1
00:00:12,823 --> 00:00:15,463
زوي ، أنت مضيفتنا ،
لا يمكنك الذهاب إلى شقة الهدف.

2
00:00:15,464 --> 00:00:18,375
<i>حسنًا ، هذا رائع.
نعم. شكرا لك.</i>

3
00:00:18,377 --> 00:00:19,657
- زوي ...
<i>- وداعا.</i>

4
00:00:56,304 --> 00:00:59,223
أنا فقط أريد أن أسأل بعض الأسئلة.

5
00:01:01,384 --> 00:01:03,223
في الليلة التي سبقت اختفائها ،

6
00:01:03,224 --> 00:01:06,503
أتت جيما إلى متجرك للحصول على أزياء للمسرحية.

7
00:01:06,504 --> 00:01:08,463
نعم هذا صحيح.

8
00:01:08,464 --> 00:01:10,623
كيف تبدو؟

9
00:01:10,624 --> 00:01:12,183
بخير.

10
00:01:12,184 --> 00:01:13,504
سعيدة.

11
00:01:14,704 --> 00:01:17,983
وبعد ذلك ،
ذهبت لتناول مشروب؟

12
00:01:17,984 --> 00:01:19,543
اممم ...

13
00:01:19,544 --> 00:01:21,063
لا.

14
00:01:21,064 --> 00:01:25,743
لا ، كان من المفترض أن نفعل ذلك ، ولكن ،
اممم قالت انها اضطرت للمغادرة.

15
00:01:25,744 --> 00:01:28,504
هل قالت لماذا اضطرت للمغادرة؟

16
00:01:29,944 --> 00:01:32,183
من أين تأتي هذه الأسئلة يا جريج؟

17
00:01:32,184 --> 00:01:34,743
إنهم قادمون منك يا زوي.

18
00:01:34,744 --> 00:01:37,783
شيء قلته الليلة الماضية.

19
00:01:37,784 --> 00:01:41,023
"في بعض الأحيان يكون الأشخاص الأقرب إلينا أقل ما نعرفه."

20
00:01:41,024 --> 00:01:45,023
كنت في حالة سكر و ...

21
00:01:45,024 --> 00:01:47,103
- غاضب.
- في وجهي؟

22
00:01:47,104 --> 00:01:49,583
لا ، في وضعي الخاص.

23
00:01:49,584 --> 00:01:51,423
مع تيم.

24
00:01:51,424 --> 00:01:52,864
حق.

25
00:01:59,264 --> 00:02:03,223
أعتقد ، ربما ، هناك أجزاء من حياتها أخفتها عني.

26
00:02:03,224 --> 00:02:06,423
لن أقول "أسرار" ، لأن هذا يجعلها الرجل السيئ ، و ...

27
00:02:06,424 --> 00:02:08,703
مثل ماذا؟

28
00:02:08,704 --> 00:02:13,943
أنا وجيما ، كان لدينا موعدنا الأول في محمية ويلمسلو الطبيعية.

29
00:02:13,944 --> 00:02:17,823
ووضعت رأسها على كتفي وقالت

30
00:02:17,824 --> 00:02:20,023
"لا شيء يطفئني مثل انعدام الأمن.

31
00:02:20,024 --> 00:02:22,783
"أنت تعرف،
الرجال الذين يذهبون من خلال حقيبة يدك.

32
00:02:22,784 --> 00:02:25,103
"أخبرني أنك لست واحدًا منهم."

33
00:02:25,104 --> 00:02:27,463
ولم أكن كذلك.

34
00:02:27,464 --> 00:02:28,984
كلا اذا.

35
00:02:31,104 --> 00:02:32,463
إيه لا.

36
00:02:32,464 --> 00:02:35,264
هل تحدثت معك من قبل عني وعنها؟

37
00:02:36,944 --> 00:02:38,143
لا.

38
00:02:38,144 --> 00:02:39,943
ماذا عن شخص آخر؟

39
00:02:39,944 --> 00:02:41,743
حسنا كيف تقصد؟

40
00:02:41,744 --> 00:02:43,343
أنت تعرف ما أعنيه ، زوي.

41
00:02:43,344 --> 00:02:44,784
شخص اخر.

42
00:02:46,944 --> 00:02:48,623
لا.

43
00:02:48,624 --> 00:02:50,424
مطلقا.

44
00:02:53,624 --> 00:02:55,144
اممم ...

45
00:03:03,224 --> 00:03:04,824
إنها كيتلين.

46
00:03:29,864 --> 00:03:31,823
هدئ أعصابك ، مارتن.

47
00:03:31,824 --> 00:03:34,383
أعني ، لقد دفعك للوراء إلى الكرسي ، زوي.

48
00:03:34,384 --> 00:03:37,103
أنا فقط ... أعتقد أنه استخدم قوة أكثر مما كان يفترض.

49
00:03:37,104 --> 00:03:39,865
أنت تعرف عدد المرات التي سمعت فيها ذلك ، خاصة عندما كنت كمبيوترًا شخصيًا.

50
00:03:39,866 --> 00:03:41,066
لقد كان لاشئ.

51
00:03:42,264 --> 00:03:45,264
هل أنت بخير؟
لماذا حاولت المغادرة؟

52
00:03:47,144 --> 00:03:48,783
كان الأمر محرجا.

53
00:03:48,784 --> 00:03:50,863
يعتقد أن جيما كانت ستقابل شخصًا ما

54
00:03:50,864 --> 00:03:52,931
في الليلة التي جاءت فيها من المتجر.

55
00:03:53,824 --> 00:03:56,783
سأحتاج إلى ذكر ذلك لإدارة البحث الجنائي.

56
00:03:56,784 --> 00:03:58,343
لماذا اعتقد أنك تعرف أي شيء؟

57
00:03:58,344 --> 00:04:02,024
أنا فقط أعتقد ... أنه يعتقد أنها ربما كانت تأتمني.

58
00:04:04,344 --> 00:04:05,583
لما؟

59
00:04:05,584 --> 00:04:07,423
فقط جريج.

60
00:04:07,424 --> 00:04:10,944
قد يكون الاقتراب من جريج هو ما نسميه الإدراج.

61
00:04:11,984 --> 00:04:15,023
في الأساس ، عندما يدرك شخص ما أنه تحت المراقبة

62
00:04:15,024 --> 00:04:18,863
ويحاولون وضع خطة تجعلهم يبدون أكثر براءة.

63
00:04:18,864 --> 00:04:20,703
يجد المذنبون صعوبة في الجلوس

64
00:04:20,704 --> 00:04:23,623
إذا اعتقدوا أن لديهم ميزة للضغط ،

65
00:04:23,624 --> 00:04:25,623
حتى عندما لا تفعل شيئًا فهي خطوة ذكية.

66
00:04:25,624 --> 00:04:28,623
لذا ، إذا قلت أنني أعتقد أنه يفقد عقله حقًا

67
00:04:28,624 --> 00:04:32,223
تحاول معرفة مكانها ،
أنا ماذا ، أقع في فخه؟

68
00:04:32,224 --> 00:04:35,104
انظر إلى المصادفة - من بين جميع الأكتاف التي تبكي عليها ، اختار لك.

69
00:04:35,105 --> 00:04:36,903
لا يفسد الاختيار في هذه اللحظة.

70
00:04:36,904 --> 00:04:39,463
- حق.
- على أي حال ، هو لا يعرف أنك هنا.

71
00:04:39,464 --> 00:04:41,624
حسنًا ، لا نعرف ذلك ، أليس كذلك؟

72
00:04:43,504 --> 00:04:45,423
لما؟

73
00:04:45,424 --> 00:04:47,263
المرأة في الفضة MG ،
تذكر؟

74
00:04:47,264 --> 00:04:49,943
عندما رأيتها ،
استخدمت كاميرتنا ، صحيح؟

75
00:04:49,944 --> 00:04:51,903
بلى. أخبرتني أن أذهب إلى غرفة كيتلين ...

76
00:04:51,904 --> 00:04:55,296
أجل ، لكنك كنت هناك بالفعل ،
الم تكن انت أنا...

77
00:04:55,944 --> 00:04:57,943
- ما وجهة نظرك؟
- هل أشعلت الضوء؟

78
00:04:57,944 --> 00:04:59,823
لا ، لأنك أخرجت المصباح.

79
00:04:59,824 --> 00:05:01,023
وضوء المدخل؟

80
00:05:01,024 --> 00:05:04,063
حسنًا ... نعم ، Caitlin يحبها ،
لذلك على الأرجح ، نعم ...

81
00:05:04,064 --> 00:05:05,783
ماذا او ما؟!

82
00:05:05,784 --> 00:05:07,783
حسنًا ، ربما رآك جريج وجميع المعدات.

83
00:05:07,784 --> 00:05:10,823
انظر ، إذا لم أذهب إلى هناك ، فلن تعرف حتى أنه كان لديه زائر!

84
00:05:10,824 --> 00:05:13,184
هل تعرف ماذا ، أنا فقط لا أريد المزيد من المفاجآت ، زوي.

85
00:05:13,185 --> 00:05:16,583
حسنًا ... مرحبًا ، هل فكرت في شيء آخر؟

86
00:05:16,584 --> 00:05:18,503
هل لديك الرجل الخطأ؟

87
00:05:18,504 --> 00:05:22,600
أنه يقدم على أنه بريء لأنه في الواقع بريء؟

88
00:05:28,824 --> 00:05:31,264
تعال ، كيتلين ، حان وقت النوم.

89
00:07:16,104 --> 00:07:18,383
انظر ، هذا جواز سفر بريطاني.

90
00:07:18,384 --> 00:07:21,903
على الأرجح مزيف ،
من خلال الجهود المبذولة لإخفائها.

91
00:07:21,904 --> 00:07:24,623
هذا وصرف المال.
من المحتمل أنها حقيبة سفر.

92
00:07:24,624 --> 00:07:25,783
إنه خطر الرحلة.

93
00:07:25,784 --> 00:07:28,983
<i>وضع TW وحدة متنقلة خارج شقته.</i>

94
00:07:28,984 --> 00:07:30,224
وانظر هنا.

95
00:07:31,784 --> 00:07:33,823
انظر ، المال تكوم ، فضفاض.

96
00:07:33,824 --> 00:07:36,463
كل السمات المميزة للأموال المغسولة.

97
00:07:36,464 --> 00:07:39,343
إنه صاحب مطعم ، ويمكنه بالتأكيد أن يشارك في ذلك.

98
00:07:39,344 --> 00:07:42,263
إذا كان يقوم بغسيل الأموال ، فسوف يتناسب مع بعض الأشياء الأخرى.

99
00:07:42,264 --> 00:07:43,903
مانعني أسأل ماذا؟

100
00:07:43,904 --> 00:07:47,303
وفقًا للإيرادات ،
يدين بضريبة متأخرة لمدة عامين.

101
00:07:47,304 --> 00:07:49,383
سنلقي نظرة فاحصة على حساباته.

102
00:07:49,384 --> 00:07:51,343
إنه بالتأكيد يصل إلى شيء ما.

103
00:07:51,344 --> 00:07:53,183
تعدين الوصلة بين النقود القذرة

104
00:07:53,184 --> 00:07:55,463
وصناعة التموين هي رهاني.

105
00:07:55,464 --> 00:07:57,624
عمل جيد. أحسنت.

106
00:07:59,984 --> 00:08:01,704
هذا جيد ، مارتن.

107
00:08:02,824 --> 00:08:04,703
لدينا سلطة مراقبة منزل تاكمان

108
00:08:04,704 --> 00:08:06,463
يجب أن يحضر DI Vernon مرة أخرى.

109
00:08:06,464 --> 00:08:08,023
هل اكتشفوا المزيد عنه؟

110
00:08:08,024 --> 00:08:10,303
إذا فعلوا ذلك ، فهم لا يشاركون.

111
00:08:10,304 --> 00:08:14,423
ترقب ، لكن تركيزك الرئيسي هو جريج سوليفان.

112
00:08:14,424 --> 00:08:15,544
نعم سيدي.

113
00:08:24,384 --> 00:08:26,651
كان لدي حلم وجدوا جسدها.

114
00:08:27,624 --> 00:08:29,903
إذا كان لديهم ، لكنا نعرف الآن ،
حق؟

115
00:08:29,904 --> 00:08:32,183
مهلا ، تذكر ما قاله مارتن ،

116
00:08:32,184 --> 00:08:35,983
"أفضل دليل متاح هو أنه لم يحدث لها شيء سيء". نعم؟

117
00:08:35,984 --> 00:08:37,463
أنا أحب مارتن.

118
00:08:37,464 --> 00:08:39,264
بلى. كان كل الحق.

119
00:08:40,384 --> 00:08:41,823
هيا ، سوف نتأخر.

120
00:08:41,824 --> 00:08:44,263
كانت ابنتي كلوي تعاني من مشاكل جدية في الثقة ،

121
00:08:44,264 --> 00:08:46,943
لذا جعلتها جيما في دور البطولة في مسرحية المدرسة ،

122
00:08:46,944 --> 00:08:50,383
وفجأة أصبحت تمشي أطول بعشرة أقدام.

123
00:08:50,384 --> 00:08:54,663
هذا هو نوع المعلم جيما ،
التنشئة والإلهام.

124
00:08:54,664 --> 00:08:56,223
استمر ، حبي ، ستتأخر.

125
00:08:56,224 --> 00:08:57,703
أحتاج المال لنادي ما بعد المدرسة.

126
00:08:57,704 --> 00:08:59,303
لا ، لقد أعطيتك ذلك بالفعل.

127
00:08:59,304 --> 00:09:01,503
كان ذلك للجودو.
أنا أفعل الترميز الآن.

128
00:09:01,504 --> 00:09:02,583
لما؟

129
00:09:04,704 --> 00:09:05,739
أنا آسف جدا.

130
00:09:05,740 --> 00:09:07,830
- لا ، لا بأس.
- شكرا.

131
00:09:07,832 --> 00:09:10,232
- احبك. وداعا!
- احبك. وداعا.

132
00:09:12,064 --> 00:09:13,703
مرحبا.

133
00:09:13,704 --> 00:09:16,343
... التشبع هو الهدف.

134
00:09:16,344 --> 00:09:18,623
أوه ، فيونا.

135
00:09:18,624 --> 00:09:20,183
نظرة،
أعلم أنك تعتقد أنهم مبتذلون ...

136
00:09:20,184 --> 00:09:21,983
لا ، لا أفعل.

137
00:09:21,984 --> 00:09:23,863
- لكنك أكبر من ذلك.
- مم-هم.

138
00:09:23,864 --> 00:09:25,383
مرحبًا فيونا.

139
00:09:25,384 --> 00:09:28,183
زوي ، نحن نلتقي في وقت لاحق ،
إذا كنت تستطيع أن تفعل ذلك؟

140
00:09:28,184 --> 00:09:29,786
نعم. بالتأكيد. بالتأكيد...

141
00:09:29,787 --> 00:09:32,469
نحن جميعًا متوترون ، يبدو الأمر وكأننا يجب أن نبقى معًا.

142
00:09:32,470 --> 00:09:33,303
بلى.

143
00:09:33,304 --> 00:09:35,223
هل ، أم ... هل فيونا ذاهبة؟

144
00:09:35,224 --> 00:09:36,503
هل ما زال هذا شيء؟

145
00:09:36,504 --> 00:09:38,223
أوه لا. لا.

146
00:09:38,224 --> 00:09:39,703
أوه ، صغير أم متوسط؟

147
00:09:39,704 --> 00:09:41,983
اه متوسط ​​من فضلك. شكرا لك.

148
00:09:41,984 --> 00:09:43,943
- أوه ، هذه رائعة ، أحسنت.
- شكرا لك.

149
00:09:43,944 --> 00:09:45,144
حسنًا ، سأراك لاحقًا.

150
00:09:45,145 --> 00:09:46,841
- وداعا.
- تا را.

151
00:10:06,864 --> 00:10:09,383
الهدف هو مغادرة المبنى والتوجه إلى سيارته.

152
00:10:09,384 --> 00:10:11,023
لديه حقيبة صغيرة معه.

153
00:10:11,024 --> 00:10:13,703
أكرر ، لقد حصل على حقيبة السفر معه.

154
00:10:13,704 --> 00:10:15,863
<i>شكرًا ، مارتن ، سنصطحبه.</i>

155
00:10:15,864 --> 00:10:18,024
<i>بلى. لدي عين.</i>

156
00:10:30,224 --> 00:10:33,023
<i>مارتن ،
نحن في مجموعة الحديث الخاصة بنا.</i>

157
00:10:33,024 --> 00:10:35,863
فقط أنت وأنا ، حسنًا؟

158
00:10:35,864 --> 00:10:37,023
<i>نعم.!</i>

159
00:10:37,024 --> 00:10:40,463
يمكننا استخدام مخلفات مركبة إضافية جريج.

160
00:10:40,464 --> 00:10:42,664
<i>هل تريد القفز في سيارتك؟</i>

161
00:10:43,824 --> 00:10:45,343
لا أعلم أيها الرئيس ،

162
00:10:45,344 --> 00:10:47,903
أنا لا أريد حقًا أن خذل أي شخص أو أي شيء ، كما تعلم.

163
00:10:47,904 --> 00:10:50,544
لن أسأل إذا لم نتحمل.

164
00:10:53,424 --> 00:10:56,023
أنا فقط أعتقد أنني بحاجة إلى مزيد من الوقت ، سيدي.

165
00:10:56,024 --> 00:10:58,291
<i>لقد كان لديك متسع من الوقت ، مارتن.</i>

166
00:11:02,904 --> 00:11:05,544
لا تهتم. فقط ظننت أن أسأل.

167
00:11:07,264 --> 00:11:10,984
<i>نعم. لدي عين. الهدف يتحول إلى اليمين من A57.</i>

168
00:11:15,744 --> 00:11:18,663
لنكون واضحين ،
الموضوع هو خطر الرحلة المحتمل.

169
00:11:18,664 --> 00:11:21,143
إذا اعتقدنا أننا فقدناه ،
نوقفه.

170
00:11:21,144 --> 00:11:23,223
<i>انسخ ذلك ، أيها الرئيس.
الهدف ملتزم.</i>

171
00:11:23,224 --> 00:11:24,383
<i>متوقف ، متوقف ، متوقف.</i>

172
00:11:24,384 --> 00:11:27,903
<i>الطريق المنزلق إلى مانشستر الدولي عند تقاطع 5.</i>

173
00:11:27,904 --> 00:11:30,663
<i>أوه ، انتظر ، انتظر.
حسنًا ، لقد أوقف للتو.</i>

174
00:11:30,664 --> 00:11:33,103
<i>إنه لن يذهب إلى المطار.</i>

175
00:11:33,104 --> 00:11:35,583
<i>إنه يتجه جنوبًا على طريق A34.</i>

176
00:11:35,584 --> 00:11:37,264
<i>إنه في عجلة من أمره.</i>

177
00:11:38,304 --> 00:11:39,703
<i>لا أستطيع رؤيته!</i>

178
00:11:39,704 --> 00:11:41,263
<i>هل من احد لديه العين؟</i>

179
00:11:41,264 --> 00:11:44,263
<i>أرغ ، نحن نفقده.
نحن نفقده.</i>

180
00:11:44,264 --> 00:11:46,731
إنه ذاهب إلى محمية ويلمسلو الطبيعية.

181
00:11:47,464 --> 00:11:49,023
قل يا مارتن.

182
00:11:49,024 --> 00:11:51,623
إنه المكان الذي كان فيه جريج وجيما موعدهما الأول ، سيدي.

183
00:11:51,624 --> 00:11:54,864
عيون مفتوحة للجميع.
يمكن أن يكون لقاء أو قطرة.

184
00:11:56,904 --> 00:12:00,424
أو يمكن أن يكون مكب نفايات وهو يحترمه.

185
00:12:50,664 --> 00:12:52,064
جيما.

186
00:12:53,944 --> 00:12:55,623
جيما!

187
00:13:04,784 --> 00:13:06,664
جيما!

188
00:13:31,040 --> 00:13:33,640
مارتن ، هذه هي.

189
00:13:36,280 --> 00:13:37,920
- بلى؟
- بلى.

190
00:14:00,120 --> 00:14:02,319
امرأة فقط سمحت لنفسها بالدخول إلى شقة جريج ،

191
00:14:02,320 --> 00:14:06,279
إنها تقدم له نظرة جيدة.
أعتقد أنها محترفة.

192
00:14:06,280 --> 00:14:09,013
<i>هل هذه هي المرأة التي رأيتها الليلة الماضية؟</i>

193
00:14:11,280 --> 00:14:12,639
<i>مارتن؟</i>

194
00:14:12,640 --> 00:14:14,239
بلى. أعتقد انه.

195
00:14:14,240 --> 00:14:15,799
كيف وصلت؟

196
00:14:15,800 --> 00:14:17,320
<i>في MG؟</i>

197
00:14:20,880 --> 00:14:24,080
حسنًا ، إذا فعلت ذلك ،
لم توقفها في الشارع.

198
00:14:24,520 --> 00:14:27,319
<i>عندما تغادر ،
عليك أن تتبع.</i>

199
00:14:27,320 --> 00:14:31,279
<i>أنت الوحيد المتاح. باقي أعضاء الفريق يتخلصون من جريج.</i>

200
00:14:31,280 --> 00:14:33,960
<i>علينا تحديد هوية هذه المرأة.
أنت تفهم؟</i>

201
00:14:38,360 --> 00:14:40,400
نعم بالتأكيد.

202
00:15:26,920 --> 00:15:28,400
هيا.

203
00:15:33,760 --> 00:15:35,240
هيا!

204
00:16:19,640 --> 00:16:21,159
لك كل الحق؟

205
00:16:21,160 --> 00:16:23,879
بلى.

206
00:16:23,880 --> 00:16:25,159
- جولة تيم القادمة.
- حق.

207
00:16:25,160 --> 00:16:27,359
للتوقيع على الاستمارات التي أعطيتني إياها.

208
00:16:27,360 --> 00:16:29,200
اوه! مرحبا.

209
00:16:30,680 --> 00:16:33,039
أنا أقدر ذلك حقا.

210
00:16:33,040 --> 00:16:34,840
أي أسئلة اسمحوا لي أن أعرف.

211
00:16:38,760 --> 00:16:40,119
هل هو فقط يتسكع طوال اليوم؟

212
00:16:40,120 --> 00:16:43,599
حسنًا ، نعم ، هذه وظيفته.

213
00:16:43,600 --> 00:16:45,719
ما هذا ، اتفاقية عدم الإفشاء؟

214
00:16:45,720 --> 00:16:48,439
نعم ، يحتاجون إلى موافقتك لأن اسمك على عقد الإيجار.

215
00:16:48,440 --> 00:16:50,439
هل توافق كيتلين على تواجدهم هنا؟

216
00:16:50,440 --> 00:16:52,120
بلى. بلى. بالتاكيد.

217
00:16:52,800 --> 00:16:54,959
- من يشاهدون؟
- أنا..

218
00:16:54,960 --> 00:16:56,759
جريج سوليفان.

219
00:16:56,760 --> 00:16:58,399
هل يدفعون لك؟

220
00:16:58,400 --> 00:17:00,039
قليل مقابل. ليس كثيرا.

221
00:17:00,040 --> 00:17:02,239
مرحبًا ، هناك شيء واحد مهم حقًا ،
رغم ذلك.

222
00:17:02,240 --> 00:17:06,200
حاسمة ، في الواقع ،
هو أنه لا يمكنك إخبار أي شخص.

223
00:17:07,520 --> 00:17:08,879
من سأقول؟

224
00:17:08,880 --> 00:17:10,600
لا أعلم.

225
00:17:11,560 --> 00:17:13,959
افتقدك.

226
00:17:13,960 --> 00:17:16,239
كلينا يعمل.

227
00:17:16,240 --> 00:17:17,320
نحن سوف...

228
00:17:18,760 --> 00:17:20,719
- أفتقدك أيضا.
- انظر ، أنا لست أحمق.

229
00:17:20,720 --> 00:17:22,439
- زو ...
- لا ، دعني أتكلم.

230
00:17:22,440 --> 00:17:25,920
أريدك أن تعود لأنك تريد العودة.

231
00:17:27,040 --> 00:17:28,999
فهمت ، حسنا؟

232
00:17:29,000 --> 00:17:32,999
أنت بحاجة إلى وقت. مساحة.

233
00:17:33,000 --> 00:17:34,480
أفعل.

234
00:17:36,080 --> 00:17:37,800
فقط لبعض الوقت.

235
00:17:40,680 --> 00:17:42,440
بلى.

236
00:17:47,360 --> 00:17:49,959
إن كيتلين متحمسة حقًا بشأن المغرب.

237
00:17:49,960 --> 00:17:53,079
إنها تريد العودة إلى ذلك الشاطئ.
كما تعلم ، مع الشلال.

238
00:17:53,080 --> 00:17:54,760
نعم ، ستكون ملحمة.

239
00:18:47,000 --> 00:18:48,680
حسنًا ، فيل.

240
00:18:51,640 --> 00:18:53,959
إذا كان الجيران أي شيء يمر به ،

241
00:18:53,960 --> 00:18:57,032
يبدو أن السكان المحليين ينقلبون عليه.

242
00:19:18,720 --> 00:19:20,559
إنه ينظر فقط من خلال بعض الأوراق الموجهة

243
00:19:20,560 --> 00:19:23,399
مع "Randolph Estates" عليه.

244
00:19:23,400 --> 00:19:26,267
<i>شكرا ستيلا.
سوف نتحقق من ذلك مع CID.</i>

245
00:19:33,400 --> 00:19:34,759
دق دق.

246
00:19:34,760 --> 00:19:36,399
اوه مرحبا.

247
00:19:36,400 --> 00:19:38,399
- شكرا لك.
- كل شيء على ما يرام.

248
00:19:38,400 --> 00:19:42,039
أوه ، أنت تعلم أنك قلت ، أم ،
عندما أتت ،

249
00:19:42,040 --> 00:19:44,240
كان لديها زجاجة نبيذ وحقيبة هدايا لجريج. مم-هم.

250
00:19:44,241 --> 00:19:45,961
- آه أجل.
- هنا بالظبط.

251
00:19:48,840 --> 00:19:50,639
هل هذه الحقيبة؟

252
00:19:50,640 --> 00:19:53,399
بلى. نعم ، يبدو مثل ذلك.

253
00:19:53,400 --> 00:19:56,079
- خمور دارينجتون.
- دارينجتون؟

254
00:19:56,080 --> 00:19:57,399
مم.

255
00:19:57,400 --> 00:19:59,560
ليس لأنني أعرف اسم كل من fie في مانشستر.

256
00:19:59,561 --> 00:20:00,559
بلى. حق.

257
00:20:00,560 --> 00:20:02,919
لديهم حوالي نصف دزينة من المتاجر.

258
00:20:02,920 --> 00:20:05,253
هناك واحد في الزاوية اليمنى.

259
00:20:07,000 --> 00:20:08,279
نعم. شكرا لك.

260
00:20:08,280 --> 00:20:10,279
بكل سرور.

261
00:20:10,280 --> 00:20:12,239
اليوم إجازة؟

262
00:20:12,240 --> 00:20:13,959
لدي نصف يوم.

263
00:20:13,960 --> 00:20:16,520
كنت مدينًا ببعض الإجازة ، لذلك اعتقدت أنني سألحق ببعض الأشياء.

264
00:20:16,521 --> 00:20:17,839
ابق عينك علي ، أليس كذلك؟

265
00:20:17,840 --> 00:20:20,959
لا لا. من الجيد حقًا أن يكون لديك شخص بالغ آخر في المنزل.

266
00:20:20,960 --> 00:20:22,640
حق. أستطيع التخيل.

267
00:20:32,080 --> 00:20:36,159
اسمها نادية بيلي. تعمل في وكالة تأجير جريج وجيما ،

268
00:20:36,160 --> 00:20:39,359
راندولف إستيتس. من المحتمل أن يكون لديها مفاتيح للسماح لنفسها بالدخول.

269
00:20:39,360 --> 00:20:40,519
راندولف إستيتس؟

270
00:20:40,520 --> 00:20:42,239
- بلى.
- أنت تشارك هذا مع إدارة البحث الجنائي؟

271
00:20:42,240 --> 00:20:44,240
نعم ، إنهم يأخذونها.

272
00:20:45,520 --> 00:20:47,719
عمل رائع ، مارتن.

273
00:20:47,720 --> 00:20:49,853
ما كان يجب أن أفقدها أيها الرئيس.

274
00:20:51,240 --> 00:20:53,773
مهلا ، انسى ذلك.
لقد وصلت إلى هناك طريقك.

275
00:20:57,880 --> 00:20:59,520
ما هذا؟

276
00:21:04,880 --> 00:21:07,040
ألفظه، أبصقها أبصق عليها.

277
00:21:11,840 --> 00:21:15,760
لذا ، قبل ليلتين ،
ألم ترى هذه المرأة إطلاقا؟

278
00:21:20,320 --> 00:21:22,279
رقم فعلته زوي.

279
00:21:22,280 --> 00:21:27,639
ليس فقط أنك كذبت علي وعلى إدارة البحث الجنائي ،
لكن المدني يعرف أنك كذبت؟

280
00:21:27,640 --> 00:21:29,319
انا اسف سيدي.

281
00:21:29,320 --> 00:21:33,199
أنت تعلم ، على الرغم مما سيخبرك به كل مغامر مزيف ،

282
00:21:33,200 --> 00:21:37,319
رغم كل هذا الهراء ،
ما نقوم به هنا بسيط.

283
00:21:37,320 --> 00:21:40,239
الذين ما حيث عندما.

284
00:21:40,240 --> 00:21:42,399
بلمسة إنسانية.

285
00:21:42,400 --> 00:21:45,039
وهذا هو الجزء البشري الذي يدفعون من أجله.

286
00:21:45,040 --> 00:21:46,799
إنه يطمئن.

287
00:21:46,800 --> 00:21:49,667
إذن أنت تقول أنك رأيتها عندما لم ...

288
00:21:50,960 --> 00:21:52,693
ليست كذبة بيضاء صغيرة.

289
00:21:54,320 --> 00:21:56,680
إنها تقصف منزل العائلة بالقنابل الحارقة.

290
00:21:58,760 --> 00:22:01,679
أعني ، كان ماكس في المستشفى ، ولا يمكن أن يكون في مكان أكثر أمانًا!

291
00:22:01,680 --> 00:22:04,752
- لم أكن أفكر بشكل منطقي يا سيدي.
- أوه حقا؟

292
00:22:05,760 --> 00:22:08,960
لأنني كنت سأقول أن المنطق كان بدلتك القوية.

293
00:22:10,360 --> 00:22:12,760
لماذا تركت منشورك يا مارتن؟

294
00:22:14,720 --> 00:22:18,432
كما تعلم ، تقوم سارة بشكل أساسي بإحضار ماكس بمفردها. ابني.

295
00:22:20,720 --> 00:22:24,240
ليس لديها الكثير من المطالب.
انها فقط تتعامل معها.

296
00:22:25,200 --> 00:22:26,599
هل تعلم ، لمرة واحدة ،

297
00:22:26,600 --> 00:22:29,519
أردت فقط أن...
أردت فقط أن أشعر بأنني مفيد.

298
00:22:29,520 --> 00:22:31,320
أنت تعلم ، هناك حاجة.

299
00:22:39,360 --> 00:22:43,392
هل زوي من النوع الذي تريد مشاركة سر كهذا؟

300
00:22:45,280 --> 00:22:47,599
أعتقد أنني أستطيع الوثوق بها ، نعم.

301
00:22:47,600 --> 00:22:50,200
حسنًا ، لن نقول المزيد عن هذا الأمر.

302
00:22:51,920 --> 00:22:53,960
ما لم تصبح مهمة.

303
00:22:55,400 --> 00:22:57,960
في هذه الحالة ، أنت وحدك.

304
00:22:59,080 --> 00:23:01,480
وهذه المحادثة لم تحدث قط.

305
00:23:05,520 --> 00:23:06,840
مفهوم.

306
00:23:14,290 --> 00:23:17,929
عندما صاح "جيما" ،
كان الأمر كما لو كان لمصلحتي.

307
00:23:17,930 --> 00:23:20,089
كيف تقصد؟

308
00:23:20,090 --> 00:23:21,889
كان الأمر كذلك ... فوق القمة.

309
00:23:21,890 --> 00:23:25,209
كان الأمر مثل ، "انظر إليّ في حزني وبراءتي."

310
00:23:25,210 --> 00:23:27,677
أنت لا تعتقد أنه ذهب إلينا ،
هل؟

311
00:23:28,610 --> 00:23:30,090
لا.

312
00:23:31,970 --> 00:23:34,170
ليس لدي سبب للاعتقاد بذلك.

313
00:23:36,090 --> 00:23:38,609
كيف حال فريق الغوص؟

314
00:23:38,610 --> 00:23:43,129
أنت تمزح؟
يبلغ عرض تلك البحيرة نصف كيلومتر.

315
00:23:43,130 --> 00:23:45,969
لكن اقول لكم ماذا ...
هي هناك.

316
00:23:45,970 --> 00:23:48,130
كنت أضع المال عليها.

317
00:24:15,330 --> 00:24:17,570
- ستيلا؟
- مم؟

318
00:24:25,890 --> 00:24:28,090
<i>إنه عميل ، يستأجر الشقة.</i>

319
00:24:30,130 --> 00:24:31,689
<i>لذا ، لماذا كنت تبحث في الشقة؟</i>

320
00:24:31,690 --> 00:24:32,849
مرحبا مارتن.

321
00:24:32,850 --> 00:24:34,090
<i>لا تعليق.</i>

322
00:24:35,010 --> 00:24:36,170
هايلي.

323
00:24:38,210 --> 00:24:40,943
هايلي في استفسار جيما اعتبارًا من اليوم.

324
00:24:43,170 --> 00:24:45,209
ألن تقدم لنا؟

325
00:24:45,210 --> 00:24:46,729
- أوه ، نعم ، هذا ...
- ستيلا.

326
00:24:46,730 --> 00:24:48,809
- هيا.
- دي سي هايلي جونز.

327
00:24:48,810 --> 00:24:50,943
أنا متأكد من أنه يمكننا مقارنة الملاحظات.

328
00:24:51,890 --> 00:24:54,329
عمل جيد في التعرف على ناديا بيلي.

329
00:24:54,330 --> 00:24:58,689
لديها نموذج لغسيل الأموال ،
ولكن حتى الآن لم يكن "أي تعليق".

330
00:24:58,690 --> 00:25:01,289
ستكون الوحل المعتاد للطرق المسدودة والشركات الوهمية ،

331
00:25:01,290 --> 00:25:05,529
لذا فإن الأولاد الماليين سيساعدون في قياس دور جريج في السلسلة الغذائية.

332
00:25:05,530 --> 00:25:08,129
لقد فحصنا سجلات هاتف نادية لرقم جريج.

333
00:25:08,130 --> 00:25:12,354
لا شيء مؤخرًا ، ولكن منذ عامين ،
كانوا على اتصال متكرر.

334
00:25:15,530 --> 00:25:17,129
لما؟

335
00:25:17,130 --> 00:25:19,209
الآن ، المكالمة التي تلقاها كانت من مراسل -

336
00:25:19,210 --> 00:25:20,809
من الواضح أننا فحصنا كل ذلك.

337
00:25:20,810 --> 00:25:22,369
جريج في حالة سكر وغاضب بعض الشيء

338
00:25:22,370 --> 00:25:25,103
وألقى هاتفه على الأرض.

339
00:25:26,490 --> 00:25:29,329
الآن ، يخرج عن الأنظار هنا لمدة خمس ثوانٍ تقريبًا.

340
00:25:29,330 --> 00:25:31,570
أو على الأقل ،
إذا لم يكن لتلك المرآة.

341
00:25:31,571 --> 00:25:35,489
شيء يلفت انتباهه. نعتقد أنه كان رباط الحقيبة.

342
00:25:35,490 --> 00:25:37,290
- تخطيه ، ستيل.
- بلى.

343
00:25:41,530 --> 00:25:43,449
لكن انظر إلى وجهه عندما يفتح الحقيبة.

344
00:25:43,450 --> 00:25:45,610
تعبيره.

345
00:25:47,130 --> 00:25:49,209
آسف ، أنا بطيء.

346
00:25:49,210 --> 00:25:51,649
لم ير الكيس في المدخنة حتى نزل منخفضًا

347
00:25:51,650 --> 00:25:54,209
للبحث عن الهاتف.
لم يكن يعلم أنه كان هناك.

348
00:25:54,210 --> 00:25:57,129
لماذا لم يسحب الستارة لأسفل ثم يزيلها؟

349
00:25:57,130 --> 00:25:59,249
لقد تشتت انتباهه ، ونسي ،

350
00:25:59,250 --> 00:26:01,489
ربما يكون سميكًا مثل اللحم المفروم ،
مثل معظم المجرمين.

351
00:26:01,490 --> 00:26:04,090
لكن هناك الجزء الثاني. ممتاز.

352
00:26:09,170 --> 00:26:10,610
هنا...

353
00:26:15,850 --> 00:26:17,569
تراه ، أليس كذلك؟

354
00:26:17,570 --> 00:26:21,690
الآن ، لا يمكنني تحديد الاسم ،
لكن تلك الصورة 100٪ جيما.

355
00:26:23,130 --> 00:26:26,842
هذا يشير إلى أن الحقيبة والمال حقًا لها.

356
00:26:27,490 --> 00:26:28,970
تشبث...

357
00:26:33,410 --> 00:26:36,482
صادرنا جواز سفرها عندما فتشنا الشقة.

358
00:26:36,730 --> 00:26:39,729
- إذن ، الاحتمالات أن هذا الشخص مزيف.
- بلى.

359
00:26:39,730 --> 00:26:42,169
كيف يحصل مدرس ابتدائي على جواز سفر مزور؟

360
00:26:42,170 --> 00:26:43,729
لا تهتم لماذا.
وكل هذه الأموال ...

361
00:26:43,730 --> 00:26:46,210
حسنًا ، قال جريج أنه يعتقد أنها كانت ترى شخصًا آخر.

362
00:26:46,211 --> 00:26:47,289
نعم...؟

363
00:26:47,290 --> 00:26:50,209
حسنًا ، هذا يعطيها الدافع لتترك كل شيء ،

364
00:26:50,210 --> 00:26:51,369
أليس كذلك؟

365
00:26:51,370 --> 00:26:53,570
وماذا ، أبحر إلى غروب الشمس مع السيد الحق؟ يمكن.

366
00:26:53,571 --> 00:26:55,129
ناه ، أنت تصل.

367
00:26:55,130 --> 00:26:58,030
بالإضافة إلى ذلك ، لا شيء من هذا يعني أن جريج لم يؤذها.

368
00:26:59,730 --> 00:27:01,170
إذن ماذا نفعل؟

369
00:27:04,050 --> 00:27:07,250
نحن نتمسك بأعصابنا ونستمر في المشاهدة.

370
00:27:31,890 --> 00:27:34,409
<i>لقد استدار إلى الدوار.</i>

371
00:27:34,410 --> 00:27:37,330
<i>إذا أعطيتنا مخرجًا ،
سنلتقطه.</i>

372
00:28:58,570 --> 00:29:00,769
مسرحيات الموسيقى: "Tiny Girls"
بواسطة إيجي بوب

373
00:29:00,770 --> 00:29:05,329
♪ حسنًا ، يبدأ اليوم لا تريد أن تعيش

374
00:29:05,330 --> 00:29:09,569
♪ لأنك لا تستطيع تصديق الشخص الذي تعيش معه

375
00:29:09,570 --> 00:29:14,449
♪ لأنك تعرف حيلها وأنت تعرف ماضيها

376
00:29:14,450 --> 00:29:18,769
♪ عندما تصنع وجهًا ، عليك فقط أن تضحك

377
00:29:18,770 --> 00:29:23,009
♪ وتشعر أنك تعرف كل شيء

378
00:29:23,010 --> 00:29:27,209
♪ عندما تريد فقط فتاة صغيرة

379
00:29:27,210 --> 00:29:30,610
♪ وتأمل أن تغني. ♪

380
00:29:44,050 --> 00:29:45,450
<i>مارتن يستقبل؟</i>

381
00:29:47,370 --> 00:29:48,489
تفضل.

382
00:29:48,490 --> 00:29:50,490
<i>الهدف على وشك الوصول إلى المنزل.</i>

383
00:29:52,570 --> 00:29:54,703
أنا في المنصب. لدي عيون على.

384
00:31:45,330 --> 00:31:46,610
- اوه مرحبا.
- هيا.

385
00:31:48,290 --> 00:31:51,157
أوه ، شكرًا ، لكني ...
لدي شطيرة.

386
00:31:53,410 --> 00:31:54,810
شكرا لك.

387
00:31:58,570 --> 00:32:01,609
هل اكتشفت من كانت حتى الآن؟
المرأة التي دمرت شقته؟

388
00:32:01,610 --> 00:32:03,169
زوي ، أنت تعلم أنني لا أستطيع مناقشة ذلك.

389
00:32:03,170 --> 00:32:04,929
أوه ، لديك!

390
00:32:04,930 --> 00:32:06,021
كيف كان العمل؟

391
00:32:06,022 --> 00:32:08,289
بلى.
كان لا بد من استدعاء الشرطة ، في الواقع.

392
00:32:08,290 --> 00:32:11,209
رجل يزعج نفسه في غرف تغيير الملابس.

393
00:32:11,210 --> 00:32:14,530
نفى ذلك ، لكننا حصلنا على كاميرا مراقبة ، لذا ...

394
00:32:16,290 --> 00:32:18,809
الانتظار على عقد. هل لديك كاميرا مراقبة في غرف تغيير الملابس؟

395
00:32:18,810 --> 00:32:21,143
نعم ، لدينا كاميرات في كل مكان.

396
00:32:22,290 --> 00:32:23,929
ماذا عن غرفة التخزين؟

397
00:32:23,930 --> 00:32:25,569
مسار.

398
00:32:25,570 --> 00:32:27,849
في الليلة التي سبقت اختفائها ،
قلت أن جيما أتت

399
00:32:27,850 --> 00:32:29,689
- لاختيار الأزياء.
- مم.

400
00:32:29,690 --> 00:32:31,930
قلت إنها تريد الخروج لتناول مشروب بعد ذلك

401
00:32:31,931 --> 00:32:34,371
ثم غيرت رأيها.
هل سيكون لديك لقطات من ذلك؟

402
00:32:34,372 --> 00:32:35,849
يمكنني أن أطلب الأمن.

403
00:32:35,850 --> 00:32:37,450
نعم من فضلك.

404
00:32:54,570 --> 00:32:56,249
أين ذهبت؟

405
00:32:56,250 --> 00:32:59,450
أه للإشراف على الإقفال وضبط المنبه.

406
00:33:20,170 --> 00:33:22,329
يبدو أنها تغلق هاتفها

407
00:33:22,330 --> 00:33:24,463
لمنع الشخص من معاودة الاتصال.

408
00:33:26,890 --> 00:33:31,289
نعم ، أنا أنظر إلى المكالمة 18:13.
إنه من خط أرضي.

409
00:33:31,290 --> 00:33:33,529
<i>هل يمكنك تحديد الرقم؟</i>

410
00:33:33,530 --> 00:33:36,529
أعطني خمس دقائق.

411
00:33:36,530 --> 00:33:38,010
<i>هتاف الأصدقاء.</i>

412
00:33:39,810 --> 00:33:41,610
سوف ينظرون فيه.

413
00:33:43,690 --> 00:33:46,649
حسنًا ، سأذهب إلى السرير.

414
00:33:46,650 --> 00:33:47,969
نعم ، شكرا للحصول على ذلك.

415
00:33:47,970 --> 00:33:50,303
لا مشكلة. لقد قمت بإرسالها لك عبر البريد الإلكتروني.

416
00:33:54,330 --> 00:33:57,130
لماذا ، إيه ...؟
لماذا أنت مهتم كثيرا؟

417
00:33:57,850 --> 00:34:00,329
حسنًا ، إنها ... إنها جيما.

418
00:34:00,330 --> 00:34:02,169
كلنا نحبها.

419
00:34:02,170 --> 00:34:05,529
أعني جريج. لماذا تهتم أنه ليس لحاف؟

420
00:34:05,530 --> 00:34:08,430
تعرف لماذا تريده أن يكون بريئا؟

421
00:34:09,170 --> 00:34:10,450
أظن...

422
00:34:11,570 --> 00:34:13,770
انه فقط...
كانوا في حالة حب.

423
00:34:14,690 --> 00:34:16,970
أو كانوا كذلك حتى وقت قريب.

424
00:34:18,130 --> 00:34:21,489
فكرة أن الحب يمكن أن يفسد إلى هذا الحد ،

425
00:34:21,490 --> 00:34:26,090
لدرجة أنها مروعة ويائسة ولا يمكن إصلاحها ...

426
00:34:27,570 --> 00:34:29,250
... إنه مفجع.

427
00:34:32,330 --> 00:34:33,570
هذا هو؟

428
00:34:35,170 --> 00:34:36,850
بلى. هذا هو.

429
00:34:38,810 --> 00:34:40,930
- نعم. ليلة.
- ليلة.

430
00:35:32,410 --> 00:35:33,489
مهلا.

431
00:35:33,490 --> 00:35:35,409
<i>الجحيم الدموي ، مارتن ، أنا متزوج!</i>

432
00:35:35,410 --> 00:35:38,449
أنت بحاجة للنظر إلى فورمان كارل عن كثب.

433
00:35:38,450 --> 00:35:41,009
لقد أعطى كارل الظرف الذي أعطاه إياه فيرنون.

434
00:35:41,010 --> 00:35:42,810
<i>أخذ وقته في المشاركة.</i>

435
00:35:44,290 --> 00:35:45,409
بلى.

436
00:35:45,410 --> 00:35:47,769
يبدو وكأنه ملصق مفقود.

437
00:35:47,770 --> 00:35:49,009
<i>ماذا جيما؟</i>

438
00:35:49,010 --> 00:35:51,209
لا ، إنها امرأة أخرى.

439
00:35:51,210 --> 00:35:54,249
البالية والملصقات. تبدو قديمة.

440
00:35:54,250 --> 00:35:57,834
<i>حسنًا ، مارتن ، أرسل لنا لقطة شاشة وسننظر فيها.</i>

441
00:36:01,650 --> 00:36:03,810
<i>TW معاودة الاتصال بك.</i>

442
00:36:13,010 --> 00:36:16,089
الهدف هو المغادرة بالسيارة ولديه المال.

443
00:36:16,090 --> 00:36:18,423
أكرر ، الهدف هو المغادرة بالسيارة.

444
00:36:37,570 --> 00:36:41,370
إنه يتجه غربًا ،
متجهاً إلى وسط المدينة.

445
00:36:43,210 --> 00:36:46,289
<i>مستحيل. هل يمكننا تصحيح CID في؟</i>

446
00:36:46,290 --> 00:36:48,849
<i>بالتأكيد ، رفعهم الآن.</i>

447
00:36:48,850 --> 00:36:52,818
<i>أخبرهم أن يضعوا الغلاية -
إنهم على وشك استقبال زائر.</i>

448
00:37:05,992 --> 00:37:08,231
<i>شكرا لجلب المال لنا ، جريج.</i>

449
00:37:08,232 --> 00:37:10,631
<i>لقد عملنا بالفعل في بعض الأشياء ،</i>

450
00:37:10,632 --> 00:37:12,911
<i>لكننا نحتاج إلى مساعدة في ربطها معًا.</i>

451
00:37:12,912 --> 00:37:14,352
<i>هل هذا جيد يا جريج؟</i>

452
00:37:16,432 --> 00:37:20,951
<i>لدينا أدلة ، بعضها من كمبيوتر مدرسة جيما ،</i>

453
00:37:20,952 --> 00:37:24,664
<i>أنها كانت تستخدم نوادي ما بعد المدرسة لغسيل الأموال.</i>

454
00:37:26,112 --> 00:37:29,751
<i>لا نعرف كيف بدأت ،
لكننا نشك في أنها مصادفة</i>

455
00:37:29,752 --> 00:37:32,871
<i>أنه قبل عامين ،
لا يمكنك دفع الإيجار ،</i>

456
00:37:32,872 --> 00:37:36,776
<i>ثم انضمت جيما إلى نوادي المدرسة وأنتم جميعًا على اطلاع.</i>

457
00:37:37,312 --> 00:37:40,471
<i>أفهم أنك لا تريد التحدث عنها بالسوء ، أنا أفعل.</i>

458
00:37:40,472 --> 00:37:43,231
<i>لكننا بحاجة إلى إثبات الحقيقة.</i>

459
00:37:43,232 --> 00:37:45,392
قد تعتمد عليها حياتها.

460
00:37:49,672 --> 00:37:52,405
نؤجر شقتنا من خلال Randolph Estates.

461
00:37:52,832 --> 00:37:55,231
منذ حوالي عامين ، جاء أحد موظفيهم لرؤيتي.

462
00:37:55,232 --> 00:37:56,831
<i>لقد فكرت للتو ، يا له من عصب!</i>

463
00:37:56,832 --> 00:37:58,511
- أنت تعرف؟
- بلى.

464
00:37:58,512 --> 00:38:01,551
قلت ، "يمكنك طردنا قبل أن ننحدر إلى ذلك."

465
00:38:01,552 --> 00:38:03,791
حق. وماذا قالت؟

466
00:38:03,792 --> 00:38:05,711
حسنًا ، اعتذرت.

467
00:38:05,712 --> 00:38:08,551
قالت انها فعلت
"أساء الحكم على الوضع".

468
00:38:08,552 --> 00:38:11,218
من الواضح أنني مرعوب من ذهابي إلى الشرطة.

469
00:38:13,232 --> 00:38:15,671
أتمنى أن تناقشها معي أولاً.

470
00:38:15,672 --> 00:38:16,872
لما؟

471
00:38:18,552 --> 00:38:21,351
نحن متخلفون بثمانية أشهر.

472
00:38:21,352 --> 00:38:23,671
- ربما أرادت فقط المساعدة.
- هل أنت جاد؟

473
00:38:23,672 --> 00:38:25,791
إنها جريمة بلا ضحايا يا جريج.

474
00:38:25,792 --> 00:38:29,711
إنها ليست جريمة بلا ضحايا -
هذا يعني أموال المخدرات أو ما هو أسوأ.

475
00:38:29,712 --> 00:38:32,271
لقد دفعت مدخرات حياتي في مطعمك الدموي ،

476
00:38:32,272 --> 00:38:33,791
لكنك لن تخاطر بأي شيء بنفسك.

477
00:38:33,792 --> 00:38:34,831
هذا خارج الترتيب.

478
00:38:34,832 --> 00:38:36,831
لا ، جريج ، هذه هي الحقيقة.

479
00:38:36,832 --> 00:38:39,551
تريد التحدث عن الحقيقة ،
لنفعلها.

480
00:38:39,552 --> 00:38:41,791
- لا ، استمر ، قوليها!
- أوه ، تبول!

481
00:38:41,792 --> 00:38:43,551
لا ، دعنا نتحدث عن ذلك!

482
00:38:49,672 --> 00:38:53,551
هذا الموظف ،
ممكن تخبرني باسمهم

483
00:38:53,552 --> 00:38:55,592
<i>نادية بيلي.</i>

484
00:38:57,311 --> 00:38:58,991
<i>كل ما كان علي فعله هو وضع الإيصالات المزيفة</i>

485
00:38:58,992 --> 00:39:02,231
من خلال الحراثة ،
قم بتغطيتهم بأموال ناديا ،

486
00:39:02,232 --> 00:39:03,791
سحب الأموال وإعادتها.

487
00:39:03,792 --> 00:39:05,951
ناقص قصتك؟

488
00:39:05,952 --> 00:39:08,792
محتمل. لم تصل ابدا الى هذا الحد.

489
00:39:12,512 --> 00:39:15,311
جاءت نادية في ذلك اليوم.

490
00:39:15,312 --> 00:39:18,151
قالت إنها آسفة على جيما وتأمل أن تعود إلى المنزل.

491
00:39:18,152 --> 00:39:20,751
اشترى لي زجاجة من النبيذ.
صراحة...

492
00:39:20,752 --> 00:39:22,511
لقد نسيت اقتراحها الصغير.

493
00:39:22,512 --> 00:39:24,511
حقا؟

494
00:39:24,512 --> 00:39:26,192
كان منذ وقت طويل.

495
00:39:27,312 --> 00:39:29,191
لكن...

496
00:39:29,192 --> 00:39:32,831
انتهى اللعب ... اعتقدت ،
ربما كانت تشعرني بالخارج.

497
00:39:32,832 --> 00:39:35,032
هل ترى ما إذا كنت ستخبرنا بأي شيء؟

498
00:39:36,632 --> 00:39:39,532
ثم عندما وجدت النقود ،
كل شيء منطقي.

499
00:39:41,152 --> 00:39:43,218
مهما اختلطت جيما في ...

500
00:39:44,952 --> 00:39:46,312
...هذا خطأي.

501
00:39:47,832 --> 00:39:51,391
<i>وما الذي تعتقد أنها اختلطت فيه؟ ما وراء غسيل الأموال؟</i>

502
00:39:51,392 --> 00:39:54,231
<i>لا أعلم</i>

503
00:39:54,232 --> 00:39:57,816
أنا أقفز في الظلال ،
رؤية الاتصالات في كل شيء.

504
00:40:01,952 --> 00:40:03,632
كان هذا هناك أيضًا.

505
00:40:04,392 --> 00:40:07,231
وجه جيما. اسم شخص آخر.

506
00:40:07,232 --> 00:40:09,071
جاكلين فيلدينغ.

507
00:40:09,072 --> 00:40:10,192
غريب.

508
00:40:12,632 --> 00:40:15,552
طوال اليوم ، كنت أسأل نفسي ،
لماذا...؟

509
00:40:16,952 --> 00:40:20,280
لماذا سيكون لديها جواز سفر باسم شخص آخر؟

510
00:40:21,752 --> 00:40:24,760
التفسير الوحيد هو أنها أرادت أن تختفي.

511
00:40:25,632 --> 00:40:28,671
والراحة الوحيدة في ذلك هي ...

512
00:40:28,672 --> 00:40:30,112
ربما فعلت.

513
00:40:34,392 --> 00:40:37,631
انظر ، لقد أتيت إلينا طوعا.

514
00:40:37,632 --> 00:40:40,591
وهذا يعود إلى رصيدك ،
هو حقا.

515
00:40:40,592 --> 00:40:44,071
أنت عمليا متفرج بريء في كل هذا.

516
00:40:44,072 --> 00:40:47,951
اختفاء جيما
غسيل الأموال.

517
00:40:47,952 --> 00:40:49,951
ليس لديك يد في أي منها.

518
00:40:49,952 --> 00:40:53,231
أنت فقط هذا القديس المحير ،
يتعثر في الحطام.

519
00:40:53,232 --> 00:40:55,271
أنا لست قديس.

520
00:40:55,272 --> 00:40:58,631
قد يكون هذا أصدق شيء قلته طوال الليل.

521
00:40:58,632 --> 00:41:01,704
كيف تجعل شخصًا ما يبكي في عشر ثوان يا جريج؟

522
00:41:02,952 --> 00:41:05,232
على الهاتف.

523
00:41:08,072 --> 00:41:10,831
انا اعني،
كان لدي بعض الأصدقاء الرديئين ...

524
00:41:10,832 --> 00:41:13,671
سألتها أين هي.

525
00:41:13,672 --> 00:41:17,311
قالت إنها كانت مع زوي.
لم أصدقها.

526
00:41:17,312 --> 00:41:18,992
كان لدي القليل لأشربه.

527
00:41:21,072 --> 00:41:22,952
دعوتها كاذبة.

528
00:41:25,552 --> 00:41:27,831
دعوتها عاهرة.

529
00:41:27,832 --> 00:41:30,840
هذا هو البريد الصوتي الذي تركته
بعد 30 ثانية.

530
00:41:31,832 --> 00:41:34,591
<i>جيما ، إذا أغلقت الاتصال بي مرة أخرى ،
انت ميت.</i>

531
00:41:34,592 --> 00:41:36,552
<i>أجب على هاتفك اللعين.</i>

532
00:41:44,952 --> 00:41:47,351
إذا كان هذا هو رد فعلك على تناول مشروب مع رفيق ،

533
00:41:47,352 --> 00:41:49,391
ماذا حدث عندما قالت انها ستتركك؟

534
00:41:49,392 --> 00:41:51,151
- ماذا او ما؟
- هل جرحتها؟

535
00:41:51,152 --> 00:41:52,471
لا ، أنا لم أؤذيها.

536
00:41:52,472 --> 00:41:55,272
هل تريد أن تخبرنا أين الشخص الآخر ، جريج؟

537
00:41:56,792 --> 00:41:58,112
ما انا...

538
00:41:59,912 --> 00:42:01,951
اريد محام.

539
00:42:01,952 --> 00:42:03,391
<i>اريد محام الان.</i>

540
00:42:03,392 --> 00:42:06,391
<i>جريج سوليفان ، أنا أعتقلك للاشتباه في الاختطاف</i>

541
00:42:06,392 --> 00:42:10,360
<i>وقتل جيما هيلمان.
ليس عليك أن تقول أي شيئ...</i>

542
00:45:32,192 --> 00:45:34,712
<i>جيما ... تايلور ...</i>

