
00:01:06,634 --> 00:01:08,470
للتأكد من حمايتكِ أنتِ وابننا

28
00:01:08,554 --> 00:01:10,933
ماذا يمكنك أن تفعل من هنا؟

29
00:01:11,017 --> 00:01:12,812
حسنًا، ماذا سيحدث تاليًا؟
كيف سنستعيد (هانا)؟

30
00:01:12,896 --> 00:01:15,067
لدينا مُخبر جديد
يعلم طريقة عمل النظام

31
00:01:15,150 --> 00:01:16,069
بإمكانه تقديم النصح لنا

32
00:01:16,152 --> 00:01:17,864
من يكون؟ -
(فريد ووترفورد) -

33
00:01:18,783 --> 00:01:19,785
ووترفورد)؟)

34
00:01:19,868 --> 00:01:22,206
وافق على مشاركة معلوماته

35
00:01:22,289 --> 00:01:23,416
مقابل حريته

36
00:01:23,501 --> 00:01:24,544
أوقف ذلك! توقف! لا!

37
00:01:24,628 --> 00:01:25,963
"معلومات داخلية عن "جلعاد

38
00:01:26,047 --> 00:01:28,176
أسقط الادعاء التهم الموجهة إليه

39
00:01:28,259 --> 00:01:29,178
!(جون)

40
00:01:29,261 --> 00:01:30,807
ذلك الرجل مُغتصب حقير

41
00:01:30,890 --> 00:01:35,065
.تعلم ما فعله بنا جميعًا
!سأقتلك

42
00:01:37,288 --> 00:01:40,288
{\an8\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ea1740">استوديوهات "هولو" تقدم

43
00:01:40,312 --> 00:01:43,312
{\an8\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ea1740">مسلسلات "هولو" الأصلية

44
00:01:43,335 --> 00:01:46,335
{\an8\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ea1740">"إنتاج استوديوهات "إم جي إم

45
00:01:54,186 --> 00:01:55,982
.يجب أن يبدو مثل الحب

46
00:01:57,025 --> 00:01:58,988
.هذا ما يحتاج إليه

47
00:02:03,789 --> 00:02:05,751
.ادعي أنه أعجبكِ ذلك

48
00:02:08,841 --> 00:02:10,970
.ادعي أنكِ أحببتِ ذلك

49
00:02:12,055 --> 00:02:13,183
.تظاهري بأنكِ تريدينه

50
00:02:17,441 --> 00:02:18,903
.إنه قائدكِ

51
00:02:21,909 --> 00:02:23,788
.اجعليه عالمكِ بأكمله

52
00:02:25,123 --> 00:02:31,093
،شمسكِ، قمركِ
.وكل نجومكِ

53
00:02:32,555 --> 00:02:34,391
.اجعليه يصدق ذلك

54
00:02:35,268 --> 00:02:38,024
.لأن حياتكِ اللعينة تعتمد على ذلك

55
00:02:44,286 --> 00:02:47,794
.لا تهربي. لا تركلي

56
00:02:51,467 --> 00:02:53,471
.لا تصرخي

57
00:02:55,560 --> 00:02:57,479
.لا تعضّي

58
00:02:58,106 --> 00:02:59,358
...لا

59
00:03:01,780 --> 00:03:03,576
.تعضي

60
00:03:03,601 --> 00:03:07,469
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ea1740"> الأَمَــــة</font>{\fs35}{\fnArabic Typesetting} حِكاية
{\fs25}الموسم الرابع،  الحلقة العاشرة والأخيرة
<font color="#ea1740">(بعنوان (البَرِّيّة</font>

61
00:03:09,133 --> 00:03:12,196
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}:نفّذ الترجمة
{\an3}<font color="#0daffb">محمود</font> @m3bdn
{\an3}<font color="#0daffb">إيمــــان</font>@Eman_5ab

62
00:03:15,390 --> 00:03:17,227
.(صباح الخير، سيدة (أوزبورن

63
00:03:22,989 --> 00:03:25,661
.أنا حقًّا أفضّل لو أنك لم تكن متواجد هنا

64
00:03:25,745 --> 00:03:29,502
.أفهم ذلك. سأكون سريع بقدر الإمكان
.من هذا الطريق، لو سمحتِ

65
00:03:38,937 --> 00:03:42,486
(عُرض على القائد (فريدريك ووترفورد
التساهل معه

66
00:03:42,570 --> 00:03:45,033
.مقابل تعاونه

67
00:03:45,116 --> 00:03:46,494
،قبل التصديق على اتفاق الإقرار بالذنب

68
00:03:46,578 --> 00:03:49,333
،تمت دعوتكِ للإدلاء ببيان أمام المحكمة

69
00:03:49,416 --> 00:03:50,460
وإبداء تعليقكِ

70
00:03:50,544 --> 00:03:52,840
.(على الإفراج المحتمل للقائد (ووترفورد

71
00:03:52,924 --> 00:03:55,345
وسيُعرض في جلسة النطق بالحكم
في المحكمة الجنائية الدولية

72
00:03:55,428 --> 00:03:57,809
.وسيظل جزءًا دائمًا من سجل المحكمة

73
00:03:57,892 --> 00:03:59,562
ألديكِ أيُّ أسئلة يمكنني الإجابة عليها
في هذه المرحلة

74
00:03:59,646 --> 00:04:01,942
حول وضع قضية القائد؟

75
00:04:02,527 --> 00:04:03,696
.لا

76
00:04:09,708 --> 00:04:12,337
أعتذر عن عدم قدرتنا
.على ترتيب جلسة استماع شخصية

77
00:04:12,797 --> 00:04:15,051
.جداول القُضاة مُزدحمة

78
00:04:15,135 --> 00:04:17,055
بالتأكيد لم يكن هناك أيّ قصد
.بتقليل الاحترام

79
00:04:21,313 --> 00:04:23,610
.سيدة (أوزبورن)، يجب أن أحذركِ

80
00:04:24,738 --> 00:04:26,700
الموافقة على اتفاقيات مثل هذه

81
00:04:26,783 --> 00:04:28,746
.عادةً ما تصدق عليها المحكمة

82
00:04:28,829 --> 00:04:31,000
،سيُمنح القائد (ووترفورد)، على الأرجح

83
00:04:31,083 --> 00:04:34,298
.الحصانة مقابل تعاونه

84
00:04:38,389 --> 00:04:40,561
إذن يجب عليّ أن أشعر بالارتياح مع حقيقة

85
00:04:40,644 --> 00:04:42,189
.أنه سوف يخرج

86
00:04:43,567 --> 00:04:45,070
.أيًّا كان ما فعله

87
00:04:47,449 --> 00:04:49,161
.وأيًّا كان ما قُلته

88
00:04:52,417 --> 00:04:53,545
لا

89
00:04:54,129 --> 00:04:58,639
.لا أتوقع منكِ أن تشعري بالارتياح لهذا

90
00:05:02,772 --> 00:05:06,195
هل هو ما كنت تأمل له؟

91
00:05:08,992 --> 00:05:10,370
بالتأكيد

92
00:05:11,581 --> 00:05:13,376
لقد قام بالفعل بتصحيح فهمنا

93
00:05:13,459 --> 00:05:15,421
"لتسلسل القيادة في "جلعاد

94
00:05:15,564 --> 00:05:19,529
إنه يثبت بأنه مُخبر ذكي
،ذو قيمة عالية

95
00:05:19,631 --> 00:05:20,600
.أجل

96
00:05:22,060 --> 00:05:23,981
.لن تكون قادرًا على إسكاته

97
00:05:29,576 --> 00:05:31,580
رجال ضعفاء، صحيح؟

98
00:05:34,752 --> 00:05:37,215
.محور الكون

99
00:05:39,929 --> 00:05:42,560
(أنا في صفكِ، سيدة (أوزبورن

100
00:05:45,566 --> 00:05:49,448
لقد كنتُ سجينةً يخرجها (ووترفورد) أحيانًا

101
00:05:49,532 --> 00:05:51,953
.ليمارس معها الجنس

102
00:05:52,830 --> 00:05:54,792
.وأنت ستطلق سراحه

103
00:05:58,675 --> 00:06:00,386
.أنت لست بأيّ صف

104
00:06:04,019 --> 00:06:08,027
.شكرًا على استمراركِ في التعاون

105
00:06:26,063 --> 00:06:28,234
.دقيقتين فقط. أنا آسف جدًا

106
00:06:28,317 --> 00:06:29,737
.خذ وقتك

107
00:06:40,725 --> 00:06:44,310
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ea1740">المحكمة العدلية للمقاطعة

108
00:06:57,083 --> 00:06:58,210
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#007eff">أزرق

109
00:06:59,630 --> 00:07:01,050
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#007eff">تركته يأخذني

110
00:07:03,638 --> 00:07:08,230
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#007eff">قمرٌ أزرق. مُخمليٌ أزرق

111
00:07:08,314 --> 00:07:10,652
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#007eff">مجموعة رجالٍ زرقاء

112
00:07:53,530 --> 00:07:56,828
.لا، أنا... أجل فهمت ذلك

113
00:08:00,209 --> 00:08:01,044
.لا، لا، لا

114
00:08:01,128 --> 00:08:02,715
هل هناك أي شيء يمكننا القيام به حيال ذلك؟

115
00:08:03,842 --> 00:08:04,719
أهلًا

116
00:08:05,219 --> 00:08:06,180
مرحبًا

117
00:08:07,766 --> 00:08:09,520
حسنًا، كيف كان الأمر؟

118
00:08:10,188 --> 00:08:11,481
.لقد كان قذرًا

119
00:08:11,566 --> 00:08:12,818
.وقد انتهى

120
00:08:13,444 --> 00:08:14,487
أجل

121
00:08:16,951 --> 00:08:19,164
.لا، لقد فهمت

122
00:08:19,247 --> 00:08:20,333
انظري

123
00:08:22,337 --> 00:08:23,965
صاحبة السمو الملكي

124
00:08:24,049 --> 00:08:25,886
سأحضرها -
شكرًا -

125
00:08:25,969 --> 00:08:29,100
انظري، أنتِ هنا، صحيح؟

126
00:08:29,184 --> 00:08:31,981
.نيكول) هنا)
.هذه معجزة

127
00:08:32,065 --> 00:08:34,069
.أجل، هي كذلك -
صحيح؟ -

128
00:08:34,152 --> 00:08:36,532
..لذا، فقط علينا أن نقدّر ما لدينا، و

129
00:08:38,536 --> 00:08:40,206
.أعلم، أنت محق

130
00:08:41,876 --> 00:08:43,420
.سوف أعود

131
00:08:43,497 --> 00:08:44,874
شكرًا

132
00:08:46,301 --> 00:08:47,220
.لقد عدتِ

133
00:08:49,224 --> 00:08:50,686
نحمده

134
00:08:51,938 --> 00:08:52,940
أجل

135
00:08:53,315 --> 00:08:55,779
لقد أعددت الشاي، أو هل أنتِ جائعة؟

136
00:08:55,862 --> 00:08:56,656
..(ريتا)

137
00:08:57,908 --> 00:08:59,829
.أريدكِ أن تتوقفي عن خدمتي

138
00:09:00,454 --> 00:09:03,127
.وأريدكِ أن تتوقفي عن التنظيف

139
00:09:03,210 --> 00:09:07,051
.أنا أعمل على ذلك مع معالجتي

140
00:09:07,135 --> 00:09:09,097
.لذا، اجلسي

141
00:09:09,155 --> 00:09:10,319
.أفهم ذلك

142
00:09:10,391 --> 00:09:11,351
حسنًا

143
00:09:11,435 --> 00:09:13,147
أفهم ذلك

144
00:09:14,692 --> 00:09:16,194
.أجل، شكرًا

145
00:09:16,988 --> 00:09:19,326
.إنهم يرسلون (ووترفورد) إلى "جنيف" اللعينة

146
00:09:20,286 --> 00:09:22,797
.سيطيرون بهذا القذر ويمنحونه جلسة الحصانة

147
00:09:25,714 --> 00:09:32,185
.ومن ثم سيكون رجلًا حرًّا
.حرّ في الإقامة أينما يريد مع زوجته اللعينة

148
00:09:34,732 --> 00:09:37,236
متى؟ متى سيغادر، هل تعلمين؟

149
00:09:37,320 --> 00:09:38,447
.في نهاية الأسبوع

150
00:09:39,742 --> 00:09:43,332
.سوف يرحل بغضون نهاية الأسبوع

151
00:09:43,415 --> 00:09:44,543
.حسنًا، إنهُ أمرٌ جيد

152
00:09:44,627 --> 00:09:46,506
.بعيدٌ عن الأنظار، بعيدٌ عن الفكر

153
00:09:50,388 --> 00:09:52,559
."مهلًا، يجب أن تذهبي إلى "جنيف

154
00:09:52,643 --> 00:09:53,978
.لا. لستُ موافقة

155
00:09:54,062 --> 00:09:57,736
سنجمع المال وبعد ذلك يمكنكِ الذهاب إلى هناك
.والإدلاء بشهادتكِ شخصيًا

156
00:09:57,820 --> 00:09:58,613
لا

157
00:09:58,697 --> 00:09:59,907
لماذا؟

158
00:09:59,990 --> 00:10:02,370
،لأنه لا طائل من ذلك
.لقد اتخذوا قرارهم

159
00:10:02,453 --> 00:10:04,124
،لا، انظري
.انسي أمر المحكمة الجنائية الدولية

160
00:10:04,207 --> 00:10:07,463
.يمكنكِ إجراء المقابلات
.يمكنكِ التحدث إلى الصحافة

161
00:10:07,548 --> 00:10:11,054
.أنتِ قومي بذلك
.أنتِ جيدة... كليكما

162
00:10:11,138 --> 00:10:12,808
.لا تدخليني في هذا

163
00:10:19,362 --> 00:10:22,410
أعني، لن يفعلوا ذلك، أليس كذلك؟

164
00:10:23,162 --> 00:10:26,001
.مثلًا، لا يمكنه الخروج وحسب

165
00:10:27,671 --> 00:10:28,923
.أعني، تبًا، يجب أن يستمعوا إليكِ

166
00:10:29,007 --> 00:10:31,136
.أنتِ (جون أوزبورن) اللعينة

167
00:10:31,763 --> 00:10:33,558
.ربما هو أكثر أهميةً مني

168
00:10:33,641 --> 00:10:36,062
ووترفورد)؟)
.هذا جنون لعين

169
00:10:36,146 --> 00:10:38,108
.حسنًا، لقد رويت قصتي

170
00:10:38,943 --> 00:10:41,281
.نهضت وقلت لهم كل شيء

171
00:10:41,364 --> 00:10:43,327
.يعلمون ما كان عليه

172
00:10:43,410 --> 00:10:45,372
.وماذا فعل وكيف شعرت

173
00:10:47,168 --> 00:10:48,797
.لقد عقدوا صفقة معه على أيّ حال

174
00:10:49,715 --> 00:10:51,594
لذلك ربما قد يكون ما سيقدمه لهم

175
00:10:51,677 --> 00:10:54,098
.أكثر قيمة مما أخذه مني

176
00:10:54,182 --> 00:10:55,894
.لا تقولي ذلك

177
00:10:57,060 --> 00:10:59,349
تابعونا على تويتر
<font color="#0daffb">@AWzTeam</font>

178
00:11:04,035 --> 00:11:06,164
"ستذهبين إلى "جنيف

179
00:11:07,208 --> 00:11:08,628
سأساعدهم في جمع الأموال

180
00:11:08,711 --> 00:11:11,509
."ومن ثم ستذهبين إلى "جنيف

181
00:11:25,411 --> 00:11:26,914
.إني أميزها

182
00:11:27,415 --> 00:11:31,089
ريان)؟ (ريلي)، ربما؟)
انا أسف

183
00:11:31,883 --> 00:11:34,053
(د. (مارتينا بورنيل

184
00:11:35,014 --> 00:11:36,934
.كانت طبيبة أورام

185
00:11:37,018 --> 00:11:40,609
"آخر تعيين لها في "جلعاد
"كان في "جيزابيل" في "بوسطن

186
00:11:41,694 --> 00:11:43,698
هل هناك حيث تتذكر رؤيتها؟

187
00:11:43,781 --> 00:11:46,704
،على عكس ما قيل لكِ

188
00:11:46,787 --> 00:11:49,125
.لم أتردد على هذه المؤسسة

189
00:11:49,208 --> 00:11:50,712
بالتأكيد

190
00:11:51,547 --> 00:11:53,676
هل أتيحت لك الفرصة للتفاعل معها

191
00:11:53,760 --> 00:11:56,264
في أيٍّ من زياراتك المتكررة؟

192
00:11:56,348 --> 00:11:58,393
.ليس بالطريقة التي توحي بها

193
00:12:00,732 --> 00:12:03,403
.تحدثنا. ربما رقصنا

194
00:12:03,487 --> 00:12:05,575
هل يمكنك تأكيد وفاتها؟

195
00:12:08,873 --> 00:12:10,376
،)سيد (ووترفورد

196
00:12:10,459 --> 00:12:12,213
،أعلم أن هذا صعبٌ للغاية

197
00:12:13,883 --> 00:12:16,722
.لكنك تجلب خاتمة للعديد من العائلات

198
00:12:21,272 --> 00:12:24,822
.أعتقد أن (رايلي) ماتت في حادث

199
00:12:25,740 --> 00:12:28,997
.د. (بورنيل)، معذرة

200
00:12:29,080 --> 00:12:31,334
كان هناك حادثة في "جيزابيل"؟

201
00:12:31,961 --> 00:12:35,384
.نعم. القائد (جونستون)، على ما أذكر

202
00:12:35,467 --> 00:12:38,975
.(برايان ل. جونستون)
هل واجه اتهامات من أي نوع؟

203
00:12:39,058 --> 00:12:40,144
.لا

204
00:12:40,227 --> 00:12:43,526
.لا أعتقد أنه كان هناك أيّ نيّة للضرر بها

205
00:12:43,609 --> 00:12:44,862
صباح الخير

206
00:12:44,945 --> 00:12:46,072
.أنت متأخر

207
00:12:46,615 --> 00:12:48,911
.لم أكن أعلم أنه كان لدينا اجتماع مجدول

208
00:12:50,164 --> 00:12:52,794
.القائد يمنحك كل ما تريد

209
00:12:52,878 --> 00:12:54,506
،هيكل القيادة العسكرية

210
00:12:54,590 --> 00:12:56,426
.الموارد، المستعمرات
صحيح؟

211
00:12:56,510 --> 00:12:57,377
.أجل

212
00:12:57,402 --> 00:13:00,184
أنا متأكدةً أنه يجعلك
.تبدو بمظهر جيد أمام رؤسائك

213
00:13:01,767 --> 00:13:03,666
،أهناك ما يمكنني القيام به من أجلكِ
سيدة (ووترفورد)؟

214
00:13:03,691 --> 00:13:05,277
.أجل، يمكنك أن تبدأ مع تلك المرأة

215
00:13:05,360 --> 00:13:07,198
.احتقارها غير مقبول على الإطلاق

216
00:13:07,281 --> 00:13:10,872
سيدة (ووترفورد) زوجك اعترف
،بارتكاب جرائم شنيعة

217
00:13:11,665 --> 00:13:14,546
.وشهدتِ بنفسكِ العديد منها

218
00:13:17,051 --> 00:13:19,222
"ستشير إليه بـ "القائد

219
00:13:19,305 --> 00:13:21,434
وإلا ستنتهي هذه المقابلة

220
00:13:27,864 --> 00:13:29,827
يحتاج "القائد" إلى وصول أسرع إلى الإنترنت

221
00:13:31,246 --> 00:13:32,958
أصبحت الطلبات الصحفية غامرة

222
00:13:33,041 --> 00:13:34,545
ولديه جمهور

223
00:13:34,628 --> 00:13:36,549
ولديه كل الحق بأن يتواصل معهم

224
00:13:36,632 --> 00:13:37,551
اعتبريه تم بالفعل

225
00:13:37,634 --> 00:13:39,387
.ممتاز
.الآن، البحث عن منزل

226
00:13:40,222 --> 00:13:43,186
سنحتاج لمنزل كبير يتسع لعائلتنا

227
00:13:43,855 --> 00:13:45,525
،بالطبع، الأمن مصدر قلق

228
00:13:45,608 --> 00:13:47,194
،"لذا حالما يعود القائد من "أوروبا

229
00:13:47,278 --> 00:13:49,031
أود أن أحدد بعض الجولات

230
00:13:49,115 --> 00:13:51,244
لا تزالا كلاكما تحت رهن الإعتقال

231
00:13:51,327 --> 00:13:53,123
.حتى يصدر حكم القضاة

232
00:13:53,206 --> 00:13:56,004
.يحتاج حكم القُضاة إلى التعجيل

233
00:13:58,466 --> 00:14:02,224
طالبت (جون أوزبورن) بإدلاء قول آخر
في المحكمة

234
00:14:02,308 --> 00:14:04,061
لتفصح عمّا بداخلها

235
00:14:04,145 --> 00:14:06,190
لابأس، لكن ليتم الآن

236
00:14:07,569 --> 00:14:08,988
لقد ناقشنا الأمر أنا والقائد

237
00:14:09,071 --> 00:14:11,869
لن ننجب ابننا في هذا المكان

238
00:14:15,960 --> 00:14:18,256
سأتحدث إلى مكتب المدعي العام

239
00:14:20,302 --> 00:14:23,601
تخططين للعيش مع القائد

240
00:14:25,772 --> 00:14:27,609
كزوج وزوجة؟

241
00:14:30,823 --> 00:14:32,535
كعائلة بالطبع

242
00:14:35,082 --> 00:14:37,336
أيمكنكِ أن تشرحي هذا لي يا (سيرينا)؟

243
00:14:43,181 --> 00:14:45,018
لا أعتقد أنني مضطرة إلى ذلك

244
00:15:11,446 --> 00:15:12,907
حسنًا يا صديقي لقد وصلنا

245
00:15:12,991 --> 00:15:14,786
يمكنك اللعب بالكرة في حديقة المنزل

246
00:15:14,870 --> 00:15:15,747
حسنًا

247
00:15:24,388 --> 00:15:25,933
مرحبًا-
أهلًا-

248
00:15:28,522 --> 00:15:30,192
نحن نستمتع بالطقس الجميل جدًا

249
00:15:30,275 --> 00:15:31,945
فليتمجد هذا الهراء

250
00:15:34,576 --> 00:15:35,870
أوليفر) ألا تشعر بالبرد؟)

251
00:15:35,953 --> 00:15:36,997
لا

252
00:15:37,498 --> 00:15:40,546
إنهم ضد البرد
شخص ما قام بدراسة على ذلك

253
00:15:43,176 --> 00:15:45,180
إذًا، لم يكن هناك أحد

254
00:15:46,349 --> 00:15:48,436
في قاعة المحكمة من أجل شهادتكِ

255
00:15:48,521 --> 00:15:49,981
لا، قاموا بتسجيلها

256
00:15:50,733 --> 00:15:52,612
"لن يقفوا أبدًا من أجل ذلك في "جلعاد

257
00:15:52,695 --> 00:15:53,656
لا

258
00:15:54,240 --> 00:15:57,037
يفضلون عدالتهم بلمستهم الشخصية

259
00:15:57,121 --> 00:15:58,624
حبل مشنقة وما شابه-
أجل-

260
00:16:01,129 --> 00:16:02,339
أمي

261
00:16:02,422 --> 00:16:04,176
كانت أمي تقول لي دائمًا

262
00:16:04,260 --> 00:16:06,389
إن كنتِ تودين معرفة ما يؤمنون به؟

263
00:16:06,472 --> 00:16:10,105
تذكري أنهم إشتروا الكثير من نُسخ

264
00:16:10,188 --> 00:16:13,153
العهد القديم أكثر من الجديد

265
00:16:13,737 --> 00:16:15,783
إنه أفضل بكثير من ناحية القراءة

266
00:16:16,367 --> 00:16:18,037
"يَفْرَحُ الصِّدِّيقُ إِذَا رَأَى النَّقْمَةَ"
<font color="#00ffff">*(سفر المزامير (58 :10*</font>

267
00:16:18,121 --> 00:16:21,460
"يَغْسِلُ خُطُواتِهِ بِدَمِ الشِّرِّيرِ"

268
00:16:21,545 --> 00:16:23,006
إنها أمور جيدة

269
00:16:33,276 --> 00:16:35,948
إيميلي) أنا حقًا أرغب بتركه)

270
00:16:37,159 --> 00:16:38,494
فريد)؟)-
أجل-

271
00:16:41,375 --> 00:16:42,879
أود التركيز على عائلتي

272
00:16:42,962 --> 00:16:47,012
أود التركيز على
(هانا) و(نيكول)

273
00:16:49,643 --> 00:16:51,020
(و(لوك

274
00:16:59,078 --> 00:17:02,209
الأم الجيدة ستكون قادرة على التخطي

275
00:17:04,631 --> 00:17:06,384
الأم الجيدة

276
00:17:09,557 --> 00:17:12,229
الأم الجيدة ستكون قادرة على التخطي

277
00:18:17,694 --> 00:18:19,488
لتتبارك الثمرة

278
00:18:34,978 --> 00:18:37,023
يا لها من مفاجأة غير متوقعة

279
00:18:38,067 --> 00:18:39,361
(مرحبًا (فريد

280
00:18:40,531 --> 00:18:42,367
(طاب مساؤكِ (جون

281
00:18:42,451 --> 00:18:44,413
أيمكنني مناداتكِ (جون)؟

282
00:18:46,793 --> 00:18:48,589
هذا اسمي

283
00:18:48,672 --> 00:18:49,924
نعم إنه كذلك

284
00:18:55,101 --> 00:18:57,690
لطالما كان اسمي في الواقع

285
00:18:58,399 --> 00:18:59,694
بالطبع

286
00:19:00,905 --> 00:19:04,036
حسنًا (جون) لماذا أتيتِ؟

287
00:19:07,794 --> 00:19:09,213
..في الواقع

288
00:19:10,465 --> 00:19:13,471
"سمعت أنك ذاهب إلى "جنيف

289
00:19:14,808 --> 00:19:15,976
..لذا

290
00:19:17,437 --> 00:19:19,818
ظننتُ أن هذه قد تكون فرصتي الأخيرة

291
00:19:21,278 --> 00:19:22,405
حقًا؟

292
00:19:23,199 --> 00:19:25,078
لتمني التوفيق لي؟

293
00:19:25,161 --> 00:19:27,082
(لا يبدو هذا كتصرف قد تفعله (جون

294
00:19:38,229 --> 00:19:41,695
من منطلق الإحترام
لا أكن بداخلي أي ضغينة

295
00:19:43,072 --> 00:19:45,786
حتى بعد تلك الأشياء التي قلتها في المحكمة

296
00:19:52,257 --> 00:19:55,054
أعتقد أن بإمكانك تركنا بمفردنا

297
00:19:55,138 --> 00:19:56,223
شكرًا لك

298
00:20:14,636 --> 00:20:19,604
فريد) أعتقد كلانا يعلم )
ما حدث

299
00:20:20,313 --> 00:20:21,315
نعم، نعلم

300
00:20:22,944 --> 00:20:24,279
أتذكر

301
00:20:27,954 --> 00:20:29,247
بشكل جيد

302
00:20:31,503 --> 00:20:34,759
..أنا أفهم أنه كان عليك

303
00:20:36,805 --> 00:20:39,393
تأطير الأمور أمام القاضي

304
00:20:41,313 --> 00:20:42,984
وأمام زوجكِ

305
00:20:49,706 --> 00:20:50,708
نعم

306
00:20:53,505 --> 00:20:54,966
..كان

307
00:20:59,474 --> 00:21:03,065
الأمر غير مريح بمنزلي
أعلم ذلك، لكلينا

308
00:21:03,149 --> 00:21:05,319
غير مريح بالنسبة لكِ بشكل أكبر
بالطبع

309
00:21:08,451 --> 00:21:12,918
ولهذا أشعر بالندم الشديد

310
00:21:15,841 --> 00:21:17,845
..لم أكن أعلم أنني كنت

311
00:21:20,224 --> 00:21:25,861
قادر على تقدير وضعكِ بشكل كامل
 حتى الآن

312
00:21:30,537 --> 00:21:32,666
كأب

313
00:21:33,710 --> 00:21:36,674
يؤخذ ابني مني
سيكون أمر

314
00:21:38,804 --> 00:21:40,223
لا يمكن تخيله

315
00:21:43,104 --> 00:21:46,736
لابد أنك عانيتِ من هذا الحنين الفظيع

316
00:21:46,820 --> 00:21:48,239
لإبنتكِ

317
00:21:51,370 --> 00:21:52,665
ومن أجل ذلك

318
00:21:53,875 --> 00:21:55,002
أنا آسف

319
00:21:58,593 --> 00:22:04,564
أسفٌ صادق عميق

320
00:22:28,570 --> 00:22:31,366
لم أعتقد أنك ستقول ذلك أبدًا

321
00:23:05,184 --> 00:23:06,436
أحتاج لشراب

322
00:23:07,898 --> 00:23:09,025
بالطبع

323
00:23:10,319 --> 00:23:11,990
أحتاج لشراب أنا أيضًا

324
00:23:26,226 --> 00:23:27,478
ما كان بيننا

325
00:23:31,236 --> 00:23:32,155
..كان

326
00:23:33,365 --> 00:23:35,119
حيوي
..كانت

327
00:23:36,664 --> 00:23:38,585
علاقة

328
00:23:40,672 --> 00:23:42,467
يحتاج لها كلانا بشكل مُلح

329
00:23:43,511 --> 00:23:47,686
للنجاة بطرقنا الخاصة

330
00:23:47,770 --> 00:23:50,232
..كنت سأطلق عليه حب، لكن

331
00:23:52,445 --> 00:23:55,577
كان هناك أمر آخر
..أمر

332
00:23:57,539 --> 00:23:58,875
قوي جدًا

333
00:23:58,958 --> 00:24:00,002
نعم

334
00:24:04,344 --> 00:24:06,849
نعم، كان هناك

335
00:24:14,824 --> 00:24:15,992
إنه عجيب

336
00:24:16,619 --> 00:24:19,959
أن أجد نفسي أفتقدها

337
00:24:23,633 --> 00:24:24,718
من؟

338
00:24:26,138 --> 00:24:27,306
(أوفريد)

339
00:24:32,358 --> 00:24:36,993
أدرك أن هذا يبدو غريبًا بالنسبة لك

340
00:24:38,955 --> 00:24:40,166
كلا

341
00:24:48,307 --> 00:24:49,935
أفتقدها أيضًا

342
00:24:55,864 --> 00:24:57,116
بعض الأمور

343
00:24:58,661 --> 00:24:59,580
كثيرًا

344
00:25:15,486 --> 00:25:17,156
أفتقد قوتها

345
00:25:24,337 --> 00:25:25,924
كانت مميزة جدًا

346
00:25:33,982 --> 00:25:34,942
مُلهمة

347
00:25:37,488 --> 00:25:38,783
بطريقة ما

348
00:25:51,976 --> 00:25:53,103
(نخب (أوفريد

349
00:25:56,611 --> 00:25:59,073
(نخب عزيزتنا (أوفريد

350
00:26:21,493 --> 00:26:22,411
سيكون لدينا

351
00:26:22,495 --> 00:26:24,541
المزيد من رجال الشرطة في المنزل لفترة

352
00:26:24,625 --> 00:26:27,506
لأن (ووترفورد) دائمًا ما يكون لديه
بعض المجانين الذين

353
00:26:27,589 --> 00:26:28,758
يريدون تقديسه

354
00:26:28,841 --> 00:26:31,388
..ليس بيدنا حيلة، لذا

355
00:26:31,722 --> 00:26:34,018
(يمكنهم الحصول على المُخَلّص (فريد

356
00:26:35,522 --> 00:26:37,024
أعلم ما يكون

357
00:26:41,324 --> 00:26:44,707
نعم، أفهم ذلك
أفهم ذلك

358
00:26:47,378 --> 00:26:48,923
أتريدين التوقف للحصول على
شيء ما؟

359
00:26:49,006 --> 00:26:49,925
مثل

360
00:26:50,635 --> 00:26:51,762
هل علينا شراء الطعام؟

361
00:26:51,846 --> 00:26:53,306
هل تريدين بيرة؟

362
00:26:53,390 --> 00:26:55,060
ماذا عن شرب بيرة؟

363
00:26:55,520 --> 00:26:59,235
لا، أنا متعبة قليلًا
أريد الذهاب للمنزل وحسب

364
00:26:59,318 --> 00:27:02,366
منزل، كمنزل "بوسطن"؟

365
00:27:02,450 --> 00:27:05,122
"يمكننا شراء وجبة من مطعم "بيبيز

366
00:27:05,205 --> 00:27:07,209
نتابع مباراة

367
00:27:07,293 --> 00:27:09,923
سيكون ذلك ممتعًا

368
00:27:12,052 --> 00:27:13,598
أتعلمين، يومًا ما

369
00:27:17,229 --> 00:27:19,192
سأجعل (فريد) يُشنق على الحائط

370
00:27:23,074 --> 00:27:24,202
(جون)

371
00:27:26,164 --> 00:27:28,753
جون) سوف يطلقون سراحه)

372
00:27:28,836 --> 00:27:29,922
حسنًا

373
00:27:30,422 --> 00:27:33,136
عليكِ نسيان أمره

374
00:27:36,392 --> 00:27:38,648
على الحائط اللعين

375
00:27:55,598 --> 00:27:57,393
سيدة (أوزبورن) صباح الخير

376
00:27:57,476 --> 00:27:59,731
(فريد) لن يخرج يا (مارك)

377
00:28:01,192 --> 00:28:04,783
أنا أفهم مدى صعوبة تقبل هذا

378
00:28:04,866 --> 00:28:06,662
تحتاج أن تغير ملابسك

379
00:28:07,789 --> 00:28:09,125
سنحتاج لسيارتك

380
00:28:11,170 --> 00:28:12,632
(سيدة (أوزبورن

381
00:28:12,716 --> 00:28:13,884
سوف تساعدني

382
00:28:14,511 --> 00:28:16,055
لن نناقش الأمر

383
00:28:16,139 --> 00:28:17,016
لا

384
00:28:17,976 --> 00:28:20,105
سنجري هذه المحادثة

385
00:28:20,188 --> 00:28:21,441
نعم، هذا صحيح

386
00:28:21,525 --> 00:28:24,948
لأننا بشر، نحاول العمل معًا

387
00:28:25,032 --> 00:28:27,077
لأننا نحترم بعضنا البعض

388
00:28:27,161 --> 00:28:28,581
أعني

389
00:28:29,875 --> 00:28:31,670
ذلك منزلي

390
00:28:31,754 --> 00:28:34,551
لديكِ رقم هاتفي
بريدي الإلكتروني

391
00:28:34,635 --> 00:28:39,435
هذا غير لائق
وغير مقبول على الإطلاق

392
00:28:48,036 --> 00:28:50,165
أعتذر عن ألفاظي

393
00:28:54,966 --> 00:28:56,386
لا داعي، أنت محق

394
00:28:57,597 --> 00:28:58,808
أنا آسفة

395
00:29:08,911 --> 00:29:11,165
جلعاد" يحولك لشخص عصبي"

396
00:29:22,229 --> 00:29:23,398
..أنا فقط

397
00:29:29,034 --> 00:29:31,915
أحتاج أن يحصل (فريد) ما يستحق

398
00:29:33,878 --> 00:29:35,338
أفهم ذلك

399
00:29:37,844 --> 00:29:39,096
..أنا فقط

400
00:29:39,806 --> 00:29:42,478
لا أعرف ما الذي يمكنني فعله من أجلك

401
00:29:42,562 --> 00:29:44,148
اسمع وحسب

402
00:29:44,900 --> 00:29:46,068
من فضلك

403
00:29:47,446 --> 00:29:48,949
أوصلني

404
00:29:50,243 --> 00:29:51,622
واستمع فقط

405
00:30:29,488 --> 00:30:31,158
هل تحدثتِ معه مباشرة؟

406
00:30:31,242 --> 00:30:33,706
أجل
رتبت السفارة للمكالمة

407
00:30:33,789 --> 00:30:36,085
وهل قام شخصيا بضمان وصول آمن؟

408
00:30:36,962 --> 00:30:38,464
نعم، لقد فعل

409
00:30:40,010 --> 00:30:41,137
حسنًا

410
00:30:50,865 --> 00:30:54,246
(جون أوزبورن)
كما أعيش وأتنفس

411
00:30:57,795 --> 00:30:59,131
(جوزيف)

412
00:31:04,976 --> 00:31:06,479
شكرًا لقدومك

413
00:31:07,230 --> 00:31:09,778
لقد كان عرضًا مثيرًا للاهتمام

414
00:31:09,861 --> 00:31:11,447
كيف بإمكاني الرفض؟

415
00:31:14,203 --> 00:31:16,374
إذًا تريد عقد صفقة من أجل (فريد)؟

416
00:31:16,457 --> 00:31:18,461
..صفقة، إنه ليس

417
00:31:19,673 --> 00:31:23,346
إنه ليس سيارة
إنه مواطن ابن بلدي

418
00:31:24,390 --> 00:31:27,104
ضائع وبعيد عن وطنه

419
00:31:29,693 --> 00:31:31,571
..سيد (تتويلو) كنا

420
00:31:31,655 --> 00:31:34,577
(نود أن نعيد (ووترفورد
(فريد)

421
00:31:36,497 --> 00:31:37,792
للوطن

422
00:31:38,919 --> 00:31:40,715
أنا واثق من ذلك

423
00:31:40,798 --> 00:31:43,261
ووترفورد) يتكلم، وأنت خائف)

424
00:31:43,344 --> 00:31:46,267
كلا، إنه يعاني من أزمة إيمان

425
00:31:46,350 --> 00:31:51,068
ستكون مخطئًا لإعتمادك على كلامه

426
00:31:51,485 --> 00:31:53,072
شكرًا للتحذير

427
00:31:53,156 --> 00:31:55,368
قلت أنه كان يتحدث، لقد كان مفيدًا بالفعل

428
00:31:55,452 --> 00:31:56,788
نعم، هذا صحيح

429
00:31:57,164 --> 00:32:00,045
ونأمل أن يستمر في كونه ذو قيمة عالية.

430
00:32:01,297 --> 00:32:07,434
سنكون على استعداد لمناقشة مجموعة من
.التغييرات في السياسة النقدية

431
00:32:12,444 --> 00:32:15,200
،)قائد (لورانس
.أنت تهدر وقتك

432
00:32:15,283 --> 00:32:16,620
.(جوزيف)

433
00:32:17,663 --> 00:32:19,124
.لا تكن أحمقًا

434
00:32:20,168 --> 00:32:21,253
.كان يستحق الأمر محاولة

435
00:32:21,337 --> 00:32:24,134
.لدي عرضٌ آخر

436
00:32:25,888 --> 00:32:27,474
.مقايضة، إذا صح التعبير

437
00:32:28,727 --> 00:32:30,815
،)ميشيل تورينس)

438
00:32:30,898 --> 00:32:36,283
.(كورتني تان)، (إدريان غيندي)

439
00:32:36,367 --> 00:32:38,622
اثنا وعشرون امرأة

440
00:32:38,705 --> 00:32:42,588
عمِلن للمقاومة، أليس ذلك صحيحًا؟

441
00:32:45,719 --> 00:32:46,763
أجل

442
00:32:49,226 --> 00:32:51,731
.اعتقدنا أنهن ميتات، معظمهن

443
00:32:52,315 --> 00:32:55,488
.حسنًا، أخبارٌ طيبةً، إذن

444
00:32:56,115 --> 00:32:57,869
.ويمكنك إنقاذهن

445
00:32:58,244 --> 00:33:00,749
.ويمكننا إعادة أخينا إلى المنزل

446
00:33:07,429 --> 00:33:09,726
أفهم أن (فريد ووترفورد) يعطيك معلومات

447
00:33:09,809 --> 00:33:11,688
.تشعر أنها تنقذ الأرواح

448
00:33:12,857 --> 00:33:13,901
.أتفهم ذلك

449
00:33:15,821 --> 00:33:18,619
.لكن هذه هي الأرواح التي تحاول إنقاذها

450
00:33:18,702 --> 00:33:21,248
(ولا يمكنك القول إن قيمة (فريد ووترفورد

451
00:33:21,332 --> 00:33:23,169
،أكثر من هؤلاء النساء

452
00:33:23,754 --> 00:33:25,215
.هذه 22 امرأة

453
00:33:26,551 --> 00:33:28,095
.لا يمكنك قول ذلك

454
00:33:37,364 --> 00:33:39,076
.سأنقل الأمر لرئيسي

455
00:33:39,159 --> 00:33:40,453
.جيّد

456
00:33:43,627 --> 00:33:44,754
.شكرًا

457
00:33:52,937 --> 00:33:54,983
.سعيدٌ أنكِ لم تفقدي لمستكِ

458
00:34:04,126 --> 00:34:06,171
.لن يكون ذلك كافيًا، كما تعلمي

459
00:34:08,467 --> 00:34:09,554
أيًّا ما سيحدث

460
00:34:10,388 --> 00:34:12,392
لهُ إن أمسكنا به

461
00:34:13,687 --> 00:34:15,524
.لن يكون كافيًا لكِ

462
00:34:23,665 --> 00:34:25,209
.(فليباركك الرب، يا (جوزيف

463
00:34:33,769 --> 00:34:36,482
،لا، انظري، إذا أجروا هذه المقايضة

464
00:34:36,566 --> 00:34:38,361
."سينتهي الأمر بـ (ووترفورد) في "جلعاد

465
00:34:38,444 --> 00:34:41,033
.سيحاكمونه وسيذهب إلى السجن

466
00:34:42,745 --> 00:34:44,331
أو إلى المستعمرات -
.صحيح -

467
00:34:44,414 --> 00:34:47,045
.ليس حرًّا لكن على قيد الحياة

468
00:34:47,128 --> 00:34:48,507
.على الأقل سيحظى بمحاكمة مناسبة

469
00:34:49,424 --> 00:34:50,969
.عدالة من نوعٍ ما

470
00:34:53,057 --> 00:34:55,061
هل سنعرف ما سيحدث له؟

471
00:34:55,144 --> 00:34:56,105
.لا آبه

472
00:34:57,399 --> 00:34:58,819
.أنا فقط أريده أن يرحل

473
00:34:59,821 --> 00:35:02,033
لقد قضيت الكثير من حياتي
.بالتفكير بأمره

474
00:35:02,660 --> 00:35:04,246
.أنا فقط أريده أن يرحل

475
00:35:11,678 --> 00:35:12,847
ماذا تريدين؟

476
00:35:19,025 --> 00:35:20,904
.أريده أن يكون خائفًا

477
00:35:25,706 --> 00:35:27,960
.لأنني كنتُ خائفةً لوقتٍ طويل

478
00:35:32,469 --> 00:35:33,764
خائفًا، كيف؟

479
00:35:36,059 --> 00:35:38,189
مثلما حدث معي في الغابة
.عندما تم القبض علي

480
00:35:44,034 --> 00:35:45,453
.(وأخذوا مني (هانا

481
00:35:53,385 --> 00:35:54,555
.أكثر خوفًا

482
00:36:02,237 --> 00:36:04,366
.أريده أن يرتعب حتى الموت

483
00:36:20,022 --> 00:36:21,191
.إنه خارج البلاد...

484
00:36:21,275 --> 00:36:24,072
.كما قلت. أجل

485
00:36:25,324 --> 00:36:26,661
.بالتأكيد، اتصلي بي لاحقًا

486
00:36:28,497 --> 00:36:30,001
.إنها الملحقة الصحفية لمحكمة الجناية الدولية

487
00:36:30,084 --> 00:36:32,005
.إنها الأعلى مرتبةً أتصدق ذلك

488
00:36:34,719 --> 00:36:36,723
هل أنت ذاهب إلى المطار؟

489
00:36:36,806 --> 00:36:38,017
.أجل

490
00:36:38,350 --> 00:36:39,436
..ومن ثم

491
00:36:40,522 --> 00:36:42,776
.سأعود رجلًا حرًّا

492
00:36:42,860 --> 00:36:46,116
.كزوجٍ وأب

493
00:36:49,247 --> 00:36:52,630
.(إنها معجزةٌ بحق، يا (فريد
.الأمر الذي قمت به

494
00:36:54,257 --> 00:36:59,936
.لقد سيّرني بيديه وبحبي لكما

495
00:37:03,652 --> 00:37:04,862
.شكرًا

496
00:37:09,079 --> 00:37:10,958
.هذه ما عليك الإطلاع عليه في الطائرة

497
00:37:12,043 --> 00:37:14,924
،لقد حددت التغييرات في وثائق المحكمة

498
00:37:15,007 --> 00:37:17,261
.وهذه الملاحق المنقحة

499
00:37:18,890 --> 00:37:20,727
أتصور أن هذا يعني أنه لن يكون لدي وقت

500
00:37:20,811 --> 00:37:23,315
.لمشاهدة أيّ فيلم على متن الرحلة

501
00:37:23,399 --> 00:37:24,694
.أتمنى لو كان يمكنكِ القدوم معي

502
00:37:25,111 --> 00:37:28,242
.علينا اتباع سياسية فرق تسد لبعض الوقت

503
00:37:35,507 --> 00:37:36,884
.اتصل بي عندما تهبط

504
00:37:39,055 --> 00:37:40,642
.أجل

505
00:37:41,644 --> 00:37:44,149
"يمكننا الاتصال عبر تطبيق "زوم

506
00:37:44,817 --> 00:37:46,028
.سأود رؤيتكِ

507
00:37:47,781 --> 00:37:49,409
.(بالتأكيد، يا (فريد
"يمكننا استخدام تطبيق "زوم

508
00:37:56,591 --> 00:37:58,135
(سيرينا جوي)

509
00:37:58,218 --> 00:38:00,766
.إنه اتصال استشاري
.استمتع برحلة جوية آمنة

510
00:38:00,849 --> 00:38:01,934
.نحمده

511
00:38:04,774 --> 00:38:06,401
.أجل، أجل. أنا هنا

512
00:38:08,280 --> 00:38:09,240
.أجل

513
00:38:12,205 --> 00:38:14,000
من هناك غيرنا سننتظره؟

514
00:38:16,923 --> 00:38:20,262
نعم، حسنًا، كنت آمل أن نتمكن
.من مناقشة استراتيجية القضية

515
00:38:21,808 --> 00:38:23,143
،بالنظر إلى محادثتنا الأخيرة

516
00:38:23,227 --> 00:38:25,147
.اعتقدت أنها ستكون مناسبة

517
00:38:26,191 --> 00:38:27,151
.مسا الخير، أيّها القائد

518
00:38:27,235 --> 00:38:28,780
.(مساء الخير، يا (مايكل

519
00:38:28,863 --> 00:38:29,782
.ستكون سيارتك جاهزة

520
00:38:29,865 --> 00:38:31,368
...نحمده. هل يمكنك

521
00:38:31,451 --> 00:38:32,538
.بالتأكيد -
.أجل هو هنا -

522
00:38:32,621 --> 00:38:34,959
.شكراً جزيلًا سيدتي

523
00:38:37,255 --> 00:38:39,885
.سيد (تويلو)، يا لها من مفاجأة

524
00:38:39,969 --> 00:38:42,431
."قيل لي أنك لن تأتي معي إلى "جنيف

525
00:38:43,016 --> 00:38:44,728
."لن تذهب إلى "جنيف

526
00:38:47,191 --> 00:38:48,611
عمّا تتحدث؟

527
00:38:51,491 --> 00:38:52,953
ما هذا الموقف؟

528
00:38:53,036 --> 00:38:55,166
!أريد التحدث إلى محاميتي على الفور

529
00:38:55,249 --> 00:38:56,836
.لم يعد لديك محامٍ

530
00:38:58,506 --> 00:38:59,842
،)أيّها القائد (ووترفورد
حكمت المحكمة الجنائية الدولية

531
00:38:59,925 --> 00:39:00,969
أنت كاذب

532
00:39:01,052 --> 00:39:02,471
بعدم أهليتك للعفو -
.أنت كاذب ذو وجهين -

533
00:39:02,556 --> 00:39:03,558
..وقد سلموا حكمك

534
00:39:03,641 --> 00:39:04,434
أنت كاذب

535
00:39:04,518 --> 00:39:06,146
.إلى الحكومة الأميركية -
.كاذب ذو وجهين -

536
00:39:06,229 --> 00:39:07,023
.أنت الآن في عهدتي

537
00:39:07,106 --> 00:39:08,150
.هذا غير معقول

538
00:39:11,281 --> 00:39:12,743
!هذا جنون

539
00:39:12,826 --> 00:39:16,291
!لديّ حقوق
!أنا رجل، ولديّ حقوق

540
00:39:16,374 --> 00:39:18,253
أتسمعني يا (تويلو)؟

541
00:40:14,992 --> 00:40:16,119
.من هذا الطريق

542
00:40:17,413 --> 00:40:19,543
.سيد (تويلو) كان لدينا اتفاق

543
00:40:19,626 --> 00:40:21,630
.ونحن نمضي ضمن تلك الاتفاقية

544
00:40:21,714 --> 00:40:24,177
كيف، بأخذي إلى طريق مظلم ليتم إعدامي؟

545
00:40:24,260 --> 00:40:26,891
.لا، سوف تعود إلى الوطن، أيّها القائد

546
00:40:26,974 --> 00:40:28,519
.أخبرهم أننا جاهزون
.ستعود 22 امرأة

547
00:40:28,603 --> 00:40:29,897
.تحقق من الأسماء، خذهم إلى الحافلة

548
00:40:29,980 --> 00:40:32,026
.خذهم بأقصى سرعة ممكنة

549
00:40:32,109 --> 00:40:33,571
.أجل. سيدي -
.سأتولى أمره -

550
00:40:34,531 --> 00:40:35,867
هيّا

551
00:40:41,962 --> 00:40:45,010
.تبادل أسرى؟ لا يمكنك ذلك

552
00:40:45,678 --> 00:40:47,933
لقد أعطتنا حكومتك ضمانًا

553
00:40:48,016 --> 00:40:49,102
بأنك ستحاكم بموجب

554
00:40:49,185 --> 00:40:51,147
."نظام العدالة الرسمي في "جلعاد

555
00:40:51,941 --> 00:40:54,070
لقد ساعدت في كتابة تلك القوانين، أليس كذلك؟

556
00:40:54,153 --> 00:40:56,032
،لقد نجح الأمر مع هؤلاء النساء
.الآن حان دورك

557
00:40:56,116 --> 00:40:59,205
.(عليك أن تواجه الرب بهذا القرار، سيد (تويلو

558
00:40:59,288 --> 00:41:01,710
.سيكون هو القاضي لك، ولست أنا

559
00:41:01,794 --> 00:41:04,048
.إنه يعرف ما في قلبك

560
00:41:04,132 --> 00:41:07,556
!إنه يعرف ما ترغب، ما تشتهي

561
00:41:07,973 --> 00:41:09,768
!وداعًا، أيّها القائد

562
00:41:11,146 --> 00:41:12,398
!لنذهب

563
00:41:33,900 --> 00:41:34,860
(فريد)

564
00:41:36,989 --> 00:41:39,620
.نحمده. أنك عدت آمنًا

565
00:41:41,289 --> 00:41:43,961
.استُجيب دعاء الأُمة

566
00:41:44,505 --> 00:41:45,757
.نحمده

567
00:41:51,059 --> 00:41:52,771
،كل ما قمت به

568
00:41:54,273 --> 00:41:56,319
.أني قمت بحماية عائلتي

569
00:41:59,743 --> 00:42:01,622
.لن أعتذر

570
00:42:03,124 --> 00:42:04,210
.حسنًا

571
00:42:23,290 --> 00:42:24,375
نيك)؟)

572
00:42:24,751 --> 00:42:27,214
(أيّها القائد. قائد (لورانس

573
00:42:28,718 --> 00:42:30,930
.ستأخذ "العيون" السجين إلى الحجز

574
00:42:33,811 --> 00:42:34,813
(نيك)

575
00:42:34,896 --> 00:42:37,359
نيك)، ما الذي تفعله؟ بُني؟)

576
00:42:39,113 --> 00:42:41,326
إذا اعترضت، هل سيحدث ذلك فرقًا؟

577
00:42:41,409 --> 00:42:42,662
.لا، سيدي

578
00:42:43,706 --> 00:42:44,750
على الحدود، للأسف

579
00:42:44,833 --> 00:42:46,587
.العيون" هي من تملك السيطرة التكتيكية"

580
00:42:48,507 --> 00:42:49,509
حسنًا

581
00:42:53,308 --> 00:42:55,855
.يبدو أنه لم يترك لنا خيارًا

582
00:42:58,360 --> 00:42:59,946
(امضي برحمته، يا (فريد

583
00:43:08,923 --> 00:43:09,966
نيك)؟)

584
00:43:10,384 --> 00:43:11,553
.بني، هذا خاطئ

585
00:43:13,098 --> 00:43:17,022
.بني، سوف تندم على هذا
.بني، سوف تندم على هذا

586
00:43:17,106 --> 00:43:19,402
.بني. (نيك) اسمعني

587
00:43:20,112 --> 00:43:20,988
!(نيك)

588
00:43:24,120 --> 00:43:25,540
إلى أين نحن ذاهبون، يا بني؟

589
00:43:25,957 --> 00:43:28,378
إلى أين نحن ذاهبون؟
(نيك)

590
00:44:18,771 --> 00:44:22,862
نيك)، أنت تعلم أن هذا كله خطأ)

591
00:44:22,946 --> 00:44:24,198
أين نحن؟

592
00:44:24,281 --> 00:44:26,745
هل نحن حتى في "جلعاد" الآن؟

593
00:44:26,829 --> 00:44:27,747
.فقط استمر بالتحرك، أيّها القائد

594
00:44:27,831 --> 00:44:30,753
ما هي الولاية القضائية التي لديك لاحتجازي؟

595
00:44:30,837 --> 00:44:33,007
...لا! لدي أسئلة وهم يستحقون

596
00:44:33,091 --> 00:44:34,803
!تبًا

597
00:44:38,434 --> 00:44:40,188
.سوف تندم على هذا يا بني

598
00:44:41,274 --> 00:44:42,902
.أنت تعلم أن هذا خطأ

599
00:44:43,486 --> 00:44:44,823
.استمر بالتحرك

600
00:44:44,906 --> 00:44:46,535
.أخبرني أين أنا

601
00:44:50,458 --> 00:44:52,379
،أنت في الأرض المحرمة
.أيّها قائد

602
00:44:55,928 --> 00:44:57,014
.يا إلهي

603
00:44:59,476 --> 00:45:01,188
لاَ تَضِلُّوا

604
00:45:02,441 --> 00:45:03,944
.اَللهُ لاَ يُشْمَخُ عَلَيْهِ

605
00:45:05,823 --> 00:45:08,453
.فَإِنَّ الَّذِي يَزْرَعُهُ الإِنْسَانُ إِيَّاهُ يَحْصُدُ أَيْضًا

606
00:45:09,998 --> 00:45:11,585
.لقد فعلت هذا بنفسك أيّها القائد

607
00:45:11,668 --> 00:45:13,797
.هذا كذب. هذه حماقة

608
00:45:14,256 --> 00:45:15,676
نيك)، بني؟)

609
00:45:16,762 --> 00:45:18,933
.ساعدني. ساعدني

610
00:45:30,957 --> 00:45:32,794
..تبًا.. ما هذا

611
00:45:33,336 --> 00:45:35,633
ما هذا بحق الجحيم؟

612
00:45:37,344 --> 00:45:38,639
.هذا أمرٌ مقزز

613
00:45:43,524 --> 00:45:44,818
.شكرًا لك

614
00:46:08,782 --> 00:46:13,625
.أنتِ امرأة طيبة ولطيفة

615
00:46:15,211 --> 00:46:16,840
.وأم

616
00:46:47,067 --> 00:46:48,319
اختار

617
00:46:56,670 --> 00:46:58,590
.أعلم أنكِ لا تستطيعي إطلاق النار علي

618
00:47:04,226 --> 00:47:05,563
.حسنًا

619
00:47:25,268 --> 00:47:28,817
.أوفريد)، أرجوكِ. لا)

620
00:47:31,488 --> 00:47:34,954
!لدي ابن! ابن

621
00:47:51,905 --> 00:47:53,032
اهرب

622
00:48:30,983 --> 00:48:35,701
.يجب أن يبدو مثل الحب
.هذا ما يحتاجه

623
00:48:35,784 --> 00:48:39,082
.ادعي أنه أعجبكِ ذلك
.ادعي أنكِ أحببتِ ذلك

624
00:48:40,669 --> 00:48:42,130
.تظاهري بأنكِ تريدينه

625
00:48:43,257 --> 00:48:47,683
.إنه قائدكِ
.إنه عالمكِ بأكمله

626
00:48:49,645 --> 00:48:53,235
.لا تهربي. لا تركلي

627
00:48:53,904 --> 00:48:55,490
.لا تصرخي

628
00:50:08,678 --> 00:50:10,264
.لا تعضّي

629
00:50:11,768 --> 00:50:12,895
...لا

630
00:50:13,479 --> 00:50:14,481
.تعضي

631
00:54:23,521 --> 00:54:25,859
مرحبًا يا حلوتي. مرحبًا

632
00:54:39,302 --> 00:54:43,143
.تعالي يا طفلتي، تعالي

633
00:54:47,611 --> 00:54:48,738
مرحبًا

634
00:54:50,073 --> 00:54:54,207
.أهلًا. ها هي ذا. ها هي فتاتي

635
00:54:56,252 --> 00:54:58,256
.ها هي فتاتي

636
00:55:03,810 --> 00:55:05,187
من هذا؟

637
00:55:07,274 --> 00:55:08,443
جون)؟)

638
00:55:13,119 --> 00:55:14,540
أعلم

639
00:55:19,675 --> 00:55:20,885
.أنا آسفة

640
00:55:37,293 --> 00:55:39,380
فقط أعطني خمس دقائق، حسنًا؟

641
00:55:41,719 --> 00:55:44,056
.فقط أعطني خمس دقائق معها

642
00:55:44,850 --> 00:55:46,311
.ومن ثم سأذهب

643
00:55:56,707 --> 00:56:01,299
.أمكِ تحبكِ
.أمكِ تحبكِ كثيرًا

644
00:56:24,074 --> 00:56:29,011
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ea1740">لا تدعي الحمقى يقضون عليكِ

645
00:56:30,137 --> 00:56:32,887
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}:نفّذ الترجمة
{\an3}<font color="#0daffb">محمود</font> @m3bdn
{\an3}<font color="#0daffb">إيمــــان</font>@Eman_5ab

646
00:56:33,206 --> 00:56:34,574
تابعونا على تويتر
<font color="#0daffb">@AWzTeam</font>

647
00:56:34,863 --> 00:56:38,566
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ea1740">نتمنى أن تكونوا استمتعتم بترجمتنا
تحيات فريق عرب ويرز لكم
إلى اللقاء في الموسم المقبل بإذن الله

