1
00:00:44,351 --> 00:00:45,870
- أهلا.
- أوه ، زوي!

2
00:00:45,871 --> 00:00:48,710
آسف على التأخير يا جيما.
كان هناك إنذار حريق في المحل.

3
00:00:48,711 --> 00:00:49,870
أوه ، أنت لم تتأخر.

4
00:00:49,871 --> 00:00:52,910
بالمناسبة ، تلك الأزياء التي اخترتها نجحت في علاجها.

5
00:00:52,911 --> 00:00:55,390
مهلا لكم انتم الاثنين!

6
00:00:55,391 --> 00:00:59,231
حسنًا ، الجميع ، الدعائم والأزياء مرة أخرى في صناديقهم ، من فضلك.

7
00:01:01,911 --> 00:01:03,790
لم تتخل عن الأمل في جعلها على خشبة المسرح.

8
00:01:03,791 --> 00:01:05,630
أوه ، لا ... إنها تحب القيام بالمناظر الطبيعية.

9
00:01:05,631 --> 00:01:07,790
وهي تقوم بعمل رائع.

10
00:01:07,791 --> 00:01:10,230
لقد تحدثت معها هذا الصباح.

11
00:01:10,231 --> 00:01:12,031
أعتقد أنها تفتقد والدها.

12
00:01:14,151 --> 00:01:16,110
انا اسف. هل أنت بخير؟

13
00:01:16,111 --> 00:01:19,230
- بلى.
- انظر ، هل تعتقد أنه يمكنك حمله على طول المسرحية؟

14
00:01:19,231 --> 00:01:20,911
يعني العالم لها.

15
00:01:22,151 --> 00:01:26,110
- بلى. نعم بالتأكيد.
- رائعة.

16
00:01:26,111 --> 00:01:28,991
أوه ، كيت! لدي أقمشتك.

17
00:01:31,831 --> 00:01:33,750
- ها أنت ذا.
- شكرا.

18
00:01:33,751 --> 00:01:37,750
شكرا مرة أخرى لجعل كلوي الصدارة - فقط ما احتاجته.

19
00:01:37,751 --> 00:01:40,630
كنت بالضبط نفس العمر في سنها ، كما تعلم -

20
00:01:40,631 --> 00:01:44,118
واثق ظاهريًا ،
داخليا...

21
00:01:44,143 --> 00:01:45,823
لا أصدق ذلك!

22
00:01:48,911 --> 00:01:51,591
- سأفعل فقط ...
- بلى.

23
00:02:15,112 --> 00:02:18,110
- يسوع!
- آسف.

24
00:02:18,111 --> 00:02:20,670
ما هو عذرك؟

25
00:02:20,671 --> 00:02:21,744
لماذا لا تزال هنا؟

26
00:02:21,745 --> 00:02:24,150
أوه،
مجرد اللحاق بالأعمال الورقية القديمة.

27
00:02:24,151 --> 00:02:27,051
الكثير للرئيس.
إيه ، هل تتخيل واحدة سريعة؟

28
00:02:28,391 --> 00:02:31,190
انظر ، أنا أحب العمل هنا.

29
00:02:31,191 --> 00:02:33,096
أنا فقط...
لا أريد أن أفسدها ...

30
00:02:33,097 --> 00:02:34,630
نعم.

31
00:02:34,631 --> 00:02:37,310
- أنا أيضا.
- رائعة! وداعا.

32
00:02:37,311 --> 00:02:38,631
- ليلة.
- ليلة.

33
00:03:06,551 --> 00:03:09,990
هل توقف طوال فترة الظهيرة ليطلب منك الشراب؟

34
00:03:09,991 --> 00:03:11,790
أنا اعتقد ذلك.

35
00:03:11,791 --> 00:03:14,910
لابد أنه تخيلت فرصه.

36
00:03:14,911 --> 00:03:18,231
لا يهم -
لقد تلقى الرسالة هذه المرة.

37
00:03:22,551 --> 00:03:24,310
ماذا تقصد "هذه المرة"؟

38
00:03:24,311 --> 00:03:26,950
- من أجل المسيح ، جريج.
- هل أزعجك من قبل؟

39
00:03:26,951 --> 00:03:31,070
حسنًا ، لقد سألني عدة مرات ، نعم.

40
00:03:31,071 --> 00:03:32,951
لا أعتقد أن تخبرني؟

41
00:03:34,151 --> 00:03:37,630
لا ، لأنها كانت تافهة للغاية ...

42
00:03:37,631 --> 00:03:40,991
وعرفت كيف سيكون رد فعلك.

43
00:03:42,431 --> 00:03:44,710
انظر ، إذا كنت تريد فتاة تحتاج خوض معاركها ،

44
00:03:44,711 --> 00:03:46,911
ثم علينا فقط الانقسام.

45
00:03:51,031 --> 00:03:53,391
أرني هاتفك.

46
00:03:55,906 --> 00:03:57,047
لا تفعل هذا.

47
00:03:57,048 --> 00:04:00,231
إذا لم يكن لديك ما تخفيه ،
ما هي المشكلة؟

48
00:04:04,751 --> 00:04:06,630
جيما.

49
00:04:06,631 --> 00:04:08,271
جيما!

50
00:04:18,351 --> 00:04:21,071
اللعنة!

51
00:04:29,431 --> 00:04:30,910
ماما...

52
00:04:30,911 --> 00:04:32,790
- ... هل يمكنني الحصول على حافظة هاتف جديدة؟
- نعم نعم.

53
00:04:32,791 --> 00:04:35,691
فقط ... استخدم بطاقة MasterCard ،
ليس التأشيرة ، حسنًا؟

54
00:05:45,030 --> 00:05:46,910
آسف لمواصلة هذا ، جريج.

55
00:05:46,911 --> 00:05:48,910
لا بأس.

56
00:05:48,911 --> 00:05:51,190
إذا كان يساعد في العثور على جيما ...

57
00:05:51,191 --> 00:05:53,710
عادت إلى المنزل من المدرسة كالمعتاد.

58
00:05:53,711 --> 00:05:57,471
تحدثنا عن يومها ،
ثم قررت أن أذهب للجري.

59
00:05:59,511 --> 00:06:03,310
عندما عدت ، ذهبت جيما.

60
00:06:03,311 --> 00:06:06,270
كانت الأنوار مضاءة والتلفاز مضاء

61
00:06:06,271 --> 00:06:09,150
كانت حقيبة يدها على الأريكة مع معطفها.

62
00:06:09,151 --> 00:06:11,910
الشيء الوحيد المفقود هو هاتفها.

63
00:06:11,911 --> 00:06:13,751
إيه ... هل هناك أي أخبار؟

64
00:06:15,111 --> 00:06:16,670
أي شيء على الإطلاق؟

65
00:06:16,671 --> 00:06:19,710
كل ما يمكنني قوله هو أننا نفعل كل شيء ممكن

66
00:06:19,711 --> 00:06:21,591
لجلب جيما إلى المنزل بأمان.

67
00:06:25,871 --> 00:06:27,910
<i>سجلات هاتف جيما.</i>

68
00:06:27,911 --> 00:06:31,150
<i>خلال الشهر الماضي ،
اتصلت بها ، في المتوسط ​​،</i>

69
00:06:31,151 --> 00:06:33,430
<i>35 مرة في اليوم ،</i>

70
00:06:33,431 --> 00:06:35,231
<i>سبعة ايام في الاسبوع.</i>

71
00:06:49,231 --> 00:06:51,470
كان لدي...

72
00:06:51,471 --> 00:06:54,230
لديك ، erm ...

73
00:06:54,231 --> 00:06:58,750
... قضايا التحكم.
يمكنني أن أكون مفرط في الحماية في بعض الأحيان.

74
00:06:58,751 --> 00:07:00,510
أعني ، إنها نوعية جيدة ، أليس كذلك؟

75
00:07:00,511 --> 00:07:03,590
يهتم بشخص ما ، هل تعلم؟

76
00:07:03,591 --> 00:07:05,430
بالتأكيد.

77
00:07:05,431 --> 00:07:08,871
ولكن بعد ذلك هناك تمسك شديد ، أليس كذلك؟

78
00:07:11,111 --> 00:07:13,270
هذا ليس أنت؟

79
00:07:13,271 --> 00:07:15,430
هذا ليس أنا.

80
00:07:15,431 --> 00:07:20,070
إنه عنيف ، مسيطر ورائحته كريهة ،

81
00:07:20,071 --> 00:07:21,870
لكنه صبور جدا مع الأسئلة.

82
00:07:21,871 --> 00:07:25,710
الآن ، إذا كانت جيما حية أو ميتة ،
غريزة حدسي ،

83
00:07:25,711 --> 00:07:27,190
لن نحصل على اعتراف منه.

84
00:07:27,191 --> 00:07:29,430
بالإضافة إلى ذلك ، إذا كان يعلم أننا نشك فيه ،
نفقد حافزتنا.

85
00:07:29,431 --> 00:07:31,550
لن نتخلص منه؟

86
00:07:31,551 --> 00:07:34,990
ليس حتى يخطئ -
وعندما يفعل ، سنراقب.

87
00:07:34,991 --> 00:07:36,871
حسنًا ، سيفعلون.

88
00:08:27,631 --> 00:08:29,710
ماذا كان هذا؟
197

89
00:08:29,711 --> 00:08:31,350
21.

90
00:08:31,351 --> 00:08:32,948
- وقت جميل مضى؟
- نعم.

91
00:08:32,949 --> 00:08:34,550
كيف تبقى مستيقظا لهذه المدة الطويلة؟

92
00:08:34,551 --> 00:08:37,150
- مهارات...
- وزن خفيف.

93
00:08:37,151 --> 00:08:40,990
ذات مرة قضيت يومين في كومة قش في انتظار بعض المصورين الإباحيين المتأخرين

94
00:08:40,991 --> 00:08:42,471
لا شيء سوى حمار للشركة.

95
00:08:42,472 --> 00:08:44,910
إدارة البحث الجنائي لديها وظيفة لنا.

96
00:08:44,911 --> 00:08:48,559
مراقبة منزل المعلمة المفقودة جيما هيلمان.

97
00:08:49,151 --> 00:08:52,310
لدينا سلطة مراقبة شريكها ، جريج سوليفان ، 24/7 ،

98
00:08:52,311 --> 00:08:53,430
ساري المفعول فورا.

99
00:08:53,431 --> 00:08:55,710
<i>24777 لابد أنهم يحبونه.</i>

100
00:08:55,711 --> 00:08:58,750
لدينا سلطة لمدة 48 ساعة فقط.

101
00:08:58,751 --> 00:09:01,030
اسم وعنوان السكن

102
00:09:01,031 --> 00:09:03,230
مباشرة مقابل شقة الهدف.

103
00:09:03,231 --> 00:09:04,712
سأجري فحوصات الخلفية ،
رئيس...

104
00:09:04,713 --> 00:09:07,030
- شكرا.
- سأحضر الترس.

105
00:09:07,031 --> 00:09:12,031
أممم ، فقط كما تعلم ، تأتي هذه الوظيفة من الفرع القديم لإدارة البحث الجنائي.

106
00:09:15,231 --> 00:09:16,430
حق.

107
00:09:16,431 --> 00:09:20,030
لن تكون مشكلة ، أليس كذلك ،
العمل معهم مرة أخرى؟

108
00:09:20,031 --> 00:09:23,871
- كان لا بد أن يحدث ذات يوم يا سيدي.
- والآن بعد ذلك؟

109
00:09:25,471 --> 00:09:27,338
سأكون بخير يا رب. يعد.

110
00:09:28,311 --> 00:09:29,671
رجل صالح.

111
00:09:42,711 --> 00:09:45,790
تبدو خطوط العيون جيدة.
فحوصات الخلفية؟

112
00:09:45,791 --> 00:09:47,190
نظيفة كما صافرة.

113
00:09:47,191 --> 00:09:50,903
هي نائبة مدير في محل لبيع الملابس في شارع ماركت ستريت.

114
00:09:56,951 --> 00:09:59,150
<i>- مرحبا؟!
- زوي ستيرلنج؟</i>

115
00:09:59,151 --> 00:10:00,550
<i>بلى؟</i>

116
00:10:00,551 --> 00:10:02,630
هذه المحققة كونستابل ستيلا بيكيت ،

117
00:10:02,631 --> 00:10:04,350
هل يمكنك السماح لنا بالدخول من فضلك؟

118
00:10:04,351 --> 00:10:06,750
<i>لقد تحدثت بالفعل إلى الشرطة.</i>

119
00:10:06,751 --> 00:10:10,975
نعم ، حسنًا ، نحن من قسم مختلف. هل يمكنك السماح لنا بالدخول؟

120
00:10:23,871 --> 00:10:25,950
- ادخل.
- هتافات.

121
00:10:27,311 --> 00:10:29,670
إنها زوي ستيرلنج ، أليس كذلك؟
هل تمانع إذا اتصلنا بك زوي؟

122
00:10:29,671 --> 00:10:33,703
انظر ، هل هذا عن جيما؟ انا اعني...
وإلا فلماذا تكون هنا؟

123
00:10:34,751 --> 00:10:36,750
إذاً أنت تعرف جيما من الشارع ، صحيح؟

124
00:10:36,751 --> 00:10:40,089
نعم ، لكنها رفيقة ،
أيضا ، ليس مجرد جار.

125
00:10:40,090 --> 00:10:41,230
بالتأكيد. بالتأكيد.

126
00:10:41,231 --> 00:10:44,390
إنه فقط ... فقط لا يشعر بالواقعية ،
اي واحدة.

127
00:10:44,391 --> 00:10:46,110
إنها فقط أحلى شخص.

128
00:10:46,111 --> 00:10:48,990
زوي ، نود استخدام شقتك لأغراض المراقبة.

129
00:10:48,991 --> 00:10:51,591
ماذا ... للتجسس على شخص ما؟

130
00:10:54,551 --> 00:10:55,910
جريج؟

131
00:10:55,911 --> 00:10:57,950
أخشى أنني لا أستطيع حقًا إخبارك بذلك.

132
00:10:57,951 --> 00:11:00,830
بلى. إنه شخص يهمنا.

133
00:11:00,831 --> 00:11:03,230
لن نهين ذكائك.

134
00:11:03,231 --> 00:11:05,896
ربما لاحظت أن شقتك مقابل جيما مباشرة؟

135
00:11:05,897 --> 00:11:06,510
حق.

136
00:11:06,511 --> 00:11:08,550
هل ستساعدنا يا (زوي)؟

137
00:11:08,551 --> 00:11:12,671
نريد فقط أن نفعل كل ما في وسعنا لجعل جيما آمنة في المنزل.

138
00:11:14,191 --> 00:11:16,711
بلى. نعم بالطبع.

139
00:11:18,231 --> 00:11:21,590
حق. لماذا لا تتحقق من النقاط الإضافية الإضافية ، مارتن ،

140
00:11:21,591 --> 00:11:22,750
بلى؟

141
00:11:22,751 --> 00:11:24,350
يمكنني قتل الشراب.

142
00:11:24,351 --> 00:11:26,577
إرم ، نعم ... اثنان من القهوة؟

143
00:11:26,578 --> 00:11:28,270
- شاي من فضلك.
- بلى.

144
00:11:28,271 --> 00:11:30,910
- هل يريد واحدة؟
- هل تريد فنجان شاي يا مارتن؟

145
00:11:30,911 --> 00:11:33,231
أنا بخير شكرا.

146
00:12:17,305 --> 00:12:20,024
أوه ، وايت سترايبس في رودهاوس؟ كنت في تلك الحفلة!

147
00:12:20,025 --> 00:12:21,584
مستحيل!

148
00:12:21,585 --> 00:12:23,864
كان هذا أول عرض في مانشستر ،
أليس كذلك؟

149
00:12:23,865 --> 00:12:28,384
ثانيًا ، أعتقد ، نعم ،
لقد لعبوا Uni في العام السابق.

150
00:12:28,385 --> 00:12:30,104
كان ذلك عندما ...

151
00:12:48,465 --> 00:12:51,904
اسمع ، هل كل شيء على ما يرام إذا جعلتك توقع على نموذج الموافقة هذا؟

152
00:12:51,905 --> 00:12:53,705
بالتأكيد. نعم بالطبع.

153
00:12:56,025 --> 00:12:57,064
<i>مرحبًا ، دعم.</i>

154
00:12:57,065 --> 00:12:58,624
أجل ، إنه مارتن.

155
00:12:58,625 --> 00:13:01,704
هل يمكننا إلقاء نظرة أخرى على مضيفنا ، زوي ستيرلنج ، من فضلك؟

156
00:13:01,705 --> 00:13:03,705
<i>بالتأكيد ، انتظر الخط.</i>

157
00:13:06,745 --> 00:13:09,464
"نظيفة كما صافرة."
حيازة المخدرات مرتين.

158
00:13:09,465 --> 00:13:10,704
التاريخ القديم.

159
00:13:10,705 --> 00:13:13,984
وهل نسيت أن أذكر الطفل الحي الذي يتنفس؟

160
00:13:13,985 --> 00:13:17,864
حسنًا ، فالطفل ليس مثاليًا ، لكن كوكس يعتقد أنها مخاطرة مقبولة.

161
00:13:17,865 --> 00:13:19,824
إنه الخط الوحيد الذي يناسبنا.

162
00:13:19,825 --> 00:13:22,784
- سأراك في الصباح.
- لا إنتظار. حان دورك في الليالي.

163
00:13:22,785 --> 00:13:25,064
- لا ليس كذلك.
- حان دورك في الليالي.

164
00:13:25,065 --> 00:13:26,925
لدي خطط -
إنه عيد ميلاد جاك.

165
00:13:26,926 --> 00:13:28,065
ثانية؟

166
00:13:29,145 --> 00:13:31,212
اراك في الصباح يا صاح ...

167
00:13:35,985 --> 00:13:38,065
انا افتقدها بشدة.

168
00:13:40,425 --> 00:13:42,624
لماذا لا تقلبين ذلك من أجلي لدقيقة؟

169
00:13:42,625 --> 00:13:44,944
كيف تعمل النقاط الأفضل بالنسبة لك؟

170
00:13:44,945 --> 00:13:47,212
نعم ، إنهم رائعون.
شكرا لك.

171
00:13:48,705 --> 00:13:51,384
سأحتاج منك لتأريخ التوقيعات أيضًا ، من فضلك.

172
00:13:51,385 --> 00:13:53,065
- حسنا.
- شكرا.

173
00:14:00,425 --> 00:14:02,784
انظر ، يمكنك أن تقول لي أن أضيع ، ولكن ...

174
00:14:02,785 --> 00:14:04,984
لماذا تعتقد أن جريج له علاقة بهذا؟

175
00:14:04,985 --> 00:14:08,304
أنت لم تعتقله وجيما مفقودة فقط ، أليس كذلك؟

176
00:14:08,305 --> 00:14:10,100
عليك أن تسأل إدارة البحث الجنائي.

177
00:14:10,101 --> 00:14:12,104
- ماذا ، هذا ليس أنت ...؟
- لا.

178
00:14:12,105 --> 00:14:13,585
إدارة البحث الجنائي تخبرنا بمن نشاهد ونشاهد.

179
00:14:13,586 --> 00:14:15,184
"لماذا" ليس من شأني حقًا.

180
00:14:15,185 --> 00:14:17,785
إذن أنت كاميرا مجيدة ،
في الأساس؟

181
00:14:19,025 --> 00:14:20,224
بلى. في الأساس.

182
00:14:20,225 --> 00:14:22,984
عليك تكوين آرائك الخاصة حول من تشاهده؟

183
00:14:22,985 --> 00:14:25,024
- هل هم أبرياء؟ هل هم مذنبون؟
- بلى.

184
00:14:25,025 --> 00:14:26,944
أحاول ألا أترك ذلك يعيق الطريق.

185
00:14:26,945 --> 00:14:29,025
أنا آسف...

186
00:14:36,585 --> 00:14:39,584
بلى. نعم انا هنا.
انها قليلا من الاعصار اللسان.

187
00:14:39,585 --> 00:14:43,144
الطابق الأول شقة وعليك استخدام الباب الأمامي ، حسنًا؟

188
00:14:43,145 --> 00:14:46,064
يمكنك استخدام الباب الخلفي.

189
00:14:46,065 --> 00:14:48,144
انتظر لحظة...

190
00:14:48,145 --> 00:14:51,024
الرجل في الطابق السفلي بعيد.
نحن نسقي نباتاته.

191
00:14:51,025 --> 00:14:52,745
إذن هل لديك المفاتيح؟

192
00:14:53,744 --> 00:14:55,864
نحن بحاجة إلى الإقامة في غرفة ابنتك ، هل هذا جيد؟

193
00:14:55,865 --> 00:14:58,199
حسنًا ، إنها تنام في غرفتي على أي حال.

194
00:15:00,305 --> 00:15:01,664
منذ متى كان بعيدا؟

195
00:15:01,665 --> 00:15:03,345
إيه ، شهرين؟

196
00:15:08,345 --> 00:15:10,145
إنه جنوب أفريقي.

197
00:15:11,265 --> 00:15:13,785
يقضي نصف العام في كيب تاون.

198
00:15:26,185 --> 00:15:29,545
- ماذا نفعل الان؟
- ننتظر تيري من الدعم.

199
00:15:42,625 --> 00:15:44,265
شكرا.

200
00:16:10,225 --> 00:16:12,824
هناك شيئين يمكنك مساعدتي بهما ،

201
00:16:12,825 --> 00:16:14,664
<i>لكن لا تقرأ أي شيء فيه ، حسنًا؟</i>

202
00:16:14,665 --> 00:16:16,544
<i>'ما هذا؟</i>

203
00:16:16,545 --> 00:16:20,144
<i>منذ عامين،
جار يسمى 999</i>

204
00:16:20,145 --> 00:16:23,784
<i>لأنها كانت قلقة على سلامة جيما.</i>

205
00:16:23,785 --> 00:16:26,464
<i>لقد كان صفا خرج عن السيطرة.</i>

206
00:16:26,465 --> 00:16:28,199
<i>لكمات TI الجدار ، إيه ...</i>

207
00:16:29,385 --> 00:16:30,785
<i>حسنًا ، مرآة.</i>

208
00:16:32,905 --> 00:16:34,665
أنا لم أؤذيها.

209
00:16:43,865 --> 00:16:46,264
<i>هل تمانع في إخباري عن سبب الخلاف؟</i>

210
00:16:46,265 --> 00:16:47,424
<i>المطعم.</i>

211
00:16:47,425 --> 00:16:50,144
<i>كنت قد حصلت على قرض وكنت أعاني من أجل سداده.</i>

212
00:16:50,145 --> 00:16:53,545
<i>- ما هو الشيء الآخر؟
- سجلات هاتف جيما.</i>

213
00:16:54,945 --> 00:17:00,064
<i>خلال الشهر الماضي ، اتصلت بها في المتوسط ​​35 مرة في اليوم ،</i>

214
00:17:00,065 --> 00:17:02,864
<i>سبعة ايام في الاسبوع.</i>

215
00:17:02,865 --> 00:17:06,385
<i>لقد كان لدي - لدي ،  ،
قضايا التحكم.</i>

216
00:19:01,825 --> 00:19:04,224
تبلغ من العمر 29 عاما معلمة في مدرسة ابتدائية

217
00:19:04,225 --> 00:19:07,344
<i>اختفت من شقتها في مانشستر.</i>

218
00:19:07,345 --> 00:19:10,344
<i>شوهدت جيما هيلمان آخر مرة منذ يومين</i>

219
00:19:10,345 --> 00:19:13,784
<i>والشرطة عندما تم تنبيه شريكها ، جريج سوليفان ،</i>

220
00:19:13,785 --> 00:19:18,544
<i>ذكرت أنها اختفت من منزلهم في شارع ويستبري.</i>

221
00:19:18,545 --> 00:19:21,544
<i>تقول الشرطة إنهم يتعاملون مع اختفائها على أنه غير مبرر</i>

222
00:19:21,545 --> 00:19:24,504
<i>وبدأت تحقيقًا كاملاً في الأشخاص المفقودين.</i>

223
00:19:24,505 --> 00:19:27,305
<i>كان السيد سوليفان يساعد ...</i>

224
00:19:29,145 --> 00:19:31,145
- آسف ، هل يمكنني فقط ...؟
- بالتأكيد.

225
00:19:38,385 --> 00:19:39,705
وبالتالي...

226
00:19:41,745 --> 00:19:43,464
... اين المنزل؟

227
00:19:43,465 --> 00:19:45,584
أوه ، أنا في المدينة.

228
00:19:45,585 --> 00:19:48,977
حسنًا ، هذه ليست لهجة لندن ،
أستطيع أن أسمع ، إذن ...؟

229
00:19:49,985 --> 00:19:51,505
غرب إيلينغ.

230
00:19:52,705 --> 00:19:57,384
هل تدريبي هنا ...
ولم أعد أبدًا.

231
00:19:57,385 --> 00:19:59,104
وماذا عنك؟

232
00:19:59,105 --> 00:20:01,145
، جنوب ويلز.

233
00:20:03,305 --> 00:20:04,944
- كلينثلي؟

234
00:20:04,945 --> 00:20:06,384
نعم هذا هو.

235
00:20:06,385 --> 00:20:08,544
ما هذا ، مثل أربعة ليرة لبنانية؟

236
00:20:08,545 --> 00:20:11,065
بلى. نعم جيد جدا.

237
00:20:13,745 --> 00:20:16,504
إذن ما الذي أحضرك إلى هنا؟

238
00:20:16,505 --> 00:20:17,944
موسيقى.

239
00:20:17,945 --> 00:20:21,704
كان هذا دائمًا من أغراضي ، لكن لم يكن هناك الكثير من المشهد في المنزل.

240
00:20:21,705 --> 00:20:26,024
أي. لذلك جئت للتو إلى هنا وحصلت على وظيفة في الكتلة الشرقية.

241
00:20:26,025 --> 00:20:28,664
- ماذا ، متجر التسجيلات؟
- بلى.

242
00:20:28,665 --> 00:20:31,784
كنت حاسوب شخصي في الحي الشمالي.

243
00:20:31,785 --> 00:20:35,064
- كان ذلك في إيقاعي.
- عالم صغير.

244
00:20:35,065 --> 00:20:38,344
نعم ، ربما وقفت خلفك في قائمة الانتظار في جريجس.

245
00:20:38,345 --> 00:20:40,745
فقط إذا كان لدي مخلفات سيئة حقًا.

246
00:20:41,465 --> 00:20:43,745
هذا هو المكان الذي قابلت فيه والد كيتلين.

247
00:20:46,185 --> 00:20:48,024
محل التسجيلات؟

248
00:20:48,025 --> 00:20:50,945
- نعم ، ليس جريجز!
- آه ، حسنًا. حق.

249
00:20:55,105 --> 00:20:58,345
إذن .. هل لديه اسم؟

250
00:21:00,185 --> 00:21:03,544
- والد كيتلين؟
- تيم.

251
00:21:03,545 --> 00:21:05,984
لقد حصلنا على قسط من الراحة في هذه اللحظة.

252
00:21:05,985 --> 00:21:08,719
ليس الأول ،
ربما لن يكون الأخير.

253
00:21:10,185 --> 00:21:14,601
نحن ذاهبون إلى المغرب لعيد الميلاد ،
لذلك سنعود إلى المسار الصحيح بحلول ذلك الوقت.

254
00:21:25,225 --> 00:21:26,384
أوه ، ما الذي يحدث؟

255
00:21:26,385 --> 00:21:30,504
آه ، فقط في اليوم الآخر عندما كنا نعمل من منزل إلى منزل ،

256
00:21:30,505 --> 00:21:32,544
كان لدينا تقارير عن المتسكع ...

257
00:21:32,545 --> 00:21:35,870
أوه ، نعم ، يبدو أنه كان هناك شخص ما يتسكع في الزقاق. لكن...

258
00:21:35,871 --> 00:21:37,649
نعم ، أنت لا تعتقد أنه يمكن أن يكون ...؟

259
00:21:37,650 --> 00:21:39,664
- لا. اسمع ، جانيس بخير.
- حقا؟

260
00:21:39,665 --> 00:21:42,304
نعم ، هي ترعى الأطفال لـ Caitlin في بعض الأحيان -

261
00:21:42,305 --> 00:21:45,304
وهي تحصل على ما يكفي من القرف من هؤلاء السكان دون أن تتراكم عليهم.

262
00:21:45,305 --> 00:21:48,305
- ما مشكلتهم؟
- فكر بتخمين واسع.

263
00:21:50,345 --> 00:21:51,744
القارب؟

264
00:21:51,745 --> 00:21:54,704
الطلاء ،
السقيفة في الحديقة.

265
00:21:54,705 --> 00:21:57,344
بدأوا جميعًا في عريضة يطلبون منها توضيح الأمر.

266
00:21:57,345 --> 00:21:58,944
القول بأنها تشكل خطرا على الصحة والسلامة

267
00:21:58,945 --> 00:22:01,464
عندما يكون كل ما هو خطر التحسين.

268
00:22:01,465 --> 00:22:03,704
- أنت لم توقع عليه؟
- لا ، أنا لم أفعل ذلك.

269
00:22:03,705 --> 00:22:05,984
- هل بامكانك؟
- ما أفعله غير ذي صلة.

270
00:22:05,985 --> 00:22:07,785
استمر ، من الناحية الافتراضية؟

271
00:22:09,545 --> 00:22:14,153
بصراحة ، يدا بيد ، لا أستطيع أن أقول إنني أريدها أن تعيش بجواري.

272
00:22:18,825 --> 00:22:20,505
من الأفضل أن تحصل على ذلك.

273
00:22:24,065 --> 00:22:26,264
- ساره؟
<i>- مارتن.</i>

274
00:22:26,265 --> 00:22:28,220
- ساره؟
<i>- ماكس في المستشفى!</i>

275
00:22:28,221 --> 00:22:28,784
لما؟

276
00:22:28,785 --> 00:22:30,424
<i>كان لديه نوبة أخرى في ممارسة كرة القدم</i>

277
00:22:30,425 --> 00:22:31,824
<i>وقد يكون لديه ارتجاج!</i>

278
00:22:31,825 --> 00:22:36,024
<i>لم يكن من المفترض أن أحضره حتى الساعة الثامنة ، وما زلت في القطار.</i>

279
00:22:36,025 --> 00:22:39,104
حسنًا ، حسنًا ، في أي مستشفى هو؟

280
00:22:39,105 --> 00:22:40,744
حسنًا ، فقط أعطني المعلومات.

281
00:22:40,745 --> 00:22:43,064
- هل أنت متأكد من إصابته بارتجاج؟
<i>- نعم.</i>

282
00:22:43,065 --> 00:22:44,665
حسنًا ، ماذا عن والديك ،
هل يمكنهم الذهاب؟

283
00:22:44,666 --> 00:22:46,744
<i>إنهم بعيدون! هل يمكنك الذهاب أم لا ؟!</i>

284
00:22:46,745 --> 00:22:47,944
لا أستطيع ترك منصبي.

285
00:22:47,945 --> 00:22:49,264
<i>هل يمكنك عمل استثناء؟</i>

286
00:22:49,265 --> 00:22:52,465
<i>يجب أن يغادر المدرب قريبًا وسيكون ماكس بمفرده.</i>

287
00:22:54,785 --> 00:22:56,719
نعم موافق. سأعاود الاتصال بك.

288
00:23:04,785 --> 00:23:08,305
ستيلا ... تعال ، تعال ، تعال.

289
00:23:09,905 --> 00:23:12,805
<i>مرحبًا ، إنها ستيلا ،
ترك رسالة.</i>

290
00:23:32,385 --> 00:23:34,785
أريد فقط أن أخرج قليلاً ،
نعم؟

291
00:23:38,265 --> 00:23:41,615
- هل تمانع ألا تدخل هناك؟
- نعم نعم. يعد.

292
00:23:41,616 --> 00:23:43,296
حسنا. ال شكر.

293
00:23:57,705 --> 00:24:01,304
- المدرب .. أين ماكس؟
- إنهم يفحصونه الآن.

294
00:24:01,305 --> 00:24:02,504
هل هو بخير؟
هل يتألم؟

295
00:24:02,505 --> 00:24:04,545
- وقال انه سوف يكون على ما يرام. إنها مجرد نتوء في الرأس.
- نعم.

296
00:24:04,546 --> 00:24:06,384
اسمع ، سأضطر للذهاب ، يا صاح.

297
00:24:06,385 --> 00:24:09,521
لقد فاتني بالفعل خطوبتان الليلة ، لذا ...

298
00:24:10,425 --> 00:24:12,624
أوه ، حسنًا ، آسف لإزعاجك.

299
00:24:12,625 --> 00:24:14,144
حسنًا ، انظر ، هذا ، ماذا ،

300
00:24:14,145 --> 00:24:16,679
في المرة الثالثة التي يرتديها هذا الموسم؟

301
00:24:17,505 --> 00:24:19,264
إذا أراد اللعب ، فهو يلعب ،
حسنا؟

302
00:24:19,265 --> 00:24:20,584
أب.

303
00:24:20,585 --> 00:24:22,305
ابن.

304
00:24:24,065 --> 00:24:26,464
تعال الى هنا. لك كل الحق؟
لك كل الحق؟

305
00:24:26,465 --> 00:24:27,745
بلى؟

306
00:24:45,224 --> 00:24:46,824
ظننت أنه قال عدم الدخول؟

307
00:24:46,825 --> 00:24:49,104
يسوع ، كيتلين!

308
00:24:49,105 --> 00:24:52,544
- حسنًا ، لقد فعل.
- حسنًا ، إنها شقتنا ، أليس كذلك؟

309
00:24:52,545 --> 00:24:54,785
للنوم من فضلك.

310
00:24:56,025 --> 00:24:57,665
فهمتها.

311
00:26:01,625 --> 00:26:03,265
لا...

312
00:26:11,225 --> 00:26:12,944
كم من الوقت تعتقد أنك سوف تكون؟

313
00:26:12,945 --> 00:26:15,264
حسنًا ، سنتصل بك عندما يكون المستشار جاهزًا.

314
00:26:15,265 --> 00:26:16,424
حسنا. شكرا لك.

315
00:26:16,425 --> 00:26:17,785
- نعم.
- حسنا.

316
00:26:22,865 --> 00:26:24,024
مرحبا.

317
00:26:24,025 --> 00:26:25,664
نعم ، لقد حصل على زائر.

318
00:26:25,665 --> 00:26:27,064
من ، جريج؟

319
00:26:27,065 --> 00:26:29,704
<i>بلى.
نعم ، وهي رائعة الدموي.</i>

320
00:26:29,705 --> 00:26:31,384
<i>ماذا تريدني ان افعل؟</i>

321
00:26:31,385 --> 00:26:32,464
- لا شيئ. لا شيئ.
- أب؟

322
00:26:32,465 --> 00:26:34,145
ثانيتين ، حسنًا؟

323
00:26:35,265 --> 00:26:37,184
طيب طيب طيب طيب...

324
00:26:37,185 --> 00:26:39,904
انظر ، أريدك أن تذهب إلى غرفة كيتلين.

325
00:26:39,905 --> 00:26:42,305
نعم نعم. بلى.
أعطني دقيقة.

326
00:26:45,825 --> 00:26:47,424
نعم. بلى. نعم ، أنا مشترك.

327
00:26:47,425 --> 00:26:48,945
حسنًا ، انتقل إلى منظار الكاميرا ،

328
00:26:48,946 --> 00:26:50,185
وتخبرني بما يحدث.

329
00:26:50,186 --> 00:26:52,453
<i>سأضعك على مكبر الصوت.</i>

330
00:26:56,305 --> 00:26:59,184
نعم. حسنًا ، إنهم في المطبخ ...

331
00:26:59,185 --> 00:27:01,984
لقد أعادتها إلي ...

332
00:27:01,985 --> 00:27:03,904
وميض بطارية الكاميرا.

333
00:27:03,905 --> 00:27:07,624
نعم. فقط أتحدث؟
هذا كل شيء ، أتحدث فقط؟

334
00:27:07,625 --> 00:27:09,384
بلى. هي ، erm ...

335
00:27:09,385 --> 00:27:12,544
أحضر له زجاجة نبيذ أو شامبانيا أو شيء من هذا القبيل. انها...

336
00:27:12,545 --> 00:27:15,504
عندما وصلت،
هل كانت في السيارة أم على الأقدام؟

337
00:27:15,505 --> 00:27:16,784
<i>سيارة؟</i>

338
00:27:16,785 --> 00:27:18,944
انه ... انها...

339
00:27:18,945 --> 00:27:20,984
إنها MG ، على ما أعتقد.

340
00:27:20,985 --> 00:27:24,697
<i>أريدك أن تقوم بالتكبير والحصول على رقم لوحة الترخيص هذا.</i>

341
00:27:26,065 --> 00:27:28,224
نعم...

342
00:27:28,225 --> 00:27:29,545
آه أجل.

343
00:27:31,505 --> 00:27:32,985
<i>تشبث.</i>

344
00:27:33,945 --> 00:27:35,105
انه فقط...

345
00:27:39,025 --> 00:27:40,545
كاميرتك ميتة.

346
00:27:43,225 --> 00:27:44,985
نعم. نعم. ERM ...

347
00:27:48,545 --> 00:27:50,424
نعم. ماذا يحدث؟
قل لي ماذا يحدث.

348
00:27:50,425 --> 00:27:51,585
<i>ERM ...</i>

349
00:27:53,945 --> 00:27:54,985
حسنًا ، erm ...

350
00:27:57,985 --> 00:28:00,385
حسنًا ، حسنًا ، ما زالوا يتحدثون.

351
00:28:04,105 --> 00:28:06,024
يبدو أنها تزداد حدة قليلاً.

352
00:28:06,025 --> 00:28:07,665
- ماذا تقصد شديد؟
- مكثف كيف؟

353
00:28:07,666 --> 00:28:09,304
<i>حسنًا ... لا أعرف. انها...</i>

354
00:28:09,305 --> 00:28:10,985
يصعب شرحه.

355
00:28:12,345 --> 00:28:13,664
آه!

356
00:28:13,665 --> 00:28:15,864
لا ، انتهى العرض.

357
00:28:15,865 --> 00:28:17,545
<i>لقد رسم الستائر.</i>

358
00:28:18,465 --> 00:28:21,473
هل أنت متأكد أنك لا تستطيع أن تحضر لي لوحة الأرقام تلك؟

359
00:28:22,345 --> 00:28:23,704
اتركه معي.

360
00:28:23,705 --> 00:28:26,464
<i>ماذا تقصد اتركه مع ...؟
زوي ، لا تذهب للخارج.</i>

361
00:28:26,465 --> 00:28:27,825
لا تنزل ...

362
00:28:30,465 --> 00:28:32,305
ماكس يونغ؟

363
00:29:08,905 --> 00:29:11,184
يا إلهي هل هو بخير؟

364
00:29:11,185 --> 00:29:13,104
انه على ما يرام.
إنه يستحم بسرعة في الطابق العلوي ،

365
00:29:13,105 --> 00:29:16,753
وكما تعلمون ، فإن الأجواء بالتأكيد "لا تثير ضجة".

366
00:29:20,905 --> 00:29:22,864
الكل بخير؟

367
00:29:22,865 --> 00:29:24,385
مارتن؟

368
00:29:25,425 --> 00:29:27,184
بلى.

369
00:29:27,185 --> 00:29:29,744
نعم ، يجب أن أذهب إلى إدارة البحث الجنائي غدًا.

370
00:29:29,745 --> 00:29:32,344
لماذا؟

371
00:29:32,345 --> 00:29:34,824
حسنًا ، نحن نقوم ببعض العمل معهم ، لذا ...

372
00:29:34,825 --> 00:29:37,584
حسنا ربما...

373
00:29:37,585 --> 00:29:40,504
ربما سيساعد في وضع بعض الأشباح للراحة.

374
00:29:40,505 --> 00:29:43,185
كما تعلم ، إذا قمت بعمل جيد لهم ...

375
00:29:44,345 --> 00:29:45,904
... وأنا متأكد من أنك ستفعل.

376
00:29:45,905 --> 00:29:48,824
قد يجعلك تشعر بتحسن حيال كل شيء.

377
00:29:48,825 --> 00:29:51,464
يجب عليّ ، erm ... ربما أنطلق.

378
00:29:51,465 --> 00:29:54,601
لقد قلت أنك ستعيد لي مفاتيحك.

379
00:29:56,545 --> 00:29:57,784
حسنًا ، نعم ، لقد فعلت ذلك.

380
00:29:57,785 --> 00:29:59,944
آسف ، لم أقصد ..

381
00:29:59,945 --> 00:30:02,424
لا ، لا بأس. انا لا...
أنا لا أحتاجهم.

382
00:30:02,425 --> 00:30:05,185
فعلت الليلة ، ولكن ...

383
00:30:31,065 --> 00:30:34,064
- ربما أرق قليلا.
- ماذا هناك؟

384
00:30:34,065 --> 00:30:36,744
- مثل عظام الخد العليا ربما؟
- ماذا تقصد هنا؟

385
00:30:36,745 --> 00:30:38,024
مثله؟

386
00:30:38,025 --> 00:30:40,025
لا ، ربما ليس أرق.
يمكن...

387
00:30:40,585 --> 00:30:41,784
أوه ، إنه شعرها!

388
00:30:41,785 --> 00:30:43,345
كان شعرها مستيقظًا.

389
00:30:45,145 --> 00:30:46,345
حسن؟

390
00:30:46,894 --> 00:30:47,894
بلى...

391
00:30:47,895 --> 00:30:49,664
لا لا.
لقد استغرقت وقتًا طويلاً للإجابة على ذلك.

392
00:30:49,665 --> 00:30:51,064
- أنا حقا بحاجة ...
- لا.

393
00:30:51,065 --> 00:30:53,664
لا ، هذا جيد.
نعم ، هذه هي.

394
00:30:53,665 --> 00:30:55,864
- بلى؟
- نعم.

395
00:30:55,865 --> 00:30:57,385
- نعم. رائعة.
- بلى.

396
00:31:01,625 --> 00:31:05,224
لذا ، erm ...
هل تعلم أنه كان علي أن أخرج في وقت سابق؟

397
00:31:05,225 --> 00:31:06,865
- إذا كان بإمكانك...
- ماذا أنت قادم على فعله؟

398
00:31:06,866 --> 00:31:08,706
لقد كنت هنا طوال الليل.

399
00:31:13,825 --> 00:31:14,864
شكرا لك.

400
00:31:14,865 --> 00:31:16,704
سرك في أمان معي.

401
00:31:16,705 --> 00:31:18,184
حسنًا ، ولكن عندما تقول كلمة سر ،

402
00:31:18,185 --> 00:31:20,384
هذا يجعلني أشعر أنني سأتعرض لنوبة قلبية.

403
00:31:20,385 --> 00:31:21,305
نعم.

404
00:31:21,306 --> 00:31:22,744
هذا ليس الخيار الأفضل.

405
00:31:22,745 --> 00:31:26,384
حسنًا ، حسنًا ، ربما لا نقول سرًا ،
نحن فقط لا نذكرها مرة أخرى.

406
00:31:26,385 --> 00:31:27,984
نعم. يبدو جيدا.

407
00:31:27,985 --> 00:31:29,464
بلى.

408
00:31:29,465 --> 00:31:32,199
- شكرا.
- إرم ... سأفعل ... أجل.

409
00:32:34,745 --> 00:32:37,817
لقد أصبت! ساعدني!

410
00:32:38,705 --> 00:32:41,384
هل يمكنني مساعدتك يا مارتن؟

411
00:32:41,385 --> 00:32:43,319
لا ، آسف ، كنت فقط ، erm ...

412
00:32:49,665 --> 00:32:51,464
مارتن.

413
00:32:51,465 --> 00:32:53,344
تسرني رؤيتك.

414
00:32:53,345 --> 00:32:56,144
مرحبا يا رئيس. آسف ليس رئيس.
عادات قديمة ، كما تعلم.

415
00:32:56,145 --> 00:32:57,904
- من الجيد وجودك في هذا.
- شكرا لك.

416
00:32:57,905 --> 00:32:59,745
حسنا، اتبعني.

417
00:33:04,385 --> 00:33:07,824
الدم والحمض النووي الموجود على الحذاء موجودان في حدائق ويستبري

418
00:33:07,825 --> 00:33:11,144
تطابق مع جيما وهاتفها لا يزال غير متصل بالإنترنت.

419
00:33:11,145 --> 00:33:13,424
بوضوح،
مما يجعلها أقل احتمالية

420
00:33:13,425 --> 00:33:15,264
لقد خرجت من إرادتها ،

421
00:33:15,265 --> 00:33:17,464
لذلك ، بالتوازي مع استفسار MisPer ،

422
00:33:17,465 --> 00:33:20,144
نحن الآن نجري تحقيقًا كاملاً في جريمة قتل.

423
00:33:20,145 --> 00:33:21,304
ماذا عن جريج؟

424
00:33:21,305 --> 00:33:23,184
ما زلت أعتقد أنه سيقودنا إلى جيما.

425
00:33:23,185 --> 00:33:24,664
حفر في اتصالاته.

426
00:33:24,665 --> 00:33:27,384
أي شيء ينتج عنه مكان ربما أخذها إليه

427
00:33:27,385 --> 00:33:29,304
يستحق المتابعة ، حسنًا؟

428
00:33:29,305 --> 00:33:32,377
الآن ، سيتذكر معظمكم هنا مارتن يونغ.

429
00:33:33,865 --> 00:33:36,024
مارتن في المراقبة الآن ،

430
00:33:36,025 --> 00:33:38,864
وسيطلعنا على التطورات الليلة الماضية.

431
00:33:38,865 --> 00:33:40,225
شكرا لك.

432
00:33:43,505 --> 00:33:47,864
إذن ، جريج سوليفان ...
كان لديه زائر الليلة الماضية.

433
00:33:47,865 --> 00:33:50,809
لماذا ننظر إلى E-FIT وليس صورة؟

434
00:33:51,945 --> 00:33:55,584
حسنًا ، كنت لا أزال أفرغ محتويات الكاميرا بعد ذلك.

435
00:33:55,585 --> 00:33:58,664
- لم تتسكع طويلا.
- سيرا على الأقدام أو في السيارة؟

436
00:33:58,665 --> 00:34:00,584
إرم ، كانت في السيارة.

437
00:34:00,585 --> 00:34:03,385
- MG Silver ، على ما أعتقد.
- لا يمكن الحصول على ريج؟

438
00:34:04,945 --> 00:34:07,584
حسنًا ، فكرت في النزول لإلقاء نظرة فاحصة ،

439
00:34:07,585 --> 00:34:09,664
لكن غطائي كان سيتفجر ،
وبالتالي...

440
00:34:09,665 --> 00:34:11,464
انت فعلت الصواب.

441
00:34:11,465 --> 00:34:13,464
ماذا كانت الأجواء بينهما؟

442
00:34:13,465 --> 00:34:15,264
Erm ... كان من الصعب القول ،

443
00:34:15,265 --> 00:34:18,464
لكن جريج سحب الستائر بسرعة كبيرة.

444
00:34:18,465 --> 00:34:22,024
إذا كان جريج في علاقة ،
كل شيء سوف يقع في مكانه.

445
00:34:22,025 --> 00:34:27,104
نعم. تحديد هوية هذه المرأة هو أولوية.

446
00:34:27,105 --> 00:34:30,344
ماذا عن ناظر BMW Gemma الأبيض الذي رآها تقود؟ اي فرحة؟

447
00:34:30,345 --> 00:34:32,624
نعتقد أنه ربما كان مخطئا

448
00:34:32,625 --> 00:34:35,064
لأنها لم يكن لديها رخصة قيادة ،

449
00:34:35,065 --> 00:34:37,184
ليس لديها سيارات مسجلة باسمها ...

450
00:34:37,185 --> 00:34:38,384
شيء اخر.

451
00:34:38,385 --> 00:34:40,064
حتى نعرف الاختلاف ،

452
00:34:40,065 --> 00:34:42,544
نمضي كما لو أن جيما لا تزال على قيد الحياة ،

453
00:34:42,545 --> 00:34:44,064
لا يزال قابلاً للحفظ.
فهمت؟

454
00:34:44,065 --> 00:34:46,145
- أجل يا رئيس.
- نعم.

455
00:34:51,545 --> 00:34:53,825
هذا جيد يا صاح.

456
00:35:05,130 --> 00:35:07,770
- هييا يا صاح.
- يا هذا.

457
00:35:09,610 --> 00:35:12,929
ليس لدينا سلطة في الواقع لمشاهدة هذا المنزل.

458
00:35:12,930 --> 00:35:14,809
أنا فقط أقول.

459
00:35:14,810 --> 00:35:17,209
حسنًا ، من يعيش هناك؟

460
00:35:17,210 --> 00:35:20,609
المنزل ملك لكيت وكارل تاكمان.

461
00:35:20,610 --> 00:35:22,850
أكبر عقار في الشارع.
هم يمتلكون كل شيء.

462
00:35:22,851 --> 00:35:24,409
همم!

463
00:35:24,410 --> 00:35:26,210
هل هذه جيما؟

464
00:35:27,450 --> 00:35:28,810
أين؟

465
00:35:36,130 --> 00:35:38,289
نعم صورة لها.

466
00:35:38,290 --> 00:35:40,049
حسنًا ، ماذا يفعلون؟

467
00:35:40,050 --> 00:35:43,769
أوه ، نوع من DIY Find Gemma Club.

468
00:35:43,770 --> 00:35:46,129
Urgh ، هذا كل ما نحتاجه ،
init؟

469
00:35:46,130 --> 00:35:49,209
حسنًا ، أنا خارج.

470
00:35:49,210 --> 00:35:51,290
- لاحقا.
- نعم ، اعتني بنفسك.

471
00:37:24,690 --> 00:37:26,170
هيا.

472
00:37:45,170 --> 00:37:46,970
F-7-3-4-E-B-U.

473
00:37:50,050 --> 00:37:51,690
F-7-3-4-E-B-U.

474
00:38:00,930 --> 00:38:03,209
<i>مرحبا ، مارتن.</i>

475
00:38:03,210 --> 00:38:06,289
- رولي. هل كنت PNC أن صعب؟
<i>- فعلت.</i>

476
00:38:06,290 --> 00:38:11,049
<i>مسجل في دونالد فيرنون ...
من لديه شكل.</i>

477
00:38:11,050 --> 00:38:13,729
- ل...؟
<i>- المطاردة.</i>

478
00:38:13,730 --> 00:38:16,809
تخضع لأمرين تقييدي الخدمة الشاقة.

479
00:38:16,810 --> 00:38:19,089
من هو المدعي؟

480
00:38:19,090 --> 00:38:22,009
تم تنقيحه ، للأسف.
لكن احصل على هذا -

481
00:38:22,010 --> 00:38:24,409
قبل كل هذا
اعتاد أن يكون نحاسيًا.

482
00:38:24,410 --> 00:38:27,889
- أنت تمزح؟
- A DI ليس أقل ، أسفل Westport.

483
00:38:27,890 --> 00:38:30,889
يبدو أن سجله الشرطي أبعده عن السجن.

484
00:38:30,890 --> 00:38:32,969
بمن كان يهتم به؟

485
00:38:32,970 --> 00:38:35,009
كيت وكارل تاكمان.

486
00:38:35,010 --> 00:38:36,849
قد يكون من المفيد البحث بشكل أعمق قليلاً.

487
00:38:36,850 --> 00:38:38,649
كان يلقي نظرة على كيت وأصدقائها.

488
00:38:38,650 --> 00:38:41,250
هناك تقارير عن متسكع في الشارع والأزقة في الخلف.

489
00:38:41,251 --> 00:38:42,289
<i>كان من الممكن أن يكون هو؟</i>

490
00:38:42,290 --> 00:38:44,450
نعم ربما.

491
00:38:47,450 --> 00:38:50,369
قمت بالسير هناك ويمكنك أن ترى مباشرة في غرفة نوم جيما.

492
00:38:50,370 --> 00:38:52,637
<i>نعم. سألقي نظرة فاحصة عليه.</i>

493
00:38:57,570 --> 00:38:58,809
زوي!

494
00:39:01,690 --> 00:39:03,249
أوه!

495
00:39:03,250 --> 00:39:06,569
- هل ستذهب إلى الوقفة الاحتجاجية؟
- بلى. نعم بالطبع.

496
00:39:06,570 --> 00:39:09,249
عندما قالت المدرسة إنهم لم يفعلوا أي شيء ، أصيبت كيت بالجنون.

497
00:39:09,250 --> 00:39:11,249
الآن ، سيقول الرأس شيئًا.

498
00:39:11,250 --> 00:39:13,009
حسنًا ، إنها ، erm ...

499
00:39:13,010 --> 00:39:15,929
امرأة مقنعة جدا ، زوجتك.

500
00:39:15,930 --> 00:39:17,770
إيه ... أجل.

501
00:39:19,330 --> 00:39:21,409
و كاتلين؟
كيف حال كيتلين؟

502
00:39:21,410 --> 00:39:22,769
غير جيد.

503
00:39:22,770 --> 00:39:23,969
لا ، erm ...

504
00:39:23,970 --> 00:39:25,489
أجل ، أنا في طريقي لاصطحابها

505
00:39:25,490 --> 00:39:27,689
من نادي ما بعد المدرسة ،
في الواقع ، كوس ...

506
00:39:27,690 --> 00:39:30,170
اعتادت جيما أن تمشي إلى منزلها.

507
00:39:37,690 --> 00:39:40,209
إذا كنت قلقًا ...

508
00:39:40,210 --> 00:39:43,890
أنت تعلم ، أن تكون بمفردك مع كل هذا يحدث ...

509
00:39:45,690 --> 00:39:47,890
... هاتفي المحمول موجود هناك.

510
00:39:49,570 --> 00:39:51,849
هذا ، erm ...

511
00:39:51,850 --> 00:39:53,730
حقا لطف منك.

512
00:40:18,170 --> 00:40:20,609
على ما يبدو ، غريغ ضرب جيما العام الماضي ،

513
00:40:20,610 --> 00:40:22,569
لكنها كانت خائفة جدًا من توجيه الاتهامات.

514
00:40:22,570 --> 00:40:24,369
- من تكلم؟
- قام شخص ما بتغريده.

515
00:40:24,370 --> 00:40:26,289
أوه ، حسنًا ، ثم أغلقت القضية ، ميليسا.

516
00:40:26,290 --> 00:40:29,129
أنا أكره أن أقول ذلك،
لكنني سمعت شيئًا مشابهًا

517
00:40:29,130 --> 00:40:30,809
وعلى سلطة جيدة.

518
00:40:30,810 --> 00:40:33,049
- مرحبا زوي.
- هيا.

519
00:40:33,050 --> 00:40:34,729
لا تيم؟

520
00:40:34,730 --> 00:40:37,289
لا ، هو ، erm ...

521
00:40:37,290 --> 00:40:40,929
إنه دي جي الليلة في ليفربول.
انه احشاء ، أليس كذلك؟

522
00:40:40,930 --> 00:40:42,130
شكرا لك.

523
00:41:11,010 --> 00:41:13,769
إرم ... تمنيت أن تكون هنا ، زوي.
أنا..

524
00:41:13,770 --> 00:41:18,409
أشكركم جميعًا على مجيئكم في هذه الظروف الصعبة.

525
00:41:18,410 --> 00:41:20,889
اسمي دومينيك بانلي.
أنا الرأس ...

526
00:41:20,890 --> 00:41:22,409
.. في القديس إسحاق ،

527
00:41:22,410 --> 00:41:25,310
حيث جيما عضو محبوب جدا من الموظفين ...

528
00:41:40,010 --> 00:41:41,249
مهلا.

529
00:41:41,250 --> 00:41:43,289
مهلا.

530
00:41:43,290 --> 00:41:46,329
هذا أفضل صيني لأمي ،
بالمناسبة. لا تسقطها.

531
00:41:46,330 --> 00:41:47,649
يجب أن تكون تيم.

532
00:41:47,650 --> 00:41:49,809
لا تأخذ هذا بطريقة خاطئة ،

533
00:41:49,810 --> 00:41:52,754
لكن ليس لدي أي اهتمام على الإطلاق بمن أنت.

534
00:41:53,450 --> 00:41:54,930
أود أن أعرف ماذا تفعل

535
00:41:54,931 --> 00:41:56,409
في غرفة نوم ابنتي.

536
00:41:56,410 --> 00:41:59,866
كنت فقط أغلق النافذة.
الجو بارد قليلا.

537
00:42:02,010 --> 00:42:04,569
أنت تعلم أنها بدأت ، أليس كذلك؟
الوقفة الاحتجاجية؟

538
00:42:04,570 --> 00:42:06,530
نعم ، هل تشير إلى نقطة؟

539
00:42:08,330 --> 00:42:10,609
حسنًا ، لا ، إنه ...
إنه فقط في نهاية الشارع ،

540
00:42:10,610 --> 00:42:13,410
- لم أكن أعرف ما إذا كنت تريد ...
- هدف!

541
00:42:14,930 --> 00:42:17,170
لدي مجموعة الليلة.

542
00:42:19,690 --> 00:42:23,649
<i>يقول الناس أنه لا يوجد مجتمع في المدن الكبرى ،</i>

543
00:42:23,650 --> 00:42:26,089
<i>يقول الناس أن كل رجل لنفسه ...</i>

544
00:42:26,090 --> 00:42:28,990
حسنًا ، لقد أظهرتم جميعًا أنهم مخطئون تمامًا.

545
00:42:29,770 --> 00:42:31,409
خاطئ جدا.

546
00:42:31,410 --> 00:42:35,009
لذا ، دعونا نتوقف لحظة لإرسال حبنا ...

547
00:42:35,010 --> 00:42:38,089
ودعواتنا لجيما.

548
00:42:38,090 --> 00:42:41,489
من أعماق قلوبنا ...

549
00:42:41,490 --> 00:42:43,890
نتمنى لك عودة آمنة وسريعة.

550
00:42:45,250 --> 00:42:48,386
- تعال إلى المنزل ، جيما.
- تعال إلى المنزل ، جيما.

551
00:42:49,610 --> 00:42:54,009
وكيت ، لقد كنت محقة تمامًا في إرسال بريد إلكتروني من أربع صفحات إلي في الساعة الثالثة صباحًا ...

552
00:42:54,010 --> 00:42:56,209
هل تمانع إذا قلت بضع كلمات؟

553
00:42:56,210 --> 00:42:57,490
إيه لا.

554
00:42:58,730 --> 00:43:00,730
لا، تفضل.

555
00:43:10,090 --> 00:43:12,090
هذا جميل جدا.

556
00:43:13,930 --> 00:43:15,290
شكرا لك.

557
00:43:16,370 --> 00:43:18,329
كانت الأيام الثلاثة الماضية جحيمًا.

558
00:43:18,330 --> 00:43:20,049
لكن ، إيه ...

559
00:43:20,050 --> 00:43:21,889
لدي ايمان...

560
00:43:21,890 --> 00:43:23,610
أن جيما آمنة.

561
00:43:25,210 --> 00:43:28,666
أنها ستعود إلى المنزل وتكون معنا مرة أخرى مثل ...

562
00:43:29,290 --> 00:43:31,330
... لم يحدث شيء من هذا على الإطلاق.

563
00:43:34,450 --> 00:43:36,529
والقليل من الناس هنا الذين لا يستطيعون مقابلة عيني ،

564
00:43:36,530 --> 00:43:39,409
أود أن أذكرك بالشرطة ...

565
00:43:39,410 --> 00:43:42,089
تشك دائمًا في الصديق أو الزوج ،

566
00:43:42,090 --> 00:43:44,689
إنه إلزامي إلى حد كبير.
إنه في الدليل الدموي.

567
00:43:44,690 --> 00:43:47,609
والناس الذين يقولون لا دخان بدون نار أقول ...

568
00:43:47,610 --> 00:43:50,249
شكرا جزيلا لك يا جريج.
شكرا لك.

569
00:43:50,250 --> 00:43:52,490
شكرا لك.

570
00:44:00,530 --> 00:44:02,569
أنا آسف لم ينجح والدك ،
الحب.

571
00:44:02,570 --> 00:44:05,489
- هل يمكنني الدخول؟ لدي المفاتيح.
- نعم ، استمر.

572
00:44:05,490 --> 00:44:07,209
مهلا.

573
00:44:07,210 --> 00:44:09,769
- مهلا.
- شكرا لك مرة أخرى.

574
00:44:09,770 --> 00:44:12,369
اعتقدت أنه من المهم أن تأتي.

575
00:44:12,370 --> 00:44:14,289
- أعني لجيما. بلى.
- حق.

576
00:44:14,290 --> 00:44:16,529
- مسار...
- زوي!

577
00:44:16,530 --> 00:44:18,409
لدينا بعض المشروبات ،
هل تريد الدخول؟

578
00:44:18,410 --> 00:44:21,170
أنا ، erm ...
لا ، ربما في وقت آخر.

579
00:44:22,610 --> 00:44:23,970
ليلة!

580
00:44:27,970 --> 00:44:30,369
كنت لا تذكر أليس كذلك؟

581
00:44:30,370 --> 00:44:32,249
آخر مرة تحدثنا فيها؟

582
00:44:32,250 --> 00:44:34,769
كنت غاضب جدا.

583
00:44:34,770 --> 00:44:37,729
- بالطبع أتذكر.
- فلسفي جدا أيضا.

584
00:44:37,730 --> 00:44:42,170
- يا إلهي. ما القرف الذي كنت أتحدث عنه؟
- تحدثنا عن العلاقات.

585
00:44:44,130 --> 00:44:46,369
لماذا لا تدخل؟
يمكننا إنهاء المحادثة؟

586
00:44:46,370 --> 00:44:49,378
- لا أستطيع ...
- من فضلك ، سأقدر ذلك حقًا.

587
00:44:51,930 --> 00:44:53,610
عشر دقائق فقط.

588
00:44:56,250 --> 00:44:58,250
ماذا تفعل؟

589
00:45:00,490 --> 00:45:02,170
لا لا لا.

590
00:45:14,610 --> 00:45:16,129
مرحبا؟

591
00:45:16,130 --> 00:45:17,929
<i>لا تبحث.</i>

592
00:45:17,930 --> 00:45:20,209
<i>انطلق المنبه للتو في عملك.</i>

593
00:45:20,210 --> 00:45:22,277
أنت بحاجة إلى المغادرة.
قل له الآن.

594
00:45:24,010 --> 00:45:25,570
<i>الآن.</i>

595
00:45:27,410 --> 00:45:31,058
زوي ، أنت مضيفتنا ،
لا يمكنك الذهاب إلى شقة الهدف.

596
00:45:32,970 --> 00:45:36,089
<i>حسنا إذا. بريل.
حسنا شكرا لك.</i>

597
00:45:36,090 --> 00:45:37,850
- زوي ...
<i>- وداعا.</i>

