1
00:00:06,047 --> 00:00:09,967
‏"مسلسلات NETFLIX الوثائقية الأصلية"

2
00:00:22,522 --> 00:00:24,322
‏"يُعامل برفق"

3
00:00:25,025 --> 00:00:28,855
‏"(سانكوب) لإنقاذ الطيور البحرية"

4
00:00:44,669 --> 00:00:46,549
‏الخطف على يد الفضائيين…

5
00:00:47,922 --> 00:00:49,842
‏تجربة مفزعة.

6
00:00:58,892 --> 00:01:03,312
‏لكن "جونيور" ليست لديه فكرة
‏عن مدى قربه للموت سابقًا،

7
00:01:09,527 --> 00:01:11,317
‏وأنه مهدد بالانقراض حتى.

8
00:01:15,784 --> 00:01:19,794
‏أو أن هؤلاء العمالقة
‏لا يتبلونه لأجل العشاء.

9
00:01:22,665 --> 00:01:25,535
‏إنهم يحاولون إنقاذ حياته.

10
00:01:33,551 --> 00:01:36,051
‏"6 أشهر حارة"

11
00:01:36,596 --> 00:01:38,386
‏"مستعمرة جريئة"

12
00:01:39,974 --> 00:01:41,524
‏"لا قواعد"

13
00:01:43,853 --> 00:01:46,613
‏"آل (بوغنفيليا) - توأما روح"

14
00:01:46,689 --> 00:01:48,019
‏"مشاهدة البطاريق"

15
00:01:51,027 --> 00:01:52,817
‏"آل (كولفيرت) - الزوجان الحديثان"

16
00:01:58,743 --> 00:02:00,543
‏"(جونيور) - المنبوذ"

17
00:02:04,958 --> 00:02:07,248
‏"الأشرار"

18
00:02:12,048 --> 00:02:16,218
‏"عشّ للجيل القادم"

19
00:02:24,227 --> 00:02:28,517
‏الصيف وموسم تزاوج البطاريق
‏الذي يمتد 6 أشهر

20
00:02:28,606 --> 00:02:31,816
‏على أشده في "جنوب إفريقيا".

21
00:02:41,911 --> 00:02:44,661
‏ألف زوج من البطاريق أحادية الشركاء…

22
00:02:46,457 --> 00:02:47,747
‏تعمل حسب أجندة موحّدة.

23
00:02:51,546 --> 00:02:55,376
‏أن تواصل التكاثر حتى تشطب اسمها
‏من قائمة الفصائل المعرّضة للانقراض.

24
00:03:07,353 --> 00:03:08,773
‏استكملا عملكما أنتما الاثنان.

25
00:03:08,855 --> 00:03:10,855
‏تحتاج إليكما المستعمرة.

26
00:03:14,360 --> 00:03:15,240
‏أحسنتما.

27
00:03:17,864 --> 00:03:20,664
‏على الجانب الجنوبيّ من "بلدة البطاريق"،

28
00:03:21,242 --> 00:03:25,542
‏أثمرت جهود آل "بوغنفيليا" بالفعل.

29
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
‏بيض جديد.

30
00:03:32,837 --> 00:03:33,957
‏هش.

31
00:03:35,214 --> 00:03:36,224
‏ثمين.

32
00:03:38,176 --> 00:03:39,006
‏دائريّ تقريبًا.

33
00:03:41,721 --> 00:03:43,431
‏بعد قضاء عدة مواسم معًا…

34
00:03:44,515 --> 00:03:46,805
‏يعلم هذان الاثنان كيفية الاعتناء بالبيض.

35
00:03:49,646 --> 00:03:51,606
‏وهما يلجآن إلى العمل الجماعيّ.

36
00:03:57,111 --> 00:04:00,451
‏يحتاج البيض إلى الحماية على مدار الساعة.

37
00:04:02,617 --> 00:04:04,827
‏لكن يجب على الوالدين أن يأكلا.

38
00:04:06,663 --> 00:04:09,173
‏لذلك، العمل بمبدأ فرّق تسد.

39
00:04:12,252 --> 00:04:14,462
‏اليوم هو دور الأب في الصيد.

40
00:04:19,259 --> 00:04:21,589
‏السيد "بوغنفيليا" يعمل حسب جدول معين.

41
00:04:22,679 --> 00:04:24,599
‏ولا وقت لقطع الطريق الخلاب الطويل.

42
00:04:28,851 --> 00:04:30,521
‏وبالرغم من أن الطريق الأسرع…

43
00:04:31,938 --> 00:04:35,318
‏يمرّ بحي خطر.

44
00:04:44,492 --> 00:04:45,542
‏موقف السيارات هذا…

45
00:04:48,037 --> 00:04:49,747
‏هو منطقة عصابات.

46
00:04:53,793 --> 00:04:55,753
‏جار السيد "بي" الأعزب النزق…

47
00:04:57,338 --> 00:04:58,878
‏وجد الدعم.

48
00:05:00,425 --> 00:05:03,465
‏اعتبرت هذا الطريق المختصر ملكًا لها…

49
00:05:05,805 --> 00:05:07,635
‏ولا يُسمح لأحد بالعبور.

50
00:05:16,316 --> 00:05:17,976
‏ومن الأفضل عدم التورط معها.

51
00:05:20,069 --> 00:05:22,029
‏لا تنظر مباشرةً إلى أعينها فحسب.

52
00:05:35,626 --> 00:05:38,086
‏وابق بعيدًا عن متناول يدها.

53
00:05:55,605 --> 00:05:57,935
‏شخصية أخرى مريبة

54
00:05:58,858 --> 00:06:01,028
‏تراقب السيد "بي" لدى مغادرته.

55
00:06:03,905 --> 00:06:05,695
‏نمس الـ"كيب" الرمادي هذا…

56
00:06:08,618 --> 00:06:12,708
‏ظل يستطلع عش آل "بوغنفيليا" لأيام.

57
00:06:30,431 --> 00:06:32,391
‏إنه صياد بيض غير شرعيّ معروف…

58
00:06:33,518 --> 00:06:36,768
‏وقاتل مشتبه به في قتل الصيصان.

59
00:06:45,154 --> 00:06:46,824
‏لا يشكّل تهديدًا على السيد "بي"…

60
00:06:48,950 --> 00:06:51,580
‏لكنه قد يقتل للحصول على عجة بيض.

61
00:06:59,544 --> 00:07:01,214
‏تتمسك الأم بموقعها.

62
00:07:07,969 --> 00:07:10,429
‏لا يمكنها أن تخاطر بالكشف عن البيض.

63
00:07:45,047 --> 00:07:47,007
‏لحسن حظ السيدة "بوغنفيليا"…

64
00:07:49,135 --> 00:07:52,385
‏عشها ليس الوحيد في الحديقة.

65
00:07:56,225 --> 00:07:57,265
‏هذه البيضة؟

66
00:07:57,351 --> 00:07:59,941
‏هُجرت بعد فشل الفقس.

67
00:08:02,482 --> 00:08:06,072
‏ربما لم تُلقح أو تضررت وماتت.

68
00:08:07,945 --> 00:08:11,115
‏يفقس فقط نصف عدد بيض البطاريق.

69
00:08:14,452 --> 00:08:17,962
‏تتجنب السيدة "بي" أول عقبة في الموسم.

70
00:08:23,169 --> 00:08:24,589
‏أحسنت عملًا أيتها الأم.

71
00:08:27,256 --> 00:08:29,836
‏قد يكون البيض الفاسد جيران صالحة.

72
00:08:47,944 --> 00:08:49,154
‏قبالة الشاطئ…

73
00:08:51,322 --> 00:08:53,282
‏الزوجان الحديثان "كولفيرت"

74
00:08:53,366 --> 00:08:58,156
‏يضعان اللمسات الأخيرة على أول عش لهما.

75
00:09:01,874 --> 00:09:03,464
‏قد تضع البيض في أي لحظة.

76
00:09:07,505 --> 00:09:09,625
‏"ممنوع الدخول"

77
00:09:09,715 --> 00:09:14,255
‏لكنّ ثمة شيئًا غير مرحب به في الطريق.

78
00:09:17,682 --> 00:09:20,062
‏مجموعة بطاريق سائرة متخمة بالطعام…

79
00:09:21,143 --> 00:09:23,233
‏متحمسة لتولّي واجبات شركائها.

80
00:09:32,280 --> 00:09:33,490
‏أسرع طريق إلى الديار؟

81
00:09:37,618 --> 00:09:39,038
‏عبر الدرج…

82
00:09:45,793 --> 00:09:48,843
‏مرورًا بالبوابة، ثم بطريق مختصر…

83
00:09:50,715 --> 00:09:53,835
‏عبر هذا الممر الجميل…

84
00:09:54,969 --> 00:09:56,099
‏الموجود فيه "كولفيرت".

85
00:10:03,019 --> 00:10:04,059
‏هذا مؤسف.

86
00:10:06,314 --> 00:10:08,234
‏منزل أحلام الزوجين "كولفيرت"…

87
00:10:10,818 --> 00:10:12,698
‏هو ممر ضيّق في ساعة الزحام.

88
00:10:17,366 --> 00:10:20,366
‏السيد "كولفيرت" وحرمه
‏لا يمكنهما مواجهة الأعداد…

89
00:10:24,457 --> 00:10:28,457
‏لكنّ مستقبل عائلتهما معرّض للخطر.

90
00:10:38,638 --> 00:10:42,728
‏لكنّ منقاريهما الحازمين مؤلمان في القرص.

91
00:10:45,144 --> 00:10:47,944
‏جماعة الزحام تتراجع إلى البوابة.

92
00:10:53,903 --> 00:10:56,453
‏الطريق الذي لا يشكّل مقاومة.

93
00:11:05,873 --> 00:11:08,923
‏على الأقل… لا يعض.

94
00:11:14,507 --> 00:11:17,257
‏"وحدة العناية المركزة"

95
00:11:32,650 --> 00:11:33,610
‏"جونيور" المسكين،

96
00:11:34,735 --> 00:11:36,775
‏عالق في مرحلة طرح الريش.

97
00:11:38,239 --> 00:11:39,699
‏مراهق في وضع معلّق.

98
00:11:43,160 --> 00:11:45,330
‏وفريق الإنقاذ اكتشف السبب للتو.

99
00:11:47,289 --> 00:11:49,829
‏جرحان ملوثان ناجمان من عضة فقمة

100
00:11:50,543 --> 00:11:52,753
‏استنفدا مخزون طاقته.

101
00:11:54,755 --> 00:11:58,585
‏يصعب الشفاء ونماء ريش جديد في الوقت نفسه.

102
00:12:02,680 --> 00:12:04,680
‏يحتاج "جونيور" إلى تقطيب.

103
00:12:10,062 --> 00:12:13,192
‏والتقطيب يعني التخدير.

104
00:12:20,781 --> 00:12:22,951
‏"تخدير"

105
00:12:38,757 --> 00:12:41,717
‏الجروح العميقة نُظفت وقُطبت…

106
00:12:43,596 --> 00:12:46,806
‏حتى يعود "جونيور" إلى جدوله الطبيعي.

107
00:12:59,487 --> 00:13:03,117
‏ارتح جيدًا واحلم بالسمك الكبير.

108
00:13:05,659 --> 00:13:06,949
‏عندما تفيق،

109
00:13:07,453 --> 00:13:10,463
‏ستتحسن حياتك كثيرًا.

110
00:13:39,610 --> 00:13:41,990
‏عاد سيد "بوغنفيليا" إلى الشاطئ…

111
00:13:43,572 --> 00:13:45,032
‏بمعدة مليئة بالسمك.

112
00:13:59,755 --> 00:14:02,335
‏يتوق لتولّي مهام السيدة "بي" برعاية العش.

113
00:14:04,134 --> 00:14:04,974
‏لكن…

114
00:14:07,263 --> 00:14:11,103
‏عصابة موقف السيارات… تظهر مجددًا.

115
00:14:12,893 --> 00:14:14,983
‏يشعر بالإحباط ويتأهب للهجوم.

116
00:14:24,780 --> 00:14:27,740
‏ليس لديه وقت لهذه التفاهات.

117
00:14:27,825 --> 00:14:29,825
‏لديه مسؤوليات.

118
00:14:38,210 --> 00:14:40,300
‏حان الوقت لأن يعرف هؤلاء المتنمرون

119
00:14:40,379 --> 00:14:44,169
‏أن سيد "بي" لا يهاب أحدًا.

120
00:15:08,949 --> 00:15:10,699
‏احترموا الكبار أيها الحمقى!

121
00:15:18,250 --> 00:15:20,170
‏وصل إلى دياره أخيرًا،

122
00:15:21,503 --> 00:15:23,263
‏حيث يمكنه هضم الطعام بسلام.

123
00:15:26,634 --> 00:15:28,144
‏أو لا.

124
00:15:30,179 --> 00:15:35,349
‏نورس عشب بحر، آكل بيض محلي آخر
‏يتوق لوجبة سهلة.

125
00:15:39,313 --> 00:15:40,863
‏سيد "بي" مسلّح جيدًا…

126
00:15:44,234 --> 00:15:46,114
‏وبطول 60 سنتمترًا.

127
00:15:48,822 --> 00:15:50,992
‏لكن للنورس أفضلية كبيرة.

128
00:15:53,911 --> 00:15:56,211
‏أجنحة تعمل.

129
00:16:03,545 --> 00:16:08,175
‏شجيرة آل "بوغنفيليا"
‏تحميه من الهجمات الجوية.

130
00:16:11,512 --> 00:16:13,512
‏إذا أراد هذا النورس بيضهما…

131
00:16:14,932 --> 00:16:18,772
‏فيجب أن ينزل إلى مستواهما.

132
00:16:27,695 --> 00:16:31,275
‏ويجب أن يمر من خلال سيد "بي".

133
00:16:48,465 --> 00:16:50,625
‏كان ذلك مجرد إحماء.

134
00:16:54,304 --> 00:16:56,564
‏طيور النورس تشتهر بإصرارها.

135
00:16:58,225 --> 00:17:01,435
‏وجدوله اليوم متفرغ تمامًا.

136
00:17:10,404 --> 00:17:11,454
‏وفجأة…

137
00:17:15,993 --> 00:17:17,753
‏بيضة غامضة…

138
00:17:19,288 --> 00:17:21,208
‏سقطت من السماء!

139
00:17:23,125 --> 00:17:26,085
‏هدية من آلهة البطريق؟

140
00:17:28,839 --> 00:17:30,919
‏بل بالأحرى الجيران أعلى التلة.

141
00:17:38,849 --> 00:17:43,519
‏بيض السماء العجيب هذا غير محميّ.

142
00:17:55,908 --> 00:17:58,038
‏لكن يصعب كسره.

143
00:18:00,204 --> 00:18:03,254
‏سيشغله هذا لفترة.

144
00:18:05,501 --> 00:18:08,211
‏يبدو أن الأجنحة لا تغني عن الذكاء.

145
00:18:15,052 --> 00:18:16,602
‏في قسم إعادة التأهيل…

146
00:18:18,889 --> 00:18:21,519
‏فتح المقصف أبوابه.

147
00:18:28,524 --> 00:18:31,904
‏أفاق "جونيور" وتغطيه القطب.

148
00:18:33,529 --> 00:18:37,619
‏يمكنه الآن الاستمتاع
‏بأول وجبة له منذ أسابيع.

149
00:18:38,784 --> 00:18:41,254
‏يُطعم يدويًا حتى يشبع تمامًا.

150
00:18:53,173 --> 00:18:55,633
‏سمك السردين هو الوقود
‏الذي يحتاج إليه في الشفاء…

151
00:18:56,927 --> 00:18:58,547
‏ولبدء إنبات ريشه البالغ.

152
00:19:00,639 --> 00:19:04,349
‏آخر من دلّله بهذا الشكل كان والداه.

153
00:19:12,276 --> 00:19:13,936
‏وما الرائع بقدر السمك؟

154
00:19:16,697 --> 00:19:18,027
‏الأصدقاء المحتملون.

155
00:19:26,540 --> 00:19:27,500
‏الأمر واضح.

156
00:19:29,793 --> 00:19:32,673
‏هذه البطاريق هي قومه.

157
00:19:35,883 --> 00:19:37,133
‏كلها ناجية.

158
00:19:38,802 --> 00:19:39,762
‏مثله تمامًا.

159
00:19:42,014 --> 00:19:44,104
‏حصلت على فرصة ثانية في الحياة.

160
00:19:49,313 --> 00:19:52,733
‏الشيء الوحيد الذي ينقصه… هو الحرية.

161
00:19:56,486 --> 00:19:57,646
‏وإن أراد ذلك…

162
00:19:59,781 --> 00:20:03,121
‏فيجب أن ينبت له الكثير من الريش.

163
00:20:09,583 --> 00:20:12,383
‏تشرق شمس يناير على "بلدة البطاريق".

164
00:20:19,801 --> 00:20:23,261
‏ولدى الزوجين الحديثين "كولفيرت"
‏نبأ سار ليزفانه.

165
00:20:32,022 --> 00:20:37,072
‏انظروا! أول مجموعة بيض لهما.

166
00:20:41,865 --> 00:20:45,035
‏انتهت أيام المرح.

167
00:20:47,871 --> 00:20:51,211
‏وبدأ ماراثون الرقود على البيض…

168
00:20:55,003 --> 00:20:56,513
‏في ظل طقس حار.

169
00:20:58,924 --> 00:21:02,224
‏مواسم صيف "جنوب إفريقيا"
‏تزداد حرارة كل عام.

170
00:21:03,262 --> 00:21:06,472
‏واليوم شديد الحرارة للغاية.

171
00:21:12,688 --> 00:21:14,858
‏حظ السيدة "كولفيرت" عسر.

172
00:21:17,818 --> 00:21:18,898
‏إنها ترقد على البيض.

173
00:21:21,571 --> 00:21:22,661
‏مقيدة بالعش…

174
00:21:26,118 --> 00:21:27,578
‏لساعات.

175
00:21:35,335 --> 00:21:38,505
‏اللهث، بالإضافة إلى الرقع الزهرية
‏على وجهها

176
00:21:39,381 --> 00:21:41,131
‏يساعدان على تقليل حرارة الجسد.

177
00:21:44,094 --> 00:21:45,644
‏لكن عندما تكون جالسًا في موقد…

178
00:21:47,306 --> 00:21:48,516
‏فهذا لا يكفي.

179
00:21:53,103 --> 00:21:57,733
‏الأمواج الباردة
‏لجنوب "المحيط الأطلنطي" وحدها…

180
00:22:01,153 --> 00:22:03,113
‏ما يمكنها إنقاذها من ضربة شمس.

181
00:22:04,740 --> 00:22:05,990
‏وربما الموت.

182
00:22:12,581 --> 00:22:14,921
‏إن لم يعد زوجها قريبًا…

183
00:22:16,126 --> 00:22:19,546
‏فالسيدة "سي" ستُرغم على الاختيار.

184
00:22:21,548 --> 00:22:22,968
‏حماية بيضها…

185
00:22:24,843 --> 00:22:26,263
‏أم إنقاذ نفسها.

186
00:22:56,208 --> 00:23:01,208
‏ترجمة "شيماء جاد"

