﻿1
00:00:00,171 --> 00:00:01,671
في الحلقات السابقة

2
00:00:01,850 --> 00:00:06,452
كيف من المفترض أن أحميهم من
الأشياء التي لا يفترض وجودها؟

3
00:00:06,453 --> 00:00:09,541
 هوب قد تم خداعها
من قبل أحد الوحوش

4
00:00:09,542 --> 00:00:11,110
والآن اثنين فقط من مفاتيح يفصل

5
00:00:11,111 --> 00:00:13,472
المجتمع الخارق بأكمله من أن يتم استهلاكه

6
00:00:13,473 --> 00:00:14,982
بواسطة بوابة الجحيم

7
00:00:14,984 --> 00:00:15,924
 ما الذي يحدث هنا؟

8
00:00:15,994 --> 00:00:17,224
تسرب الغاز

9
00:00:17,294 --> 00:00:19,094
لا تقلق ، رغم ذلك
الامور تحت سيطرتنا

10
00:00:19,164 --> 00:00:21,364
هل ترغبين في
العشاء معي في وقت ما؟

11
00:00:21,424 --> 00:00:24,927
لقد بدأت للتو رؤية شخص ما

12
00:00:24,928 --> 00:00:26,128
اليرقات المسيطرة على العقل

13
00:00:26,198 --> 00:00:27,598
نحن مصابون تماما ، أليس كذلك؟

14
00:00:30,136 --> 00:00:31,476
أنا أكره تلك الجرة

15
00:00:31,536 --> 00:00:34,376
لذلك سأتخلص منها

16
00:00:40,766 --> 00:00:43,666
حسنا

17
00:00:43,736 --> 00:00:46,006
لك

18
00:00:46,076 --> 00:00:47,466
اسبوع عطلة

19
00:00:47,536 --> 00:00:50,336
واستراحة من الأعمال
ذات الصلة بالوحوش

20
00:00:50,406 --> 00:00:52,976
اسمع ، اسمع. و

21
00:00:54,046 --> 00:00:57,316
انا اكره الحشرات الزاحفة

22
00:00:57,386 --> 00:01:02,756
كان لديك يرقة  تتحكم في دماغك
 ولكن خنفساء تخيفك

23
00:01:02,826 --> 00:01:04,586
إنه خوف الطفولة

24
00:01:05,726 --> 00:01:07,286
لذلك ، هل قررت

25
00:01:07,287 --> 00:01:09,280
إذا كنتي ستأتين إلى الجبال
معي لقضاء عطلة الربيع؟

26
00:01:09,326 --> 00:01:11,766
هل يبدو أنني أعرف كيف أقيم خيمة؟

27
00:01:11,826 --> 00:01:15,666
لا ، لا ، ملكة جمال
الكعب العالي في نزهة

28
00:01:15,736 --> 00:01:18,066
هذا هو السبب في أنني
حجزت لنا في نزل

29
00:01:18,136 --> 00:01:20,536
لأنه ، كما تعلمين
من الناحية النفسية

30
00:01:20,606 --> 00:01:23,536
لن ترتدي هذه الأحذية

31
00:01:23,606 --> 00:01:24,846
إذا كنتي لا تحبني قليلا

32
00:01:33,456 --> 00:01:35,186
دعنا نخرج من هنا ، هيا ، هيا

33
00:01:35,256 --> 00:01:37,556
حسنا ... لابأس

34
00:01:42,326 --> 00:01:48,640
الموروثات
الموسم الاول الحلقة الثانية عشر

35
00:01:48,664 --> 00:01:52,664
ترجمة المهندس
علي العبادي

36
00:01:52,888 --> 00:01:56,588
https://www.facebook.com/alilizerman

37
00:01:59,902 --> 00:02:02,102
لم اجدها

38
00:02:02,172 --> 00:02:03,502
لأنها ليست هناك

39
00:02:03,572 --> 00:02:05,442
اذن لماذا غطست خمسة
مرات للبحث عنها؟

40
00:02:05,502 --> 00:02:07,342
أنا لم اكتشف ذلك حتى الآن

41
00:02:07,412 --> 00:02:09,342
متى آخر مرة نمت؟

42
00:02:09,412 --> 00:02:12,442
يا رجل ، سوف أحصل على بعض النوم
عندما نجد تلك الجرة اللعينة

43
00:02:12,512 --> 00:02:15,452
انظر ، عليك أن تتوقف
عن لوم نفسك لهذا الأمر

44
00:02:15,453 --> 00:02:17,552
يعني نعم ، رمي شئ خطير للغاية

45
00:02:17,622 --> 00:02:20,870
 مثل قطعة أثرية سحرية في
النهر كان غبي جدا

46
00:02:20,871 --> 00:02:21,976
بلى

47
00:02:22,022 --> 00:02:23,622
اليرقة جعلك تفعل ذلك

48
00:02:23,692 --> 00:02:26,422
يرقة أم لا ، أنا مسؤول
عن الأشياء التي أقوم بها

49
00:02:26,492 --> 00:02:29,071
ومن المرجح جداً أن أطلق
وحشًا جديدًا على البشر

50
00:02:29,072 --> 00:02:32,262
التي تعيش خارج أبواب المدرسة ، لذلك
أنا بحاجة إلى تنظيف هذه الفوضى

51
00:02:32,332 --> 00:02:35,132
انظر ، لقد كنت أبحث عن
أشياء خارجة عن المألوف

52
00:02:35,202 --> 00:02:39,972
العواصف الرملية والجراد والعقارب
ثم فجأة

53
00:02:40,042 --> 00:02:41,242
هذا الهجوم الذي حدث لك

54
00:02:41,312 --> 00:02:42,972
دوريان ، هذه هي الأوبئة البسيطة

55
00:02:43,042 --> 00:02:46,882
النهر قد جرف الجرة الى المصب

56
00:02:46,952 --> 00:02:49,082
وهذه الأوبئة هي نذير لكل
ما يأتي الوحش من أجله

57
00:02:49,152 --> 00:02:51,882
عشرة دولارات انا اعرف ماهو

58
00:02:51,952 --> 00:02:54,322
عرفت ماهو مسبقاً
الآن ، إذا كانت نظريتي صحيحة

59
00:02:54,392 --> 00:02:56,622
الجرة هنا

60
00:02:56,692 --> 00:02:59,262
إنه خزان من صنع الإنسان-
 سد-

61
00:02:59,332 --> 00:03:00,892
والتي من شأنها أن تحتجز الجرة

62
00:03:00,962 --> 00:03:02,232
بالضبط

63
00:03:02,292 --> 00:03:05,611
 احزم الزعانف الخاص بك ، دوريان
نحن ذاهبون في رحلة على الطريق

64
00:03:05,612 --> 00:03:08,472
ولكن كان من المفترض أن

65
00:03:11,202 --> 00:03:15,942
... الغاء رحلتي الجبلية مع
إيما ومساعدك على محاربة الشر

66
00:03:16,012 --> 00:03:19,842
مهلا ، اسمع يا رجل ، أنا آسف حقا للقضاء علي
عطلة نهاية الأسبوع الرومانسية الخاصة بك

67
00:03:19,912 --> 00:03:23,682
لا تقلق بشأن ذلك

68
00:03:23,752 --> 00:03:25,952
سأدعوها فقط للحضور معنا

69
00:03:27,592 --> 00:03:29,822
بالتأكيد

70
00:03:29,892 --> 00:03:31,092
تريد مني أن أذهب إلى أين

71
00:03:31,162 --> 00:03:33,262
القيقب المجوفة-
سوف يكون ممتعاً-

72
00:03:33,332 --> 00:03:35,962
أنت الشخص الذي لا يريد العودة
إلى المنزل لقضاء عطلة الربيع

73
00:03:36,032 --> 00:03:37,932
هذا بسبب جنون عائلتي ، يا رجل

74
00:03:38,002 --> 00:03:39,032
إنه نفس الشيء كل عام

75
00:03:39,102 --> 00:03:40,262
والشواء ، لعبة البستوني

76
00:03:40,332 --> 00:03:41,532
ثم يرمي عمي الايدي

77
00:03:41,602 --> 00:03:43,332
هل تعتقد أنني أريد أن
اصدر الدراما العائلية لك؟

78
00:03:43,402 --> 00:03:46,802
أعتقد أنك تريد وقت غير الخاضع
للإشراف لتتغذى على البشر

79
00:03:49,712 --> 00:03:52,312
حسنًا ، الآن نصل إلى الواقع

80
00:03:52,382 --> 00:03:53,712
ما زلت لا تثق بي

81
00:03:53,782 --> 00:03:56,352
الآن؟ ليس بقدر المغامرة بك

82
00:03:56,422 --> 00:03:57,682
انظر , ام جي لا يحتاج

83
00:03:57,752 --> 00:03:59,552
أي تأثيرات سلبية أثناء ذهابي

84
00:03:59,622 --> 00:04:01,152
اذا، لتأتي معي

85
00:04:01,222 --> 00:04:03,052
كل ما عليك القيام به هو
اتباع القواعد الخاصة بي

86
00:04:03,122 --> 00:04:04,722
- هناك قواعد الآن؟
- نعم ، فهي بسيطة

87
00:04:04,792 --> 00:04:06,962
لا تستخدم قوى مصاص الدماء

88
00:04:07,032 --> 00:04:08,662
وبالتأكيد

89
00:04:08,732 --> 00:04:10,792
لا تستخدم قوى مصاصي الدماء

90
00:04:10,862 --> 00:04:12,402
انظر ، أفعل هذا
سوف تزيحة عن كاحلي؟

91
00:04:12,472 --> 00:04:13,902
لا شيء سيجعلني أكثر سعادة

92
00:04:13,972 --> 00:04:17,779
حسنا. ايا كان

93
00:04:17,780 --> 00:04:21,172
ولكن... إذا كنا ذاهبون إلى
 بلدة بودونك ، كما تعلم

94
00:04:21,242 --> 00:04:23,172
لا يمكننا  الذهاب في
حافلة سالفاتوري اللماعة

95
00:04:23,242 --> 00:04:24,682
علينا البقاء بعيدا عن الانظار

96
00:04:24,742 --> 00:04:27,382
أنا متقدم عليك بخطوة

97
00:04:27,452 --> 00:04:29,882
<i>♪ هنا نذهب مرة أخرى ♪</i>

98
00:04:29,952 --> 00:04:31,682
<i> أريد أن نكون
أكثر من أصدقاء ♪</i>

99
00:04:31,752 --> 00:04:36,492
دكتور سالتزمان ، هذه
الشاحنة بيضاء للغاية

100
00:04:36,562 --> 00:04:40,862
إنها الرجعية-
إنها قبيحة تستهلك الوقود على العجلات-

101
00:04:40,932 --> 00:04:44,802
احضرت وجبات خفيفة

102
00:04:44,862 --> 00:04:45,862
حلووى

103
00:04:45,932 --> 00:04:50,232
هل قمتي بتغليفها قبل أو بعد أن
قررتي الاتحاق برحلتنا؟

104
00:04:50,302 --> 00:04:52,702
كأنما سادعكم يا رفاق
مطاردة الوحوش بدوني؟

105
00:04:52,772 --> 00:04:54,202
لقد ظننت أنكٍ تريدين قضاء العطله

106
00:04:54,272 --> 00:04:55,511
الرومانسية مع حبيبك

107
00:04:55,512 --> 00:04:58,682
آسفة لرغبتي في حماية
العالم الخارجي من أخطائي

108
00:04:58,742 --> 00:05:00,742
كما تعلمون ، هناك
حاليًا جرة في رحلة نهرية

109
00:05:00,812 --> 00:05:03,782
تنشر الأوبئة في جميع أنحاء أمريكا
لأنني اعتقدت أن وحيد القرن كان لطيفًا

110
00:05:03,852 --> 00:05:06,552
يدعى الشعور بلمسؤولية
ربما هناك سوار لذلك

111
00:05:06,622 --> 00:05:07,902


112
00:05:07,903 --> 00:05:10,592
أو ربما أردتٍ فقط أن تدمرين
عطلة ربيع  اخرى في سالتزمان

113
00:05:10,662 --> 00:05:12,222
متى خربت عطلة الربيع؟

114
00:05:12,292 --> 00:05:17,832
ايها الفتيات؟ سنكون في هذه السيارة
الكلاسيكية لمدة ست ساعات ، أليس كذلك؟

115
00:05:17,902 --> 00:05:19,202
لذلك ، لا للمشاحنات

116
00:05:19,272 --> 00:05:21,132
سيكون من المفيد إذا
لم تكن درجة الحرارة ألف هنا

117
00:05:21,202 --> 00:05:23,772
- أنا أحترق
- أنتٍ تحترقين

118
00:05:23,842 --> 00:05:26,802
- الآن ، هذا مثير للسخرية
- ماذا يعني ذلك حتى؟

119
00:05:26,872 --> 00:05:29,942
لا تتظاهرين بالغباء. أنا أراك
أرى الحق من خلالك

120
00:05:30,012 --> 00:05:31,712
أنا لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه

121
00:05:31,782 --> 00:05:33,142
ماذا حدث للعب دور اللطيفة؟

122
00:05:33,212 --> 00:05:36,412
انتهيت من ذلك
انا عدت كما كنت

123
00:05:36,482 --> 00:05:40,822
أنا من أنا. صحيح يا جوسي؟

124
00:05:40,892 --> 00:05:44,252
جوزي؟ -
آسفة؟-

125
00:05:44,322 --> 00:05:47,932
جوزي ، لا يمكنك أن تتركيني
وحدي معها لمشاركتها

126
00:05:47,992 --> 00:05:50,562
حسنًا ، ساصاب بداور الطريق
إذا لم أستمع إلى الموسيقى

127
00:05:50,632 --> 00:05:53,402
جوزي

128
00:05:53,472 --> 00:05:55,002
ايها الفتيات

129
00:05:55,072 --> 00:05:58,902
ايها الفتيات! لا يوجد سبب للتوتر أو
الاحراج،حسناً؟ توقفوا عن فعل ذلك الآن

130
00:06:00,072 --> 00:06:02,472
سنعمل معًا على ذلك

131
00:06:03,512 --> 00:06:04,812
الله يساعدنا جميعا

132
00:06:06,012 --> 00:06:07,482
رحلة الطريق

133
00:06:07,552 --> 00:06:10,982


134
00:06:11,052 --> 00:06:13,282


135
00:06:13,352 --> 00:06:14,822


136
00:06:14,892 --> 00:06:17,292


137
00:06:17,362 --> 00:06:18,992
- أنا اغلي
- أنا أتجمد

138
00:06:19,062 --> 00:06:20,262
انا اتضور جوعا

139
00:06:20,332 --> 00:06:21,562


140
00:06:21,632 --> 00:06:23,932


141
00:06:24,002 --> 00:06:26,132


142
00:06:26,202 --> 00:06:28,032


143
00:06:28,102 --> 00:06:30,602


144
00:06:30,672 --> 00:06:32,302
حسنا ، السندويشات

145
00:06:32,372 --> 00:06:35,442
سأعد شطيرة

146
00:06:36,742 --> 00:06:38,142
 أبي ، هل جلبت فقط اللحوم؟

147
00:06:38,212 --> 00:06:39,842
شكراً لك -
الهراء فقط ؟-

148
00:06:39,912 --> 00:06:41,812
قلت لك ، إنه لحم

149
00:06:45,552 --> 00:06:47,522


150
00:06:54,032 --> 00:06:56,292
أنا أظن بأنني

151
00:07:00,232 --> 00:07:02,632
ربي

152
00:07:02,702 --> 00:07:04,172
استفرغي في الكيس

153
00:07:08,642 --> 00:07:09,842
هل وصلنا؟

154
00:07:11,782 --> 00:07:16,112
- يا إلهى! في الحقيبة ، حبيبتي
- يا إلهي! يا إلهي

155
00:07:16,322 --> 00:07:23,422
- هل وصلنا؟
- أنا لست ضائع

156
00:07:23,492 --> 00:07:25,922


157
00:07:25,992 --> 00:07:28,232


158
00:07:28,292 --> 00:07:30,492


159
00:07:30,562 --> 00:07:33,562


160
00:07:33,632 --> 00:07:34,902
آه أجل.  استمروا يا شباب

161
00:07:37,602 --> 00:07:40,742


162
00:07:40,842 --> 00:07:45,382


163
00:07:49,622 --> 00:07:51,922
هلا توقفتي ؟-
 أنا أسفة -

164
00:07:54,522 --> 00:07:59,592
هل وصلنا ؟ -
نعم -

165
00:08:05,972 --> 00:08:07,532
هل أنت متأكد من أن هذا
 هو المكان الصحيح؟

166
00:08:07,602 --> 00:08:09,802
من المحتمل أن يذهب
أي شخص آخر إلى السد

167
00:08:09,872 --> 00:08:12,042
هنا ، النهر ، ينحني
 يبطئ ، يصنع الرواسب

168
00:08:12,102 --> 00:08:13,472
سوف اجد جرة

169
00:08:15,372 --> 00:08:17,142
ويمكن أن تكون في طريقنا

170
00:08:17,212 --> 00:08:19,482
لذلك نحن سننقسم
لنتحقق من المدينة

171
00:08:19,552 --> 00:08:23,382
لدينا قصة تسرب غاز مزيفة جاهزة
للعمل في حال كان هناك طاعون آخر

172
00:08:25,382 --> 00:08:27,252
اعتن بفتاتي ، ريك

173
00:08:32,057 --> 00:08:35,232
- كن حذرا ، حسنا؟
- بلى

174
00:08:45,542 --> 00:08:47,442
مرحبا بكم في القيقب الاجوف

175
00:08:47,512 --> 00:08:51,512
ايها الفتيات ,تفحصوا منطقة النافورة
لنرى ما يمكننا اكتشافه

176
00:09:02,652 --> 00:09:07,122
حقيقة ممتعة: هذه المدينة لديها
أكبر كرة غزل في البلاد

177
00:09:07,192 --> 00:09:08,862
ولم يره أحد اي شيئًا غريبًا

178
00:09:08,932 --> 00:09:11,662
هذة ليس بالضبط
نقطة ساخنة للبحث

179
00:09:11,732 --> 00:09:15,002
آمالنا في العثور على
أي شيء يرتفع في الدخان

180
00:09:15,072 --> 00:09:17,202
انتظري ، هل أنتي في اشارة سلبية

181
00:09:17,272 --> 00:09:20,244
لتلك النار في غرفة
نومي منذ ثلاث سنوات؟

182
00:09:20,245 --> 00:09:22,490
تقصدين الشخص الذي
اعددته  لغرض افساد

183
00:09:22,491 --> 00:09:23,942
 رحلة عطلة
الربيع مع والدنا؟

184
00:09:24,012 --> 00:09:25,656
لا هوب. لماذا أتحدث عن ذلك؟

185
00:09:25,657 --> 00:09:29,382
عزيزتي ، لقد فقدتي ذلك-
الشيء الوحيد الذي فقدناه هو اسبوع-

186
00:09:29,452 --> 00:09:31,282
من وقت الأسرة

187
00:09:31,352 --> 00:09:33,522
كان على أبي إلغاء
الرحلة للتعامل مع الضرر

188
00:09:33,592 --> 00:09:35,352
لذلك المهمة أنجزت

189
00:09:35,422 --> 00:09:37,122
يا رفاق انتم تتحدثون فقط
عن التاريخ القديم

190
00:09:37,192 --> 00:09:38,392


191
00:09:38,462 --> 00:09:39,962
شيء لدغني

192
00:09:40,032 --> 00:09:42,600


193
00:09:42,602 --> 00:09:45,302
كيف علقت في نصف جولة لكبار السن؟

194
00:09:45,362 --> 00:09:46,732
عذرا

195
00:09:46,802 --> 00:09:50,372
كل ما كنت بحاجته إلى عجلة ثالثة
لحمايتك من كل هذا الاحراج

196
00:09:50,442 --> 00:09:51,972
- نحن لسنا محرجين
- ليس محرجين على الإطلاق

197
00:09:52,042 --> 00:09:53,502
لا أحد محرج

198
00:09:55,112 --> 00:09:58,042
انتظر. أحاول سماع شيء ما

199
00:09:59,552 --> 00:10:01,512
قلت لا لقوى مصاصي الدماء

200
00:10:01,582 --> 00:10:03,212
نحن نحاول التواري
عن الانظار هنا

201
00:10:03,282 --> 00:10:05,152
لا أستطيع أن أغلق أذنيي

202
00:10:05,222 --> 00:10:06,882
انها باهتة جدا

203
00:10:06,952 --> 00:10:16,662
ربما مثل... مولد؟ على حافة
المدينة؟ أنا لا أعرف ولكن

204
00:10:16,732 --> 00:10:18,702
شيء ما يطرق بالتأكيد

205
00:10:22,402 --> 00:10:26,102
هذا ليس مولداً
. اهربوا , اهربوا

206
00:10:26,172 --> 00:10:28,412
اهربوا

207
00:10:29,270 --> 00:10:32,182
هذا هو الطاعون ، أليس كذلك؟ -
 يبدو كالطاعون-

208
00:10:35,952 --> 00:10:37,752
إنه الطاعون

209
00:10:37,822 --> 00:10:39,952
ادخلوا السيارة
ادخلوا السيارة

210
00:10:43,462 --> 00:10:45,962
اذهب ، اذهب ، اذهب ، اذهب ، اذهب
هوو!

211
00:10:47,432 --> 00:10:49,762
- أعتقد أننا في المكان المناسب
- بلى

212
00:10:53,341 --> 00:10:55,101
هذه الدبابير ، هم السكان
الأصليون لأفريقيا

213
00:10:55,171 --> 00:10:57,041
أو جنوب غرب آسيا
أعني ، لا ينبغي لهم حتى

214
00:10:57,111 --> 00:10:59,041
ان يتواجدوا في هذه القارة

215
00:10:59,111 --> 00:11:01,911
انت تصبح حرفيا غريب الاطوار
خلال دقيقة دكتور اس

216
00:11:01,981 --> 00:11:04,380
أوه... ماذا يفعلون هنا؟

217
00:11:04,381 --> 00:11:07,221
أوه ، يا رفاق ، هذا واضح
للغاية ، انكم ستركلون أنفسكم

218
00:11:07,291 --> 00:11:09,051
لا أستطيع فعل هذا.  أنا ببساطة لا أستطيع

219
00:11:09,121 --> 00:11:12,121
لا أستطيع أن أفعل ذلك
حشرات زاحفه. أنا أكرهها

220
00:11:12,191 --> 00:11:14,721
- ماذا ، انظر
- إذا كان بإمكاني النظر

221
00:11:14,791 --> 00:11:16,161
لن  ارفع الغطاء عن عيني كالب

222
00:11:16,231 --> 00:11:19,061
لا ، لقد ماتوا

223
00:11:24,741 --> 00:11:26,301
ماذا؟

224
00:11:33,751 --> 00:11:35,981
نحن بحاجة للعثور على والدك

225
00:11:36,051 --> 00:11:37,781
من هنا

226
00:11:37,851 --> 00:11:41,651
هل يأخذنا هذا الطريق
إلى محطة الإطفاء؟

227
00:11:41,721 --> 00:11:44,291
يا إلهي
بالكاد نجونا من طاعون الحشرات

228
00:11:44,361 --> 00:11:46,161
لآخر مرة ، انا لم أشعل النار

229
00:11:46,221 --> 00:11:47,761
ولم افسد قط عطلة الربيع

230
00:11:47,831 --> 00:11:49,361
- نعم ، ليزي ، الآن ليس الوقت المناسب
- الصف الخامس

231
00:11:49,431 --> 00:11:51,591
لقد اصبت منك بعدوى
الأنفلونزا وبقوة أثناء البناء

232
00:11:51,661 --> 00:11:52,961
طوافتنا لاسبوع السحرة

233
00:11:53,031 --> 00:11:56,171
مع الاحتباس الحراري
قد لا أرى مفاتيح فلوريدا

234
00:11:56,231 --> 00:11:57,371
هذا بسببك

235
00:11:57,441 --> 00:11:59,041
بنيناها مع اليسا تشانغ

236
00:11:59,101 --> 00:12:00,801
الذين أصيبوا بالتهاب
رئوي خلال عطلة الربيع

237
00:12:00,871 --> 00:12:02,771
لم أكن أنا ، وكذلك تلك النار

238
00:12:02,841 --> 00:12:04,771
- لماذا رأيتك ترمين

239
00:12:04,841 --> 00:12:06,441
وهج الموت من خلال النافذة؟

240
00:12:06,511 --> 00:12:08,680
هناك حبة في في حبتي

241
00:12:08,681 --> 00:12:10,611
- يا إلهي

242
00:12:10,681 --> 00:12:12,481
أعتقد أنني سأتقيئ مرة أخرى

243
00:12:12,551 --> 00:12:14,151
التقطي انفاسك ، مايكلزون

244
00:12:14,221 --> 00:12:15,500
 أختي تحتاج

245
00:12:15,525 --> 00:12:20,161
 طابور واحد, ستكونون بأمان
اركبوا الحافلات

246
00:12:20,221 --> 00:12:21,221
الرعاية الطبية؟

247
00:12:28,101 --> 00:12:30,901
يرجى تشكيل خط طابور واحد منظم

248
00:12:30,971 --> 00:12:34,501
وادخلوا إلخيمة للفرز الصحي

249
00:12:36,771 --> 00:12:40,141
قوموا بإيداع أجهزتكم
الخلوية مع ممثل

250
00:12:40,211 --> 00:12:42,681
استمروا في التحرك

251
00:12:47,051 --> 00:12:52,761
يرجى تشكيل خط طابور مفرد منظم
والدخول إلى خيمة الفرز للمعالجة

252
00:12:52,821 --> 00:12:54,361
انا لم افهم

253
00:12:54,431 --> 00:12:56,931
قال السكان المحليون الذين
قابلناهم إنهم لم يروا شيئًا

254
00:12:56,991 --> 00:12:59,953
مما يعني أن أول بادرة من
المتاعب حدثت بعد وصولنا إلى هنا

255
00:12:59,956 --> 00:13:03,431
كيف وصل هؤلاء الناس
إلى هنا قبل هجوم الحشرات؟

256
00:13:03,501 --> 00:13:06,241
أنا لا أعرف من هم
لكنهم مستعدون للغاية

257
00:13:06,301 --> 00:13:09,911
نظمت ، ومجهزة تجهيزا جيدا للرد
على بعض هجمات الحشرات العشوائية

258
00:13:11,011 --> 00:13:12,211
أنتم معا؟

259
00:13:12,281 --> 00:13:13,881
نعم ، كما تعلمين
لقد وصلنا للتو

260
00:13:13,951 --> 00:13:17,411
من رونوك لرؤية تلك الكرة
العملاقة من الغزل لديكم يا رفاق

261
00:13:17,481 --> 00:13:18,411
ومن هذه ؟

262
00:13:18,481 --> 00:13:21,451
هذه زوجتي

263
00:13:21,521 --> 00:13:22,891
إيما

264
00:13:22,951 --> 00:13:24,691
هؤلاء بناتي

265
00:13:24,761 --> 00:13:26,791
من زواجي الأول

266
00:13:26,861 --> 00:13:28,961
 كالب هنا

267
00:13:29,031 --> 00:13:30,091
حبيبي. حبيبي

268
00:13:31,661 --> 00:13:34,861
مهلا... عندما تكون جيدًا
، أنت جيد ، أليس كذلك؟

269
00:14:06,691 --> 00:14:09,931
لا تنظر ، ولكن هذا الرجل
كان هناك خارج منزل سيلا

270
00:14:09,988 --> 00:14:12,471
عندما كنا في كانساس
مع تسرب الغاز الوهمي

271
00:14:12,531 --> 00:14:14,471
قلت لا تنظر

272
00:14:14,541 --> 00:14:16,601
ماذا يفعل هنا؟

273
00:14:16,671 --> 00:14:20,441
لا اعرف. ربما نفس الشيء الذي
  كنا من اجله محاولة تغطية الأشياء

274
00:14:20,511 --> 00:14:22,681
هناك مجموعات مثل هذه
منتشرة في جميع أنحاء العالم

275
00:14:22,741 --> 00:14:24,981
ربما تتبع نفس النشاط
الذي كنا نمارسه

276
00:14:26,081 --> 00:14:29,621
القوى الضاربة رهيبة ، أيضا

277
00:14:29,681 --> 00:14:32,651
... ادخلوا إلى خيمة الفرز للمعالجة

278
00:14:32,721 --> 00:14:39,231
- دكتور سالتزمان ، انهم مسلحون
- هم هنا من أجل الجرة

279
00:14:39,291 --> 00:14:40,861
دوريان

280
00:14:57,981 --> 00:15:01,581
- سوف نأخذ ذلك
- من يجد شيئا يحتفظ به

281
00:15:04,891 --> 00:15:09,861
الآن

282
00:17:03,721 --> 00:17:05,521
أوه ، إيما المسكينة

283
00:17:05,591 --> 00:17:08,161
أعني ، إنها تشعر
بالقلق من دوريان

284
00:17:08,221 --> 00:17:11,191
 علي إيجاد
وسيلة لتهدئتها

285
00:17:11,261 --> 00:17:15,231
هل انت قلق على
صديقك أو الفتاة؟

286
00:17:15,331 --> 00:17:18,001
الاثنان-

287
00:17:18,071 --> 00:17:19,671
اسمع ، نحن بحاجة إلى
استرجاع احد هواتفنا

288
00:17:19,741 --> 00:17:24,001
حتى نتمكن من استدعاء دوريان. كنت
أتساءل عما إذا كنت ربما يمكنك المساعد

289
00:17:24,071 --> 00:17:27,711
ماذا؟   أنت

290
00:17:27,781 --> 00:17:31,551
- اعتقدت أن قوى مصاصي الدماء تعديا للحدود
- مرات يائسة

291
00:17:31,611 --> 00:17:36,221
حسنا. سأقدم لك يدًا
ولكنني أريد أن أسمعك تقولها

292
00:17:36,291 --> 00:17:40,851
ليس لديك فرصة -
مهما كان ذلك -

293
00:17:46,101 --> 00:17:47,701
مرحبا

294
00:17:47,761 --> 00:17:50,931
 مرحبا-
 أنا نائب الوكيل كلارك-

295
00:17:51,001 --> 00:17:54,371
اعتذر عن الازعاج
أرى أنك من ريتشموند؟

296
00:17:54,441 --> 00:17:55,741
 رونوك

297
00:17:55,811 --> 00:17:58,341
أنا فقط اتحقق من الجميع
قريبا سنقدم للجميع

298
00:17:58,411 --> 00:18:01,441
العناية الطبية المناسبة ، عاجلاً يمكنك
الذهاب لرؤية تلك الكرة العملاقة من الغزل

299
00:18:01,511 --> 00:18:05,111
حسنًا ، نحن لا نحتاج إلى
أي اهتمام ، لكن شكرًا لك

300
00:18:05,181 --> 00:18:09,381
إذن أتيت من رالي في
رحلة برية مع عائلتك؟

301
00:18:09,451 --> 00:18:12,621
 رونوك-
 رونوك. آسف-

302
00:18:14,421 --> 00:18:16,461
هل سبق لك أن كنت في كانساس؟

303
00:18:19,831 --> 00:18:21,731
مهلا ، من هو هذا الرجل؟

304
00:18:21,801 --> 00:18:24,631
هذا الزاحف التقينا فيه في
كنساس عندما كنتم في أوروبا

305
00:18:24,701 --> 00:18:27,471
لماذا كنتم في كانساس؟ أوه
انتظري ، دعيني أخمن

306
00:18:27,541 --> 00:18:29,701
انه يتضمنك
لتقديم نفسك

307
00:18:29,771 --> 00:18:33,071
في موقف حيث يمكنك
 أن تكوني البطلة الوحيدة

308
00:18:33,141 --> 00:18:34,441
في الواقع ، نعم

309
00:18:34,511 --> 00:18:37,211
أقسم بالله ، أنكٍ سوف تفعلين
أي شيء للفت الانتباه

310
00:18:37,281 --> 00:18:38,751
قول نرجسي

311
00:18:38,811 --> 00:18:40,951
قول... نرجسي آخر

312
00:18:41,021 --> 00:18:42,481
حسنًا ، يا شباب ، هل
يمكننا التوقف فقط؟

313
00:18:42,551 --> 00:18:44,921
حسنا ,جيد
أتعلمين؟

314
00:18:44,991 --> 00:18:46,621
ربما كنت غيورة

315
00:18:46,691 --> 00:18:48,661
ربما أردت ما كان لديكٍ

316
00:18:48,721 --> 00:18:50,961
يوم بسيط مع عائلتي

317
00:18:51,031 --> 00:18:53,585
لقد فقدت نصف أشيائي في
هذا الحريق ، بما في ذلك

318
00:18:53,610 --> 00:18:55,685
اللوحة الوحيدة التي
صنعتها مع والدي

319
00:18:55,731 --> 00:18:57,731
لماذا أفعل ذلك بنفسي؟

320
00:19:01,541 --> 00:19:03,301
إذا لم يكن هناك شيء آخر

321
00:19:03,371 --> 00:19:06,841
في الواقع أه كنت آمل
أن نتحدث على انفراد

322
00:19:06,911 --> 00:19:10,811
أنت وابنتك
جيسيكا ، أليس كذلك؟

323
00:19:12,521 --> 00:19:14,651
لا أعتقد أن لدينا
أي شيء آخر للمناقشته

324
00:19:14,721 --> 00:19:16,621
يمكن أن أفكر في بعض الأشياء

325
00:19:17,921 --> 00:19:20,021
شلالات الصوفي ، ربما؟

326
00:19:21,361 --> 00:19:25,791
أو ربما مدرستك للأطفال الخارقين

327
00:19:29,271 --> 00:19:31,671
أنا أعمل في منظمة
تبقي على الوحوش

328
00:19:31,731 --> 00:19:34,201
والأشياء التي تظهر
في الليل بعيدة عن الرأي العام

329
00:19:34,271 --> 00:19:38,641
- اعتقدت أنني تعرفت عليك وجيسيكا
- إنه هوب ، في الواقع

330
00:19:38,711 --> 00:19:43,041
لم أكن متأكداً مما إذا كانت
مصادفة ، فقمنا بتفتيش سيارتك

331
00:19:43,111 --> 00:19:44,781
نحن نعلم أنك أريك سالتزمان

332
00:19:44,851 --> 00:19:48,050
مدير مدرسة سلفاتوري
نحن نعرف الكثير عن ذلك

333
00:19:48,051 --> 00:19:51,291
- لديك سمعة رائعة
- اترك المدرسة خارج هذا

334
00:19:51,351 --> 00:19:53,791
انظر ، أنا أحيي مهمة مدرستك

335
00:19:53,861 --> 00:19:56,661
إذا كنت تؤدي وظيفتك بشكل
صحيح ، يسهل علي عملي

336
00:19:56,731 --> 00:19:58,161
إذن لماذا لا نزال هنا؟

337
00:19:58,231 --> 00:20:00,391
حسنًا, لدي مدينة بأكملها
 تحتاج إلى نسيان

338
00:20:00,461 --> 00:20:02,831
ما رأوه اليوم
كما تعلمون ، عادة ما تكون مقنعة

339
00:20:02,901 --> 00:20:05,201
مزارع في ولاية
نبراسكا لم ير الوهم

340
00:20:05,271 --> 00:20:07,331
أنت تعرف ، أو بعض الصيادين
الجليد في ولاية مينيسوتا ذلك

341
00:20:07,401 --> 00:20:10,241
لم يكن اليتي الذي
أكل أفضل صديق لهم

342
00:20:10,311 --> 00:20:14,071
هذه مدينة بأكملها. انه مختلف

343
00:20:14,141 --> 00:20:17,381
يمكننا استخدام
المساعدة من مصاص دماء

344
00:20:17,451 --> 00:20:20,200
لقد لاحظت حلقة ضوء
النهار عند صديق ابنتك

345
00:20:20,201 --> 00:20:22,521
أوه ، هو ليس-
لا يهم-

346
00:20:22,591 --> 00:20:24,591
لماذا لا نسميها سرب
غريب من الحشرات؟

347
00:20:24,651 --> 00:20:26,321
لماذا نمحوها من الذاكرة؟

348
00:20:26,391 --> 00:20:29,591
لأن شخصًا ما قد يتعرف
على ما هي بالفعل

349
00:20:29,661 --> 00:20:31,890
نذير -
لاي شئ؟-

350
00:20:31,891 --> 00:20:35,688
حقاً؟ من الواضح
أن هذا عمل المومياء

351
00:20:37,271 --> 00:20:38,931
أخبرتك لك

352
00:20:39,001 --> 00:20:41,201
أحد سائقينا نجا
من الهجوم على النهر

353
00:20:41,271 --> 00:20:43,201
لقد كان يتعقب المومياء
منذ ذلك الحين

354
00:20:43,271 --> 00:20:47,341
لا يزال على مشارف المدينة
 لكنه يتجه في اتجاهنا

355
00:20:49,081 --> 00:20:51,511
نحن منظمة تنظيف

356
00:20:51,581 --> 00:20:54,381
حسنًا ، لسنا على استعداد
للذهاب في المعركة مع المومياء

357
00:20:59,921 --> 00:21:03,191
لذلك... هل ستساعد؟

358
00:21:03,261 --> 00:21:06,731
امنعه من المرور وحافظ على
سلامة كل هؤلاء الأشخاص؟

359
00:21:06,801 --> 00:21:09,901
أوه ، هؤلاء أطفال

360
00:21:09,971 --> 00:21:14,071
أطفال مع السحر ، في بلدة
مليئة بالأبرياء دون ذلك

361
00:21:14,141 --> 00:21:19,541
- سنكون سعداء للمساعدة
- أنا بحاجة لأسلحتي

362
00:21:20,981 --> 00:21:24,411
بالطبع بكل تأكيد
كل ما تحتاجه. بتناول أصدقائك

363
00:21:24,481 --> 00:21:26,251
يمكن لفريقي مساعدتك
في أي شيء آخر

364
00:21:30,321 --> 00:21:33,251
حسنًا ، أعلم أنك لا تتذكر
رحلتنا إلى كانساس بوضوح

365
00:21:33,321 --> 00:21:35,561
ولكن هذا الحقل الذي
استيقظنا  فيه في جورجيا

366
00:21:35,621 --> 00:21:37,561
هذا هو مكان
المدخل إلى ماليفور

367
00:21:37,631 --> 00:21:45,101
مخفي من قبل شركة
تدعى الثالوث ,هل تبدو مألوفة

368
00:21:51,422 --> 00:21:53,740
وقال كلارك إن المومياء
حصلت على جرة هنا

369
00:21:54,557 --> 00:21:56,057
الآن ، إذا كان مثل كل وحش آخر

370
00:21:56,127 --> 00:21:58,767
هدفها هو أن تأخذ القطعة
الأثرية إلى ماليفور

371
00:21:58,827 --> 00:22:00,827
الطريق 21 يمر عبر وسط المدينة

372
00:22:00,897 --> 00:22:02,397
والرياح على طول الطريق
إلى الطريق السريع

373
00:22:02,467 --> 00:22:04,767
كما يطير الغراب ، وهذا
هو المسار الأكثر استقامة

374
00:22:04,837 --> 00:22:08,437
لذلك سوف يأتي من
هذا الطريق ، بلا أسئلة

375
00:22:08,507 --> 00:22:11,347
ربما يجب أن ندعه يمتلك الجرة

376
00:22:11,407 --> 00:22:12,907
اجعل هذا مشكلة شخص آخر

377
00:22:12,977 --> 00:22:15,817
واكون المسؤول عن نهاية
ثلثي عالم الوحوش؟

378
00:22:15,887 --> 00:22:21,617
 لعنة المساءلة-
 لعنة الضمير-

379
00:22:27,027 --> 00:22:32,327
بالحديث عن الضمير, علي الذهاب
لارى اذا استطيع ايجاد دوريان

380
00:22:32,397 --> 00:22:35,367
نعم بالطبع

381
00:22:35,437 --> 00:22:40,307
- سأذهب معك ، لكن
- لا ، فتياتك بحاجة إليك

382
00:22:40,377 --> 00:22:42,937
على الرغم من إعطائهم دورة
تدريبية في السحر الهجومي

383
00:22:43,007 --> 00:22:46,877
ومومياء تسعى خلفك
 قد تحتاج إليهم أكثر

384
00:22:48,677 --> 00:22:50,517
بعض من عطلة الربيع ؟

385
00:23:00,897 --> 00:23:03,327
كن آمناً ، ريك

386
00:23:09,607 --> 00:23:13,367
حسنا. لذلك اسمح لي
تشغيل هذا مرة أخرى

387
00:23:13,437 --> 00:23:15,837
يتحدث هومي وكأنه يحمي الأبرياء

388
00:23:15,907 --> 00:23:19,507
لكن مكتبه يجلس فعلا على
قمة البوابة إلى الجحيم؟

389
00:23:19,577 --> 00:23:22,017
ليس الجحيم ، على وجه التحديد-
الجحيم المجاور-

390
00:23:22,077 --> 00:23:26,017
إنه حفرة القطران من العذاب
حيث تتعفن الوحوش إلى الأبد

391
00:23:26,087 --> 00:23:27,417


392
00:23:27,487 --> 00:23:30,087
وإذا وصلت الجرة إلى
ماليفور ، ماذا يحدث؟

393
00:23:30,157 --> 00:23:31,557
نهاية العالم المجاورة؟

394
00:23:31,627 --> 00:23:35,227
اثنين من ثلاثة اقفال التي تبقى
ماليفور مقفولة ستفتح

395
00:23:35,797 --> 00:23:38,527
والتي سوف تؤدي إلى نهاية جميع
الكائنات الخارقة للطبيعة

396
00:23:40,297 --> 00:23:43,237
حسنا. لذلك لا يمكننا السماح
للمومياء بالحصول على الجرة

397
00:23:43,307 --> 00:23:46,267
لا يمكننا أن ندع رجال الوكلاء الوهميين
للزعيم كلارك يحصلون على الجرة

398
00:23:46,337 --> 00:23:48,537
وإذا حصلنا على الجرة
 فنحن نحضر الوحوش

399
00:23:48,607 --> 00:23:52,577
معنا ونعود إلى المدرسة ؟  -
بلى,إنه نوع من الخسارة -

400
00:23:52,647 --> 00:23:56,547
حسنًا ، أنت أكثر جنونًا
من عائلتي ، ناقص الشواء

401
00:23:57,847 --> 00:23:59,387
إذن من علي القتال؟

402
00:23:59,457 --> 00:24:04,787
في الواقع ، أحتاج إلى إجبار جميع
السكان المحليين على نسيان ما رأوه

403
00:24:04,857 --> 00:24:07,187
تقصد بينما الجميع
يقاتل مومياء فعلية

404
00:24:07,257 --> 00:24:10,357
أنا عالق مع مجموعة من البسطاء
واجعلهم ينسون الحشرات ؟

405
00:24:10,427 --> 00:24:15,067
لا أعرف من هي مجموعة الثالوث هذه أو
ما الذي يعتزمون فعله مع الجرة

406
00:24:15,137 --> 00:24:19,237
لكن لا يمكننا المخاطرة بالسماح
لهم بوضع أيديهم عليها ، أولاً

407
00:24:19,307 --> 00:24:21,737
نريدهم ان يعتقدوا
 أننا إلى جانبهم

408
00:24:21,807 --> 00:24:25,247
اذن ، قوى مصاصي الدماء
باردة طالما أنها تستعمل لشئ ممل

409
00:24:25,307 --> 00:24:28,277
انظر ، هناك شيء آخر أحتاجه

410
00:24:28,347 --> 00:24:30,577
وإذا استطعنا سحب هذا

411
00:24:30,647 --> 00:24:34,487
أنا أضمن لك انه آخر شيء سيكون مملاً

412
00:24:52,407 --> 00:24:56,737
يجد بعض الناس أن ذلك يساعد على
إزالة ضميرهم قبل التوجه إلى المعركة

413
00:24:56,807 --> 00:24:59,477
- لم اوقفك
- الآن ليس الوقت المناسب

414
00:24:59,547 --> 00:25:01,747
انه دائما الوقت المناسب للحقيقة

415
00:25:01,817 --> 00:25:03,077
الفرصة الأخيرة ، هوب

416
00:25:03,147 --> 00:25:05,317
إذا لم تبئيأ هذه النار
لمنعنا من الذهاب

417
00:25:05,387 --> 00:25:07,187
ثم لماذا كنتي تتقصدينني؟

418
00:25:07,257 --> 00:25:09,657
سأخبرك لماذا ، لأنكٍ كنتٍ مذنبة

419
00:25:09,727 --> 00:25:12,070
ايها الفتيات
الهدوء مرة أخرى ، من فضلكم

420
00:25:12,071 --> 00:25:15,027
بشكل جاد. لم أكن أتقصدك
انتي من كنتي تتقصدينني

421
00:25:15,097 --> 00:25:17,697
لأنكٍ كنتٍ تخبرين الناس عن نوباتي

422
00:25:17,767 --> 00:25:20,297
عن ماذا ؟ -
نوباتي -

423
00:25:20,367 --> 00:25:22,437
تلك التي انتابتني عندما
انلغت الرحلة

424
00:25:22,497 --> 00:25:25,807
قلت للجميع أنني كنت ثنائي القطب

425
00:25:25,867 --> 00:25:27,507
لن افعل ذلك ابدا

426
00:25:27,577 --> 00:25:29,207
ايها الشباب ، جدياً ، ما
هي الفائدة من هذا الحديث حتى

427
00:25:29,277 --> 00:25:30,277
مجرد إسقاط الفعل

428
00:25:30,347 --> 00:25:32,607
كان هذا اول نوبة لي

429
00:25:32,677 --> 00:25:35,447
أخذتني أمي بعيدًا للحصول
على المساعدة وانتي قررتي

430
00:25:35,517 --> 00:25:37,017
لاستخدامها ضدي

431
00:25:37,087 --> 00:25:37,687
يا رفاق

432
00:25:37,688 --> 00:25:41,147
لم أكن أعرف ذلك
أقسم ، انني لم أفعل ذلك أبداً

433
00:25:41,217 --> 00:25:42,657
يا رفاق. -
 ماذا؟ - ماذا؟-

434
00:25:42,727 --> 00:25:48,027
هناك مومياء في الشارع الرئيسي

435
00:25:58,737 --> 00:26:01,337
هل فهمت هذا
حسنا؟ أنت مقاتل

436
00:26:01,407 --> 00:26:04,237
وصباح يوم الاثنين ، أريدك أن
تذهب الى هذا المكتب وتطلب زيادة

437
00:26:04,307 --> 00:26:05,707
لا تقبل بلا كلرد

438
00:26:05,777 --> 00:26:08,017
وتأكد من أنهم لا يحاولون
خداعك  باعطائك مكافئة

439
00:26:08,077 --> 00:26:10,247
لتعويض ذلك ، حسنا؟ ِالسبب
 كما تعلم ، يفعلون ذلك

440
00:26:10,317 --> 00:26:12,147
استخدم هذه الورقة للضغط ، دوغ

441
00:26:12,217 --> 00:26:16,557
أوه ، أوه ، ولم تر
أي حشرات اليوم

442
00:26:18,627 --> 00:26:20,487
مرحبا ، سيدتي ، إسمح لي

443
00:26:20,557 --> 00:26:22,527
لم تشاهد أي حشرات اليوم

444
00:26:22,597 --> 00:26:24,997


445
00:26:25,067 --> 00:26:27,867
العطر لا يغطى الدخان
يا الفتاة ، حسنا؟

446
00:26:27,937 --> 00:26:31,507
بدلاً من محاولة إخفاء المشكلة ، انتقل
إلى المنزل ، وارمي الحزمة الأخيرة

447
00:26:31,567 --> 00:26:34,437
واتركهم بجد ، أليس كذلك؟
 اليوم إنني أثق بك

448
00:26:34,507 --> 00:26:38,112
لا يهمني إذا كانت هذه الحافلة
انزلتك  100 ميل بعيد عن منزلك

449
00:26:38,137 --> 00:26:40,077
- حظا سعيدا
- هذه ليست مشكلتنا يا سيدي

450
00:26:40,078 --> 00:26:43,947
لديك قدمين لسبب ما. استخدمهم

451
00:26:44,017 --> 00:26:47,017
- هل تعرفين ما هو السقوط ؟
 - تقصد مثل كبش فداء؟

452
00:26:47,087 --> 00:26:50,217
هل تعرفين ماذا ، دعينا
لا ننشغل في الصياغة

453
00:26:50,287 --> 00:26:51,737
لان مهما ما ردتي تسميتها انتي

454
00:26:51,738 --> 00:26:56,027
مرشح رئيسي. اتبعي تعليماتي بالضبط

455
00:26:58,027 --> 00:27:01,637
 إذن ، ماذا ، نحن ، نستعجله؟ -
 طوله سبعة أقدام-

456
00:27:01,697 --> 00:27:03,567
 علينا البقاء في مكاننا حتى يكون
قريبًا بدرجة كافية للهجوم

457
00:27:03,637 --> 00:27:05,407
 حسنًا يا أبي ، ابقى وراءنا-
 لا أستطيع فعل ذلك-

458
00:27:05,467 --> 00:27:07,244
 أبي-
 يجب أن أحميكم جميعاً-

459
00:27:07,245 --> 00:27:10,110
لا اقلل منك يا دكتور سالتزمان ، لكنك
أنت ونشابك لا تسطيع فعل شئ

460
00:27:10,111 --> 00:27:14,477
أمام ثلاثة ساحرات قوية-
 حسنا ، نقطة جيدة-

461
00:27:14,547 --> 00:27:18,387
- حسنا ، ماذا يمكن أن تفعل المومياء لإيذاءنا؟
- أعتقد أننا على وشك معرفة ذلك

462
00:27:28,497 --> 00:27:29,627
هوب

463
00:27:30,897 --> 00:27:33,427
الفقاعه

464
00:27:40,007 --> 00:27:40,937
العمل الجماعي لطيف

465
00:27:45,347 --> 00:27:48,477
- هل يجب علينا الاندفاع الآن؟
- ليس بعد

466
00:27:53,987 --> 00:27:55,157
- الآن؟
- لا

467
00:27:57,257 --> 00:27:59,100
أنا حقًا ، أعتقد حقًا
أننا يجب أن نتعجل

468
00:27:59,101 --> 00:28:00,894
انتظروا!  عند ثلاثة

469
00:28:03,327 --> 00:28:04,327
واحد

470
00:28:06,997 --> 00:28:08,797
اثنين

471
00:28:11,337 --> 00:28:12,967
ماذا يحدث؟

472
00:28:13,037 --> 00:28:15,107
ماذا يحدث؟

473
00:28:15,177 --> 00:28:18,507
يا إلهي.  يا إلهي

474
00:28:25,547 --> 00:28:27,387


475
00:28:27,457 --> 00:28:29,387


476
00:28:51,077 --> 00:28:55,317
أسوأ استراحة الربيع على الإطلاق

477
00:28:59,727 --> 00:29:03,357
يرجى تشكيل خط منظم
ومتابعة الى الحافلات

478
00:29:03,427 --> 00:29:05,767
سوف نغادر في خمس دقائق

479
00:29:07,597 --> 00:29:10,197
اقدر تعاونك يا دكتور سالتزمان

480
00:29:10,267 --> 00:29:14,337
نأمل ألا نضطر إلى رؤية
بعضنا البعض مرة أخرى

481
00:29:14,407 --> 00:29:17,507
وآمل ألا يتم تكليفي
مطلقًا بالبحث في مدرستك

482
00:29:18,807 --> 00:29:20,877
سيكون ذلك عار حقيقي

483
00:29:30,827 --> 00:29:34,757
يرجى تشكيل خط منظم
ومتابعة الى الحافلات

484
00:29:34,827 --> 00:29:37,357
سوف نغادر في خمس دقائق

485
00:29:57,947 --> 00:30:00,147
- إذن المومياء ليست ميتة بالفعل؟
- حسنا ، إذا كنت على حق

486
00:30:00,217 --> 00:30:02,787
لا بد لعنة المومياء
من الجعران في صدره

487
00:30:02,857 --> 00:30:04,787
بمجرد أن تسحق الفتيات الجعران

488
00:30:04,857 --> 00:30:07,487
سوف ترفع اللعنة
وستكون المومياء ميتة

489
00:30:07,557 --> 00:30:09,227
حسنا ، وماذا لو كنت مخطئا؟

490
00:30:09,297 --> 00:30:10,897
انه لا يخطئ ابدا

491
00:30:10,967 --> 00:30:13,127
ماذا الان؟

492
00:30:13,197 --> 00:30:17,097
حتى نحصل على الجرة ، ننتظر

493
00:30:23,647 --> 00:30:25,607
إلى متى علينا أن ننتظر؟

494
00:30:25,677 --> 00:30:27,907
إذا كان لا بد لي مواجهة الحشرات مرة أخرى

495
00:30:27,977 --> 00:30:31,177
أقسم بالله ، لن
أتحدث معك مجددًا

496
00:30:31,247 --> 00:30:34,346
حسنا ، هذا لم يكن
حتى خطأي عن بعد

497
00:30:34,347 --> 00:30:37,587
نعم ، حسنا ، رائحة الخنفساء في
 لوزتيني يقول خلاف ذلك

498
00:30:47,337 --> 00:30:49,167
لماذا لا يمكننا
إعطاء المومياء الجرة؟

499
00:30:49,237 --> 00:30:51,837
هل فتح البوابة إلى
الماليفور بهذا السوء حقًا؟

500
00:30:51,907 --> 00:30:54,137
قومي بأي شئ لمحاصرة الوحوش هناك

501
00:30:54,207 --> 00:30:57,637
- تبدو سعيدة ومتوازنة بالنسبة لك؟
- أنا مع جوزي

502
00:30:57,707 --> 00:31:00,047
لماذا لا نتخطى علة
القيء  من الحشرات الجولة الثانية

503
00:31:00,117 --> 00:31:02,147
ونذهب للحصول على بعض
الفطائر أو شيء من هذا؟

504
00:31:15,627 --> 00:31:19,727
فكري بأنه من مثل هذا.
سنحرر المومياء من سجنها

505
00:31:19,797 --> 00:31:21,897
همم.  المومياء المسكينة

506
00:31:25,867 --> 00:31:28,007
حسنًا ، انظر ، يمكننا الاستمرار
في الحصول على ساعة تعاطف

507
00:31:28,077 --> 00:31:30,037
أو يمكننا أن نفعل ما
جئنا هنا للقيام به

508
00:31:30,107 --> 00:31:32,207
ها نحن ذا

509
00:31:38,717 --> 00:31:40,847
ماذا يحدث؟

510
00:31:40,917 --> 00:31:42,157
لا اعرف؛ يجب أن يكون ميتا

511
00:31:43,487 --> 00:31:45,527
- حسنا ، من الواضح أنه ليس كذلك
- نعم أستطيع أن أرى ذلك

512
00:31:48,657 --> 00:31:49,857
انه يبحث عن الجرة

513
00:31:49,927 --> 00:31:52,697
- ماذا نفعل؟  لا أعرف -
 أعطه الجرة -

514
00:31:52,767 --> 00:31:55,197
مهلا ، هل يمكن لشخص
أن يعطي هذا الشيء الجرة؟

515
00:31:55,267 --> 00:31:56,831
لا يمكن. الجرة اخذت

516
00:31:56,832 --> 00:31:59,407
- من كان هناك؟
 - فقط رجالنا

517
00:32:01,337 --> 00:32:02,677
افعل شيئاً

518
00:32:04,147 --> 00:32:06,077
- كاليب؟
- نعم

519
00:32:07,747 --> 00:32:09,247
لا تمانع اذا فعلتها

520
00:32:10,947 --> 00:32:12,517
- ليزي
- حصلت عليها

521
00:32:14,817 --> 00:32:18,097
يا للحماقة.  اسرعي

522
00:32:21,122 --> 00:32:22,221
اسرعوا , اسرعوا

523
00:32:57,027 --> 00:33:00,327
اللعنة رفعت . لقد رحل

524
00:33:02,467 --> 00:33:05,305
حسنًا ، العميل كلارك
 نقوم بأي عمل إضافي

525
00:33:05,306 --> 00:33:07,407
بالنسبة لكم يا رفاق ، يجب
عليك وضعنا على جدول الرواتب

526
00:33:07,477 --> 00:33:09,977
أعتقد أننا سنكون
في طريقنا للخروج من هنا

527
00:33:11,347 --> 00:33:13,177
يا للعجب

528
00:33:13,247 --> 00:33:15,077
تصبح على خير

529
00:33:28,737 --> 00:33:30,067
حسنا

530
00:33:31,177 --> 00:33:34,447
 إذن أين هي؟ -
أنت تشك في مهاراتي؟-

531
00:33:35,747 --> 00:33:38,480
هناك

532
00:33:43,105 --> 00:33:43,971
شكرا لك

533
00:33:44,017 --> 00:33:46,257
وقد ترغبين في التواري
 عن الانظار , عزيزيتي

534
00:33:49,957 --> 00:33:51,297
على الرحب والسعة

535
00:33:53,767 --> 00:33:55,097
حسنا ، دعنا نذهب إلى المنزل

536
00:33:55,167 --> 00:33:57,067
حسنا

537
00:33:59,107 --> 00:34:00,597
انتظر لحظة

538
00:34:10,117 --> 00:34:13,917
- لديهم دوريان وإيما

539
00:34:28,467 --> 00:34:31,597
حسنا
اجلسوا بثبات

540
00:34:44,077 --> 00:34:48,317
انا مندهش
أنا أكره تقريبا أن اخذها منك

541
00:34:50,387 --> 00:34:54,017
وجد فريقي
زوجة تبحث عن دوريان

542
00:34:54,087 --> 00:34:56,757
 ضننا أن الاثنين سيوفرون لنا بعض

543
00:34:56,827 --> 00:34:59,627
قيمة لطيفة
في حالة حدوث خطأ

544
00:35:01,027 --> 00:35:04,027
أعتقد أنك تعرف ما يجب
القيام به لاستعادتهم

545
00:35:18,717 --> 00:35:20,517
دعهم يذهبون

546
00:35:51,147 --> 00:35:53,147


547
00:35:53,217 --> 00:35:55,517


548
00:35:55,587 --> 00:35:57,657
إذا كنتٍ تعتقدين حقا أني
قلت كل تلك الأشياء عنك

549
00:35:57,717 --> 00:36:02,657
  فكرهك لي كل هذه
السنوات منطقي تماماً

550
00:36:02,727 --> 00:36:04,827
ولكن مع اب وجد مثل ابي وجدي

551
00:36:04,897 --> 00:36:07,597
ربما أنا لست محصنة
ضد تلك القضايا بنفسي

552
00:36:07,667 --> 00:36:11,267
أنا لا آخذ الأمر على محمل
الجد ولن اسخر منك أبدًا

553
00:36:11,337 --> 00:36:13,437


554
00:36:13,507 --> 00:36:15,207
اصدقك

555
00:36:15,267 --> 00:36:18,937
ما لا أفهمه هو السبب في
أن أحدًا سيتهمني بذلك.

556
00:36:19,007 --> 00:36:20,837
من من سمعتي ذلك؟

557
00:36:20,907 --> 00:36:22,707


558
00:36:22,777 --> 00:36:24,947


559
00:36:25,017 --> 00:36:26,777


560
00:36:26,847 --> 00:36:28,847


561
00:36:28,917 --> 00:36:31,257


562
00:36:31,317 --> 00:36:33,757


563
00:36:33,827 --> 00:36:35,557


564
00:36:35,627 --> 00:36:37,927


565
00:36:37,997 --> 00:36:39,857


566
00:36:39,927 --> 00:36:42,797


567
00:36:44,667 --> 00:36:46,537


568
00:36:46,607 --> 00:36:48,737


569
00:36:48,807 --> 00:36:50,767
كاليب

570
00:36:50,837 --> 00:36:53,107
أردت أن أشكرك لهذا اليوم

571
00:36:53,177 --> 00:36:55,147
والله يعلم ما سيأتي
بعد ذلك ، لكن

572
00:36:55,207 --> 00:36:57,377
لقد أظهرت لي حقًا
ما الذي صنعت منه

573
00:36:57,447 --> 00:36:59,547
لقد حميت ظهورنا

574
00:36:59,617 --> 00:37:02,317
- اذن هل يمكنني أن أكون معك
 -  بكل تأكيد

575
00:37:02,387 --> 00:37:08,087
أنت تعرف ، سواء كان كلارك أو وحشًا ، نحتاج
جميعًا إلى الوصول إلى قوانا الكاملة

576
00:37:08,157 --> 00:37:13,097
أعني ، كل ما فعلته اليوم هو إجبار
عدد قليل من الناس وبدون اسنخدام قوتي

577
00:37:13,167 --> 00:37:14,967


578
00:37:16,337 --> 00:37:17,737


579
00:37:17,797 --> 00:37:23,137
أحتاج الى دم حقيقي
السحرة بحاجة إلى سحر هجومي

580
00:37:23,207 --> 00:37:26,837
أنا أحترمك
أنا أحترم ما تحاول القيام به هنا

581
00:37:26,907 --> 00:37:31,847
لكن الأوقات مختلفة الآن ، د. اس
يجب أن تكون القواعد أيضًا

582
00:37:31,917 --> 00:37:34,817


583
00:37:34,887 --> 00:37:38,257
لماذا تحاولين زرع الكره
بيني وبين هوب؟

584
00:37:38,317 --> 00:37:42,087
 لماذا الكذب؟ -
كنت لأسئل نفس الشيء-

585
00:37:48,327 --> 00:37:54,337
أنا لم أكذب فقط
انا من اشعل النار

586
00:37:55,877 --> 00:38:00,377
 ليزي قد أبدت بعض الملاحظات
عن كوني مهووسة بك

587
00:38:00,447 --> 00:38:02,607
لقد استغربت فقط  ، كيف
يمكن أن أكون مهووسة

588
00:38:02,677 --> 00:38:04,717
بشخص ما الذي يقول مثل
 هذه الأشياء عن توأمي؟

589
00:38:04,777 --> 00:38:06,047
لكن لم أفعل

590
00:38:06,117 --> 00:38:09,387
- أنا أعلم. أنا فقط اختلقت الأمر
- لماذا ا؟

591
00:38:09,457 --> 00:38:11,717
لأنني لم أرغب في أن
تعرف ليزي الحقيقة

592
00:38:13,587 --> 00:38:15,357
كنت معجبه بك

593
00:38:17,457 --> 00:38:20,157
وكنت قد دسست ملاحظة في
غرفتك في ذلك الصباح و

594
00:38:20,227 --> 00:38:24,067
لا أدري ، لقد ندمت للفور على ذلك
لكنني لم أستطع الدخول في ذلك الوقت

595
00:38:24,137 --> 00:38:26,567
لذلك اشعلت موجة من النار تحت بابك

596
00:38:30,577 --> 00:38:32,407
كنت استهدف فقط تلك المذكرة

597
00:38:34,447 --> 00:38:39,577
- لماذا يهمني أن أعرف؟ -
لأن في حياتي كلها ، كلما-

598
00:38:39,647 --> 00:38:45,857
 أحببت أحدًا من قبل ، انتي تسعين خلفهم
وانتي دائما تفوزي

599
00:38:45,927 --> 00:38:52,427
لقد كنتي مفتونه بي؟-
بلطبع كنت -

600
00:38:52,497 --> 00:38:54,057
من منا لا؟

601
00:39:02,737 --> 00:39:04,607
لا أستطيع أن أصدق
أننا فقدناك تقريبًا

602
00:39:04,677 --> 00:39:06,677
لا بأس الان

603
00:39:06,747 --> 00:39:09,047
انا بخير. أنتي بخير

604
00:39:09,107 --> 00:39:10,277
أنا أسفة

605
00:39:10,347 --> 00:39:11,777
لاني ادرت ظهري

606
00:39:11,847 --> 00:39:14,417
لمشاعري اتجاهك, لكن

607
00:39:14,487 --> 00:39:16,417
 انا أعلم الآن

608
00:39:20,087 --> 00:39:22,127
لقد عرفت دائما ما شعرت به اتجاهك

609
00:39:24,957 --> 00:39:26,727
لا

610
00:39:28,797 --> 00:39:30,027
هناك المزيد

611
00:39:30,097 --> 00:39:33,597
لم أكن أعرف لأنني
كنت في حيرة من أمري

612
00:39:35,937 --> 00:39:37,907
لقد قبلت أريك

613
00:39:37,977 --> 00:39:41,777
وكان قبل أيام عندما كانت هذه اليرقات
السحرية في داخلي ، ولكن هذا ليس عذرا

614
00:39:41,847 --> 00:39:44,617
هل تقولي أنكي ستقبلينه بدونها؟

615
00:39:44,677 --> 00:39:46,747
أنا أقول أنني لا أريد هذا بعد الآن

616
00:39:47,847 --> 00:39:50,917
- هل أنت واثقة؟
- انا متأكدة

617
00:40:01,667 --> 00:40:05,237
هل كان لدى أريك يرقة
في أذنه عندما قبلك؟

618
00:40:12,007 --> 00:40:16,777
دوريان
أنا آسف للغاية لهذا اليوم

619
00:40:18,817 --> 00:40:20,847
انا استقيل

620
00:40:35,767 --> 00:40:39,537
- تبدو وكأنها قطعة خردة بالنسبة لي
- وردة باسم آخر

621
00:40:39,607 --> 00:40:41,867
كنت أفضل صخب

622
00:40:41,937 --> 00:40:45,677
السيدة جي تريدها في لقبو باسرع وقت ممكن-
انها المديرة -

623
00:41:29,617 --> 00:41:32,017
ليس بعد الآن

624
00:41:32,591 --> 00:41:37,150
ترجمة المهندس
علي العبادي

625
00:41:37,174 --> 00:41:42,174
https://www.facebook.com/alilizerman

626
00:41:42,198 --> 00:41:44,198
<font face="MS Reference Specialty" color="#ff8040"><b>LiZeR-MaN</b></font>

