1
00:00:24,589 --> 00:00:26,588
هل أنت بخير يا كيتلين؟

2
00:00:26,589 --> 00:00:29,588
هل تعتقد أنه من الغريب أن تكون بمفردك كثيرًا؟

3
00:00:29,589 --> 00:00:31,589
هل تحب أن تكون بمفردك؟

4
00:00:34,589 --> 00:00:36,588
حسنًا ، في هذه الحالة ، لا.

5
00:00:39,589 --> 00:00:40,589
رائع!

6
00:00:40,590 --> 00:00:42,589
ماذا يوجد هنا ، انظر؟

7
00:01:40,589 --> 00:01:43,268
المسيح عيسى.

8
00:01:43,269 --> 00:01:46,428
احترس دائمًا من النقاط العمياء ،
ماتي.

9
00:01:46,429 --> 00:01:47,588
كيف حال جريج؟

10
00:01:47,589 --> 00:01:49,588
نعم ، لا يزال تحت الأضواء.

11
00:01:49,589 --> 00:01:51,588
وفي أخبار أخرى ،

12
00:01:51,589 --> 00:01:55,588
قد أعرف لماذا كان فيرنون يسلم الملصقات المفقودة يدويًا

13
00:01:55,589 --> 00:01:57,268
لكارل تاكمان.

14
00:01:57,269 --> 00:02:00,588
أو كارل بوروك كما كان.

15
00:02:00,589 --> 00:02:02,588
- بورق؟
- كان المشتبه به الرئيسي

16
00:02:02,589 --> 00:02:06,557
في الحالة التي أرسلت DI Vernon إلى حافة الهاوية في Westport.

17
00:02:07,429 --> 00:02:11,588
اختفاء زوجة كارل الأولى ، آنا ، منذ 12 عامًا.

18
00:02:11,589 --> 00:02:13,588
لما؟

19
00:02:13,589 --> 00:02:17,589
واحصل على هذا ، إنها الأخت الصغيرة لبافيل ، رئيس عمال كارل.

20
00:02:20,949 --> 00:02:22,588
هل بقيت مختفية؟

21
00:02:22,589 --> 00:02:24,269
من ذلك اليوم إلى هذا اليوم.

22
00:02:25,949 --> 00:02:28,588
قد يفسر ذلك سبب تغيير اسمه إلى Carl Tuckman

23
00:02:28,589 --> 00:02:29,589
عندما تزوج كيت.

24
00:02:29,590 --> 00:02:31,588
ضع قليلا من المسافة.
وأعتقد أن.

25
00:02:31,589 --> 00:02:32,589
بلى.

26
00:02:33,589 --> 00:02:35,588
لذلك ، اختفت امرأتان
بعد 12 سنة ،

27
00:02:35,589 --> 00:02:37,856
كلاهما معروف لكارل تاكمان؟

28
00:02:39,589 --> 00:02:41,588
هذا بالتأكيد لها؟

29
00:02:41,589 --> 00:02:43,588
غير قابل للنشر تمامًا ،
زميل،

30
00:02:43,589 --> 00:02:45,722
لأننا ما زلنا نركز على جريج.

31
00:03:15,589 --> 00:03:18,268
<i>جيما ... تايلور ...</i>

32
00:04:41,589 --> 00:04:45,588
هل هي شائعة كانت جيما تستخدم نوادي ما بعد المدرسة

33
00:04:45,589 --> 00:04:47,789
لإخفاء النشاط الإجرامي ،
الذي كنا ضحاياه؟

34
00:04:49,269 --> 00:04:53,588
وبواسطة "نحن" ،
أعني نحن وأطفالنا.

35
00:04:53,589 --> 00:04:54,829
حسنًا ، بالحديث عن الأطفال ،

36
00:04:54,830 --> 00:04:56,588
كيف يساعدهم إشعال لعبة اللوم؟

37
00:04:56,589 --> 00:04:58,588
أو جيما في هذا الشأن؟

38
00:04:58,589 --> 00:05:02,588
رتبت جيما سريرها ،
وربما تكون مستلقية فيه.

39
00:05:02,589 --> 00:05:05,588
أنا آسف ، لكن الأطفال هم أولويتنا الآن.

40
00:05:05,589 --> 00:05:06,589
نعم.

41
00:05:06,590 --> 00:05:10,588
آسف ، لا يمكنني أن أتفق مع ما قلته للتو عن جيما.

42
00:05:10,589 --> 00:05:13,588
نعم ، يبدو أنها ارتكبت بعض الأخطاء.

43
00:05:13,589 --> 00:05:17,588
لكن من لم يرتكب أخطاء ،
خاصة عندما كانوا أصغر سناً؟

44
00:05:17,589 --> 00:05:19,588
من لا يندم ،

45
00:05:19,589 --> 00:05:22,588
أو وجدوا أنفسهم في حفرة لم يتمكنوا من الخروج منها؟

46
00:05:25,589 --> 00:05:26,829
كما تعلم ، إنها أوقات مثل هذه ،

47
00:05:26,830 --> 00:05:28,828
إنه يبرز الأفضل والأسوأ في الناس.

48
00:05:28,829 --> 00:05:33,589
الآن هي جيما مبيضة الأموال ،
لا ظلال رمادية بينهما.

49
00:05:34,589 --> 00:05:36,789
مرحبًا ، ما هو آخر حدث مع جريج؟

50
00:05:38,429 --> 00:05:41,229
إنه يساعد إدارة البحث الجنائي في تحقيقاتهم.

51
00:05:44,589 --> 00:05:46,109
هل انت بخير؟

52
00:05:47,589 --> 00:05:48,589
بلى.

53
00:05:51,589 --> 00:05:52,949
نعم.

54
00:06:12,589 --> 00:06:13,589
زوي؟

55
00:06:14,589 --> 00:06:16,429
بلى؟

56
00:06:20,589 --> 00:06:22,268
أستطيع أن أرى أنه كان لديك التطفل الصحيح.

57
00:06:22,269 --> 00:06:23,588
أي شيء آخر يهم؟

58
00:06:23,589 --> 00:06:25,069
لقد دخلت للتو لإيقاف المنبه.

59
00:06:25,070 --> 00:06:27,588
حسنًا ... لم أشترك في هذا.

60
00:06:27,589 --> 00:06:28,869
حسنًا ، لم أشترك في مضيف

61
00:06:28,870 --> 00:06:31,588
الذي يقوم بعملي بالفعل ولم يذكر ذلك.

62
00:06:31,589 --> 00:06:33,588
إنها مجرد خربشات في كتاب ،
مارتن.

63
00:06:33,589 --> 00:06:35,588
مجرد ذهاب وعودة.

64
00:06:35,589 --> 00:06:36,589
من الناس في الشارع؟

65
00:06:36,590 --> 00:06:38,588
بلى.

66
00:06:38,589 --> 00:06:41,588
كما تعلم ، يعتقد الجميع أن أسرارهم آمنة يا زوي.

67
00:06:41,589 --> 00:06:42,628
وهم في الحقيقة ليسوا كذلك.

68
00:06:42,629 --> 00:06:44,428
أرى ذلك كل يوم.

69
00:06:44,429 --> 00:06:47,588
أوه ، بحق الجحيم.
ذهبت لإيقاف المنبه الخاص بي؟

70
00:06:47,589 --> 00:06:50,322
هذا حقا أفضل ما يمكنك التوصل إليه؟

71
00:07:05,589 --> 00:07:07,588
مهلا. زوي.

72
00:07:07,589 --> 00:07:09,588
مهلا. مرحبًا ، اسمع ، أنا لا أحكم عليك.

73
00:07:09,589 --> 00:07:12,322
كيف يمكنني؟
أنا أتجسس على الناس من أجل لقمة العيش.

74
00:07:24,949 --> 00:07:27,589
هل هناك أي شيء تريد أن تخبرني به؟

75
00:07:31,589 --> 00:07:33,628
لا أعلم. كان الأمر صعبًا ، هل تعلم؟

76
00:07:33,629 --> 00:07:35,589
العيش بمفردي.

77
00:07:36,949 --> 00:07:39,549
إنها الوحدة التي لم أتوقعها.

78
00:07:41,589 --> 00:07:43,588
نعم ، أنا أفهم ذلك.

79
00:07:43,589 --> 00:07:45,829
كيتلين رائعة ، يمكننا أن نضحك وأي شيء ، لكن ...

80
00:07:45,830 --> 00:07:47,588
انها ابنتك.

81
00:07:47,589 --> 00:07:49,949
بلى. أجل ، إنها ابنتي.

82
00:07:53,589 --> 00:07:54,589
فقط...

83
00:07:54,590 --> 00:07:57,588
الليالي فقط ... تبدو طويلة جدا.

84
00:07:57,589 --> 00:07:59,589
لا نهاية لها ، في بعض الأحيان.

85
00:08:02,949 --> 00:08:04,629
مشاهدة الناس كان ...

86
00:08:06,589 --> 00:08:10,589
لا أدري. فقط مطمئن.

87
00:08:11,589 --> 00:08:13,588
اناس اعرفهم.

88
00:08:13,589 --> 00:08:15,588
الناس الذين لا أعرفهم.

89
00:08:15,589 --> 00:08:17,108
وذات ليلة

90
00:08:17,109 --> 00:08:19,309
بعد بضعة أكواب من النبيذ ، ...

91
00:08:20,589 --> 00:08:22,109
لقد اشتريتهم للتو.

92
00:08:22,589 --> 00:08:24,588
هذا غبي جدا.

93
00:08:24,589 --> 00:08:26,588
وهذا مجرد سجل لملاحظاتك؟

94
00:08:26,589 --> 00:08:28,588
بلى. لا أدري...

95
00:08:28,589 --> 00:08:32,269
حسنًا ، لن أتصل بهم
"ملاحظات" ، بالضبط.

96
00:08:33,589 --> 00:08:37,877
هل تعتقد أن هناك أي شيء هنا قد يساعدنا في العثور على جيما؟

97
00:08:39,589 --> 00:08:40,629
لا أعلم.

98
00:08:44,268 --> 00:08:45,588
لم يذكر اسمه: هذا ... هذا ليس "لا" ، زوي.

99
00:08:45,589 --> 00:08:49,588
لكن ليس لدي أي دليل ، ولهذا لم أذكر شيئًا.

100
00:08:49,589 --> 00:08:52,268
نعم؟

101
00:08:52,269 --> 00:08:56,428
حسنًا ، أعتقد أن جيما كانت ترى كارل تاكمان.

102
00:08:56,429 --> 00:08:59,588
كنت أراهم يغادرون الشارع في نفس الوقت

103
00:08:59,589 --> 00:09:01,588
ونعود في دقائق من بعضنا البعض ،

104
00:09:01,589 --> 00:09:03,588
وذات ليلة رأيتهم يتراسلون في نفس الوقت.

105
00:09:03,589 --> 00:09:05,588
رقم كارل ليس في أي من سجلات هاتف جيما.

106
00:09:05,589 --> 00:09:09,588
حسنًا ، لا أعلم ،
ربما كان لديها هاتف ثان ، أو ...

107
00:09:09,589 --> 00:09:10,829
كما تعلم ، ربما سأفعل ذلك.

108
00:09:10,830 --> 00:09:12,028
لا ، لن تذهب للجنون.

109
00:09:12,029 --> 00:09:14,929
وأنا قصدت ما قلته بشأن عدم الحكم عليك.

110
00:09:17,589 --> 00:09:19,588
أنت تبحث فقط عن اتصال.

111
00:09:19,589 --> 00:09:20,589
بلى.

112
00:09:23,589 --> 00:09:25,722
الاتصال كلمة جيدة لذلك.

113
00:09:36,109 --> 00:09:38,588
نعم.

114
00:09:38,589 --> 00:09:40,628
حسنًا ، فقط ...

115
00:09:40,629 --> 00:09:42,589
مارتن ...

116
00:09:45,589 --> 00:09:49,589
هل يجب عليك أن...
اخبر احدا عن هذا؟

117
00:09:51,629 --> 00:09:53,589
أخبر رؤساءك؟

118
00:10:05,589 --> 00:10:08,588
<i>جيما ... تايلور ...</i>

119
00:10:08,589 --> 00:10:10,589
انظر هناك؟

120
00:10:13,589 --> 00:10:16,588
عزلت كلمة جيما ، ثم ذكر شخصًا اسمه تايلور ،

121
00:10:16,589 --> 00:10:18,428
لكن هذا صعب بعض الشيء.

122
00:10:18,429 --> 00:10:22,628
نظرة صحيحة ،
كانت زوجة كارل في الغرفة الأمامية.

123
00:10:22,629 --> 00:10:24,588
كان هذا تهديدا.

124
00:10:24,589 --> 00:10:28,589
انظر فقط إلى رد فعل كارل على بافيل قائلاً "جيما".

125
00:10:30,589 --> 00:10:32,588
مضيفنا ، زوي ستيرلنج ،
يثير الاحتمال

126
00:10:32,589 --> 00:10:34,669
أن كارل وجيما كانا على علاقة غرامية.

127
00:10:34,670 --> 00:10:37,788
وإذا تمكنا من إثبات وجود علاقة غرامية ،
لدينا دافع.

128
00:10:37,789 --> 00:10:39,588
متى؟

129
00:10:39,589 --> 00:10:40,588
متى رفعت هذا؟

130
00:10:40,589 --> 00:10:41,589
اليوم.

131
00:10:41,590 --> 00:10:43,628
استغرق الأمر منها وقتا كافيا.

132
00:10:43,629 --> 00:10:47,588
حسنًا ، لقد كانت مترددة لأنها لا يمكن أن تكون 100٪.

133
00:10:47,589 --> 00:10:49,589
لكنها لاحظت أنهم يغادرون في الشارع معًا

134
00:10:49,590 --> 00:10:50,990
وعادوا في نفس الوقت.

135
00:10:50,991 --> 00:10:55,588
"هي تعتقد" ، "ربما" -
لا يبدو الأمر قاطعًا تمامًا.

136
00:10:55,589 --> 00:10:56,589
من الغريب أنها لاحظت ذلك.

137
00:10:56,590 --> 00:10:59,588
لماذا ا؟ شقتها مقابلها مباشرة وهي تعرف الطرفين ، لذا ...

138
00:10:59,589 --> 00:11:01,588
حسنًا ، إنها تتجسس على جيرانها؟

139
00:11:01,589 --> 00:11:03,588
لن أصفه على هذا النحو ، سيدتي.

140
00:11:03,589 --> 00:11:05,588
أعتقد أنها تحاول فقط المساعدة حيث ...

141
00:11:05,589 --> 00:11:09,788
هل ... هل أخبرتهم عن زوجة كارل الأولى ، آنا؟

142
00:11:09,789 --> 00:11:12,588
هل تعلم عن آنا؟
اختفت آنا منذ 12 عامًا

143
00:11:12,589 --> 00:11:15,588
وكان كارل هو المشتبه به الرئيسي.
كان المشتبه به الوحيد.

144
00:11:15,589 --> 00:11:16,989
نحن نعرف كل شيء عن ويستبورت ، مارتن.

145
00:11:16,990 --> 00:11:20,790
وقالت CPS إنه لا توجد قضية للرد.

146
00:11:22,589 --> 00:11:24,588
أقدر دخولك ، مارتن ،

147
00:11:24,589 --> 00:11:26,588
لكن لديّ مشتبه به قوي وقضية يجب أن أبنيها.

148
00:11:26,589 --> 00:11:29,588
جريج؟ سيدتي ...

149
00:11:29,589 --> 00:11:31,949
باعترافه ، عنيف ،
في حالة سكر مسيء مع عدم وجود عذر

150
00:11:31,950 --> 00:11:32,989
ومزاج سيء.

151
00:11:32,990 --> 00:11:36,588
نقدم لكم اليوم CPS.

152
00:11:36,589 --> 00:11:41,005
لذا ، ما لم نضطر إلى إطلاق سراحه ،
أنا أسحب المراقبة حتى الآن.

153
00:11:57,428 --> 00:12:00,108
علينا أن نواصل مشاهدة الشارع.
كارل تاكمان مشتبه به جيداً.

154
00:12:00,109 --> 00:12:02,629
- ليست جيدة بما فيه الكفاية ، من الواضح.
- هذه مسألة رأي سيدي.

155
00:12:02,630 --> 00:12:04,630
الآراء مثل ثقوب الشرج ...

156
00:12:05,789 --> 00:12:08,108
مع كل الاحترام،
لقد عملت CID ، ولم تقم بذلك ،

157
00:12:08,109 --> 00:12:09,588
وهذا النوع من رؤية النفق هو ...

158
00:12:09,589 --> 00:12:12,588
مارتن!
CID هو الذي سحب القابس.

159
00:12:12,589 --> 00:12:14,269
ماذا هناك للمناقشة؟

160
00:12:17,949 --> 00:12:19,588
ستيلا ، ما رأيك؟

161
00:12:19,589 --> 00:12:21,589
لقد تم بيعك عندما عرضت عليك اللقطات.

162
00:12:21,590 --> 00:12:23,790
- أوه ، لا يهم ما أعتقده ، يا صديقي.
- هيا...

163
00:12:23,791 --> 00:12:26,588
نحن أداة ،
لقد تم إعادتنا إلى صندوقنا.

164
00:12:26,589 --> 00:12:28,829
- ماذا عن هذا ، مارتن؟
- إنه كارل تاكمان.

165
00:12:28,830 --> 00:12:32,588
على أقل تقدير ، إنه يكذب بشأن علاقته مع جيما.

166
00:12:32,589 --> 00:12:33,709
وهذا كل شيء؟

167
00:12:34,589 --> 00:12:35,949
بلى.

168
00:12:37,589 --> 00:12:39,669
كارل تاكمان هو أحد هؤلاء الرجال الذين يعتقدون أنه مصاب به

169
00:12:39,670 --> 00:12:41,670
كل شيء سوس والقواعد لا تنطبق عليه.

170
00:12:41,671 --> 00:12:44,588
وكل المزالق والثقوب التي يقع فيها الجميع ،

171
00:12:44,589 --> 00:12:46,588
لا، ليس هو.
لن يخطئ أبدًا.

172
00:12:46,589 --> 00:12:48,788
معه ، أنا فقط لا أشتريه.

173
00:13:06,589 --> 00:13:08,588
لك كل الحق؟

174
00:13:08,589 --> 00:13:09,589
بلى.

175
00:13:11,589 --> 00:13:16,948
اسمع ، لن يتبول مدير البحث الجنائي في أذنك إذا كان رأسك مشتعلًا.

176
00:13:16,949 --> 00:13:18,588
كلماتك وليست كلماتي.

177
00:13:18,589 --> 00:13:21,589
لا تعض اليد التي أطعمتك ،
مارتن.

178
00:13:58,589 --> 00:14:00,588
ماذا كنت تفعل بسيارة كارل؟

179
00:14:00,589 --> 00:14:02,588
ربط رباط حذائي.

180
00:14:02,589 --> 00:14:04,656
أجل ، أنت بحاجة إلى العمل على ذلك.

181
00:14:06,589 --> 00:14:08,589
ما آخر ما توصلت اليه؟

182
00:14:13,589 --> 00:14:16,489
إنهم يسحبون قابس المراقبة.

183
00:14:17,589 --> 00:14:18,589
أنت تغادر؟

184
00:14:18,590 --> 00:14:20,589
رسميا ، أجل.

185
00:14:23,589 --> 00:14:25,788
أرغب في إجراء عمليتي الخاصة لبضعة أيام ،

186
00:14:25,789 --> 00:14:27,588
إذا كان هذا مناسبًا لك؟

187
00:14:27,589 --> 00:14:29,588
أنت ذاهب إلى المارقة؟

188
00:14:29,589 --> 00:14:32,588
حسنًا ، لن أسميها تمامًا ،
لكن ، أنت تعرف ...

189
00:14:32,589 --> 00:14:34,948
نعم ... من كيندا ...

190
00:14:34,949 --> 00:14:37,788
يعني أنني سأرحل ،
لكن هذا لا يعني أبعد من ذلك ...

191
00:14:37,789 --> 00:14:39,588
كما تعلم ، لم نتمكن من ...

192
00:14:39,589 --> 00:14:42,588
erm ، كما تعلم ... فقط ... ربما ...

193
00:14:42,589 --> 00:14:43,589
لما؟

194
00:14:46,269 --> 00:14:48,588
حسنًا ، أعني ، لم أفعل ...

195
00:14:48,589 --> 00:14:52,588
لم أكن أعرف ما إذا كان ذلك ممكنًا يومًا ما
ذات مساء كنت تريد أن تشرب

196
00:14:52,589 --> 00:14:53,589
أو شيء ما...

197
00:14:53,590 --> 00:14:56,788
أم لا. ربما أنت ... مشغول.

198
00:14:56,789 --> 00:14:58,788
لا ، إنه ، أم ...

199
00:14:58,789 --> 00:15:02,588
إنه ليس ...
هذا فقط ، أم ...

200
00:15:02,589 --> 00:15:04,948
شفافية كاملة ،
أعتقد أنني على بعد مليون ميل

201
00:15:04,949 --> 00:15:06,268
من الاستعداد ...

202
00:15:06,269 --> 00:15:07,588
جاهز للذهاب في موعد.

203
00:15:07,589 --> 00:15:09,588
أنا فقط ، كما تعلم ،
لا تريد أن تضيع وقتك.

204
00:15:09,589 --> 00:15:11,588
حسنًا ، هذا هو ...

205
00:15:11,589 --> 00:15:13,588
هذا بالتأكيد
"الشفافية الكاملة".

206
00:15:13,589 --> 00:15:15,429
أنا ... أقدر ذلك.

207
00:17:50,589 --> 00:17:52,589
جاك تام غلووا ، كلوباكو؟

208
00:17:54,589 --> 00:17:57,588
Sluchaj ، تا جيما.

209
00:18:01,109 --> 00:18:03,588
Nie oskaram ci، e si denerwujesz.

210
00:18:03,589 --> 00:18:06,588
بافيل ، اترك الماضي!

211
00:18:10,589 --> 00:18:12,108
غرقت أختك.

212
00:18:20,589 --> 00:18:22,589
افتقدها الان ...

213
00:18:25,589 --> 00:18:27,589
دوبرا؟

214
00:19:04,949 --> 00:19:06,948
- مهلا.
- مهلا.

215
00:19:06,949 --> 00:19:08,588
كيف وجدت هذا المكان؟

216
00:19:08,589 --> 00:19:10,589
لدي مصادري.

217
00:19:11,589 --> 00:19:13,588
بلى. هل تريد...

218
00:19:13,589 --> 00:19:15,588
لا شكرا.

219
00:19:15,589 --> 00:19:18,108
في الواقع ، لم أسمع عنك أنت وسارة.

220
00:19:18,109 --> 00:19:22,333
أعني ، علمت أن لديك مشاكل ،
لكني لم أكن أعلم أنكما انفصلت.

221
00:19:22,589 --> 00:19:25,429
بلى. أكثر من عام الآن.

222
00:19:26,589 --> 00:19:28,588
أنا آسف.

223
00:19:28,589 --> 00:19:31,589
انظر ، لقد قدمنا ​​لك إجازة قصيرة في وقت سابق.

224
00:19:33,429 --> 00:19:34,709
ماذا ، جريج يبدو مهتزًا ، أليس كذلك؟

225
00:19:34,710 --> 00:19:36,588
لا ، فقط أن كارل يستحق نظرة فاحصة.

226
00:19:36,589 --> 00:19:38,589
بلى. فعلا...

227
00:19:40,589 --> 00:19:44,428
بافل شقيق زوجة كارل الأولى ، التي اختفت.

228
00:19:44,429 --> 00:19:46,269
تبعته إلى فناء منزله ،
سمعتهم يتجادلون.

229
00:19:46,270 --> 00:19:47,948
ليس لديك إذن للقيام بذلك.

230
00:19:47,949 --> 00:19:50,588
قال رولي أن دي فيرنون كان الشخص الوحيد

231
00:19:50,589 --> 00:19:52,268
لا يصدق أن آنا غرقت.

232
00:19:52,269 --> 00:19:54,588
لا أعتقد أن بافيل مقتنع أيضًا.

233
00:19:54,589 --> 00:19:56,628
وكان يعرف بالتأكيد عن كارل وجيما.

234
00:19:56,629 --> 00:19:58,628
"تايلور" الذي سمعته ...

235
00:19:58,629 --> 00:20:01,765
لا أعتقد أنه شخص ،
أعتقد أنه مكان.

236
00:20:12,589 --> 00:20:14,588
نحن بحاجة للوصول إلى هناك.

237
00:20:14,589 --> 00:20:17,588
رقم ما نحتاجه هو مذكرة.

238
00:20:17,589 --> 00:20:20,789
ما الذي سيلزمه كونروي؟
لأنني أعلم أن كوكس لن يفعل ذلك.

239
00:20:21,300 --> 00:20:23,500
يمكن أن يحتجزها هناك.

240
00:22:22,589 --> 00:22:25,269
القرف. القرف. القرف. القرف.

241
00:24:45,852 --> 00:24:48,331
محامي الشيطان -
إنه مجرد كتاب تمرين.

242
00:24:48,332 --> 00:24:49,975
إنه بالكاد دليل على وجود علاقة غرامية.

243
00:24:50,000 --> 00:24:52,039
نعم ، لكن ، أعني ، سيجد صعوبة في الشرح

244
00:24:52,040 --> 00:24:53,720
كيف وصلت الى هناك ، أليس كذلك؟

245
00:24:53,721 --> 00:24:57,254
حصلت على أين؟ قلت أن كارل نظف ، أحرق كل الملاءات؟

246
00:24:57,279 --> 00:24:58,279
بلى.

247
00:24:58,641 --> 00:25:00,639
فلماذا ... شكرا جزيلا لك.

248
00:25:00,640 --> 00:25:02,631
شكرا لك.

249
00:25:03,640 --> 00:25:05,639
لذا ، أنا لا أفهم لماذا فيرنون متأكد جدًا

250
00:25:05,640 --> 00:25:07,680
أن كارل قتل زوجته الأولى حتى بدون جثة.

251
00:25:07,681 --> 00:25:09,639
وماذا يختبئ بافل؟

252
00:25:09,640 --> 00:25:11,639
أتريد التحدث إلى فيرنون؟

253
00:25:11,640 --> 00:25:13,760
ما الذي لا يحب النحاس السابق الحديث عن حالة قديمة؟

254
00:25:13,761 --> 00:25:15,399
ربما ليس هذا.

255
00:25:15,400 --> 00:25:17,760
قال رولي "بجنون العظمة"
كانت الكلمة التي استمرت في الظهور.

256
00:25:17,761 --> 00:25:18,999
أجل ، لكن ، كما تعلم ،

257
00:25:19,000 --> 00:25:21,159
أنا مراقبة كيندا ،
عمليا مدني.

258
00:25:21,160 --> 00:25:22,479
أنا لست تهديدًا له ، أليس كذلك؟

259
00:25:22,480 --> 00:25:25,639
أنت مراقبة ، وستكون هذه هي الكلمات الأولى

260
00:25:25,640 --> 00:25:27,680
خرجت من فم كونروي عندما اكتشفت ذلك.

261
00:25:27,681 --> 00:25:29,639
نعم ، لكن من الأفضل أن تطلب المغفرة

262
00:25:29,640 --> 00:25:31,907
من إذن ، أليس كذلك؟

263
00:25:44,640 --> 00:25:47,639
لماذا لم تأتي لتراني في المستشفى؟

264
00:25:47,640 --> 00:25:49,639
أعني ، كنت هناك ستة أشهر ،

265
00:25:49,640 --> 00:25:52,320
ساعات الزيارة مرتين في اليوم ...

266
00:25:56,640 --> 00:25:58,640
شعرت بالخجل.

267
00:26:00,640 --> 00:26:02,720
إذا كنت أكثر شمولاً ،
كنت قد وجدت هذا السكين.

268
00:26:02,721 --> 00:26:06,679
كنت مستلقيًا هناك ، غير قادر على الحركة ،
لا أعرف ما إذا كنت سأمشي مرة أخرى.

269
00:26:06,680 --> 00:26:08,639
عش حياة طبيعية.

270
00:26:08,640 --> 00:26:10,640
"الخجل" لا تقطعها.

271
00:26:22,640 --> 00:26:24,000
لقد أتيت.

272
00:26:26,640 --> 00:26:27,640
مرة واحدة.

273
00:26:28,640 --> 00:26:30,973
رأيت زوجك في موقف السيارات.

274
00:26:31,640 --> 00:26:33,639
النظرة على وجهه عندما رآني.

275
00:26:33,640 --> 00:26:35,639
أعني ، لقد حاول أن يكون مهذبًا ولطيفًا.

276
00:26:35,640 --> 00:26:36,999
لقد جعل الأمر كله أسوأ.

277
00:26:37,000 --> 00:26:41,416
وبعد ذلك ، لم أستطع رؤيتك هكذا ، لم أستطع رؤيتك.

278
00:26:42,640 --> 00:26:44,640
أنا لم ألومك أبدا.

279
00:26:45,640 --> 00:26:48,540
كل ما أردته هو أن أكون قادرًا على إخبارك بذلك.

280
00:26:48,640 --> 00:26:50,840
لكنك لم تمنحني الفرصة ابدا

281
00:26:58,640 --> 00:27:00,907
سأحضر لك عنوان فيرنون.

282
00:27:01,640 --> 00:27:03,639
"Tiny Girls" لإيجي بوب

283
00:27:03,640 --> 00:27:07,639
♪ حسنًا ، يبدأ اليوم أنت لا تريد أن تعيش

284
00:27:07,640 --> 00:27:12,639
♪ لأنك لا تستطيع تصديق الشخص الذي تعيش معه

285
00:27:12,640 --> 00:27:16,639
♪ لأنك تعرف حيلها وأنت تعرف ماضيها

286
00:27:16,640 --> 00:27:20,839
♪ عندما تصنع وجهًا ، عليك فقط أن تضحك

287
00:27:20,840 --> 00:27:25,639
♪ وتشعر أنك تعرف كل شيء

288
00:27:25,640 --> 00:27:29,639
♪ عندما تريد فقط فتاة صغيرة

289
00:27:29,640 --> 00:27:33,640
♪ وتأمل أن تغني

290
00:27:39,320 --> 00:27:42,640
♪ إذن تستدير نحو ... ♪

291
00:27:57,640 --> 00:27:58,760
دونالد فيرنون؟

292
00:28:02,640 --> 00:28:05,904
- أنت رجل يصعب العثور عليه.
- من أنت بحق الجحيم؟

293
00:28:07,640 --> 00:28:11,159
دي سي مارتن يونغ. مراقبة.

294
00:28:11,160 --> 00:28:13,479
مراقبة؟!

295
00:28:13,480 --> 00:28:14,640
هذه وحدة دعم دموية.

296
00:28:14,641 --> 00:28:16,641
ماذا ، هل CID مشغول جدًا؟

297
00:28:18,680 --> 00:28:22,479
أنا إيه ...
أنا أعمل جيما هيلمان.

298
00:28:22,480 --> 00:28:26,480
زميل...
تذهب وتنظف التلسكوب الخاص بك.

299
00:28:30,599 --> 00:28:32,639
رأيتك خارج منزل كارل تاكمان منذ يومين

300
00:28:32,640 --> 00:28:34,640
مكان عام. بلد حر.

301
00:28:37,320 --> 00:28:38,639
ماذا كنت تفعل هناك؟

302
00:28:38,640 --> 00:28:40,639
قعقعة بعض الأقفاص.

303
00:28:40,640 --> 00:28:43,040
وسيكون دائمًا هو كارل بوروك بالنسبة لي.

304
00:28:45,640 --> 00:28:47,639
لماذا أنت متأكد من أنه قتل زوجته؟

305
00:28:47,640 --> 00:28:49,640
حسنًا ، سأخبرك لماذا.

306
00:28:51,640 --> 00:28:53,960
لأن كارل لقيط لا يرحم ،
وكانت في الطريق.

307
00:28:53,961 --> 00:28:56,639
أراد حياة أفضل.
وقد حصل عليها.

308
00:28:56,640 --> 00:28:58,639
بلى.

309
00:28:58,640 --> 00:29:02,639
إيست ريبتون - نهاية المدينة القذرة.

310
00:29:02,640 --> 00:29:03,640
هذا هو المكان الذي عاشوا فيه.

311
00:29:03,641 --> 00:29:06,320
سمعت صاحبة الأرض الصفوف المستمرة.

312
00:29:07,000 --> 00:29:09,159
كان أسوأ ما في الأمر يتعلق بفتاة كان كارل يراها

313
00:29:09,160 --> 00:29:12,639
- الظهور ومضايقة آنا.
- هل سبق لك أن عرفت الفتاة؟

314
00:29:12,640 --> 00:29:14,639
بلى. ساقية محلية ،
لكنها أنكرت ذلك.

315
00:29:14,640 --> 00:29:17,639
لذلك ، شقيق آنا ، بافيل ،
لم تتورط في أي من هذا؟

316
00:29:17,640 --> 00:29:20,639
كان بافل جزءًا من المشكلة منذ اليوم الأول.

317
00:29:20,640 --> 00:29:23,479
أعطى كارل حجة غيابه عن الوقت الذي اختفت فيه.

318
00:29:23,480 --> 00:29:26,639
شعرت بالتأكد من أنني إذا واصلت الضغط عليه ، فسوف ينكسر ،

319
00:29:26,640 --> 00:29:29,639
حرق عذر كارل ، وبعد ذلك سيكون لدي ما يكفي من أجل CPS.

320
00:29:29,640 --> 00:29:32,540
- حتى بدون جسد؟
- حتى بدون جسد.

321
00:29:33,640 --> 00:29:34,640
ولم يحدث قط.

322
00:29:34,641 --> 00:29:38,640
كارل لديه نوع من السيطرة على بافل لم أفهمه أبدًا.

323
00:29:40,640 --> 00:29:42,639
لذا ، في اليوم الآخر عندما جئت ،

324
00:29:42,640 --> 00:29:45,840
كنت تحاول حشرجة قفص بافيل وليس كارل؟

325
00:29:46,640 --> 00:29:48,320
لا يزال هو الحلقة الضعيفة.

326
00:29:53,640 --> 00:29:54,999
أين مارتن؟

327
00:29:55,000 --> 00:29:57,639
لا أدري. في المنزل؟

328
00:29:57,640 --> 00:29:59,999
لقد اتصلت للتو برقم منزله وهاتفه المحمول.

329
00:30:00,000 --> 00:30:03,640
حسنًا ، ربما يكون نائمًا ،
أو من يدري؟

330
00:30:04,640 --> 00:30:06,639
شيء يمكنني المساعدة به؟

331
00:30:06,640 --> 00:30:08,773
أصدرت إدارة البحث الجنائي للتو جريج سوليفان.

332
00:30:10,640 --> 00:30:11,640
كيف ذلك؟

333
00:30:11,641 --> 00:30:13,639
أدلة غير كافية ،

334
00:30:13,640 --> 00:30:16,159
ولا يريدون تناول ساعات PACE الثمينة.

335
00:30:16,160 --> 00:30:18,639
ويريدون أن تراقبهم؟

336
00:30:18,640 --> 00:30:20,639
هل مضيفنا ما زال راغبًا وقادرًا؟

337
00:30:20,640 --> 00:30:22,639
أنا متأكد من أنها كلاهما ، أيها الرئيس.

338
00:30:22,640 --> 00:30:26,639
مررت آنا تلك الكاميرا هناك

339
00:30:26,640 --> 00:30:29,639
حوالي الساعة 5 مساءً في طريقها ،
بهذه الطريقة ، هنا بالأسفل.

340
00:30:29,640 --> 00:30:31,639
وكان هذا هو آخر مشاهدة؟

341
00:30:31,640 --> 00:30:33,320
وعرف كارل طريقها.

342
00:30:34,640 --> 00:30:36,639
وأعتقد أنه كان ينتظر هناك فقط ،

343
00:30:36,640 --> 00:30:38,640
بعيدًا عن الكاميرا.

344
00:30:40,640 --> 00:30:42,639
أم أنّ آنا كانت تسبح وجرّها المدّ إلى الخارج؟

345
00:30:42,640 --> 00:30:44,639
- ممكن؟
- لا.

346
00:30:44,640 --> 00:30:48,736
كانت آنا سباحًا متمرسًا ،
وكان الماء هادئا في ذلك اليوم.

347
00:31:16,640 --> 00:31:19,479
هل فكرت يومًا في أن كارل ربما يكون قد دفع لبافيل للتو؟

348
00:31:19,480 --> 00:31:21,160
نعم ، لقد اعتبرت ذلك.

349
00:31:22,640 --> 00:31:24,973
لا يمكن رؤيته يأخذ المال الصمت.

350
00:31:25,160 --> 00:31:27,360
على أي حال ، تم كسر كارل في ذلك الوقت.

351
00:31:28,480 --> 00:31:30,639
يبدو أنك تعرفت على بافل جيدًا؟

352
00:31:30,640 --> 00:31:32,839
لقد أزعجه لسنوات بسبب ذريعة الغيبة.

353
00:31:32,840 --> 00:31:35,640
حصل على أمر تقييدي في النهاية.

354
00:31:36,840 --> 00:31:38,839
- لا يمكن إلقاء اللوم عليه.
- لما يستحق،

355
00:31:38,840 --> 00:31:40,639
أعتقد أن بافيل ما زال مفتوحًا للإقناع.

356
00:31:40,640 --> 00:31:44,639
إيه ، أنا لا أشجعك على كسر أي أوامر تقييدية أو أي شيء.

357
00:31:44,640 --> 00:31:45,840
أنا أعيش في أمل.

358
00:32:00,640 --> 00:32:02,640
مرحبًا ، هذه جانيس باينز.

359
00:32:04,480 --> 00:32:07,744
- من هذا؟
- تعيش في شارع جيما هيلمان.

360
00:32:08,640 --> 00:32:10,640
حسنًا ، لم نتعرف عليها أبدًا.

361
00:32:16,640 --> 00:32:19,639
جريج؟ جريج؟
هل يمكننا إجراء مقابلة من فضلك؟

362
00:32:19,640 --> 00:32:20,640
هل لديك دقيقتين؟

363
00:32:20,641 --> 00:32:22,640
زوي!

364
00:32:25,640 --> 00:32:27,320
مرحبا.

365
00:32:32,640 --> 00:32:34,907
استمر ، حبي ، لقد تأخرت عن العمل.

366
00:32:43,640 --> 00:32:45,080
<i>أين أنت بحق الجحيم يا (مارتن)؟</i>

367
00:32:45,081 --> 00:32:46,639
نحن بحاجة للنظر في جانيس باينز.

368
00:32:46,640 --> 00:32:47,760
<i>بلى. أنا متقدم عليك.</i>

369
00:32:47,761 --> 00:32:49,639
<i>لقد كنت أحفر فيها و Tuckmans.</i>

370
00:32:49,640 --> 00:32:51,159
<i>لقد أطلقوا سراح جريج سوليفان.</i>

371
00:32:51,160 --> 00:32:52,639
ماذا ... لماذا؟

372
00:32:52,640 --> 00:32:54,080
<i>نقص في الأدلة.</i>

373
00:32:54,640 --> 00:32:58,640
<i>مضيفنا قدم له للتو حضنًا كبيرًا في المنزل.</i>

374
00:33:00,160 --> 00:33:01,640
انتظر لذا ...

375
00:33:02,640 --> 00:33:04,639
... عدنا لمشاهدة Westbury؟

376
00:33:04,640 --> 00:33:06,159
أعتقد أنك ستكون سعيدًا لسماع ذلك.

377
00:33:06,160 --> 00:33:08,639
<i>ما الذي يفترض أن يعني؟</i>

378
00:33:08,640 --> 00:33:11,639
حسنًا ، قد تبدو جانيس مثل سيدة حقيبة ،

379
00:33:11,640 --> 00:33:14,159
لكنها تساوي ثمانية ملايين.

380
00:33:14,160 --> 00:33:15,639
<i>لما؟</i>

381
00:33:15,640 --> 00:33:19,352
هذا هو مقدار ما ورثته من والد كيت ، بيل تاكمان.

382
00:33:20,840 --> 00:33:24,159
<i>ماذا قال فيرنون لنفسه؟</i>

383
00:33:24,160 --> 00:33:26,479
نعم ، قال إن بافيل كان الحلقة الضعيفة.

384
00:33:26,480 --> 00:33:28,639
<i>جلالة الملك. ماذا يعني؟</i>

385
00:33:28,640 --> 00:33:29,840
علي الذهاب ، حسنا؟

386
00:33:36,640 --> 00:33:38,639
افعل الشيء الصحيح يا مارتن.

387
00:33:38,640 --> 00:33:40,639
لكن لا تكن بطلاً سخيفًا.

388
00:33:40,640 --> 00:33:42,639
شارك هذا مع إدارة البحث الجنائي.

389
00:33:42,640 --> 00:33:46,640
لطالما سلكت الطريق الفردي ، أليس كذلك؟
حرث لي ثلم خاص.

390
00:33:47,640 --> 00:33:49,319
انظر أين وصلتني.

391
00:33:49,320 --> 00:33:51,639
إذا كنت تريد إنزال كارل ،

392
00:33:51,640 --> 00:33:53,907
أنت تحتاج كل العون الذي تستطيع الحصول عليه.

393
00:34:09,235 --> 00:34:13,914
جانيس باينز تلتقط كيت وكارل ،

394
00:34:13,915 --> 00:34:16,234
يساعد في جولة في المنزل.

395
00:34:16,235 --> 00:34:20,011
لكن هذا جعلني أتساءل عما إذا كانت أكثر من ذلك.

396
00:34:23,235 --> 00:34:26,234
لدينا سلطة فقط لمشاهدة جريج سوليفان.

397
00:34:26,235 --> 00:34:29,074
لكن في الواقع ، تنفد مذكرة تاكمان عند منتصف الليل فقط ...

398
00:34:29,075 --> 00:34:32,914
سحبت إدارة البحث الجنائي كل المراقبة الساعة 9:25 هذا الصباح ،

399
00:34:32,915 --> 00:34:39,234
كما تعلمون جيدًا ، ولم يكن لدينا أي سلطة لمشاهدتها.

400
00:34:39,235 --> 00:34:42,234
لقد أزعجنا أمثال كونروي ،
نحن لا نأكل.

401
00:34:42,235 --> 00:34:43,234
أخذت النقطة.

402
00:34:43,235 --> 00:34:44,235
قلت ذلك أمس.

403
00:34:44,236 --> 00:34:47,234
اليوم ، أنت خارج الحديث إلى المتقاعدين المتقاعدين.

404
00:34:47,235 --> 00:34:51,234
ويطلب منها أن تكذب من أجلك ،
هل يجب علي الاستفسار ، وهو ما فعلته.

405
00:34:51,235 --> 00:34:54,234
رئيس ، كنت دائما تقول لي شيئا ...

406
00:34:54,235 --> 00:34:57,234
اسمع ، اقتباس كلماتي الحكيمة في وجهي لن يخفف من الحالة المزاجية.

407
00:34:57,235 --> 00:35:01,234
جانيس بينز ، مرة أخرى في اليوم ،
كانت منفذة لوالد كيت ،

408
00:35:01,235 --> 00:35:03,234
بيل تاكمان ، مالك حي فقير.

409
00:35:03,235 --> 00:35:04,355
أعرف من كان بيل تاكمان.

410
00:35:04,356 --> 00:35:07,234
لكن في بعض الأحيان كان هذا يعني حث المستأجرين على إخلاء المبنى

411
00:35:07,235 --> 00:35:09,234
باستخدام قنابل البترول.

412
00:35:09,235 --> 00:35:12,914
ووجدت الكثير في أرشيف الأخبار.

413
00:35:12,915 --> 00:35:14,234
منذ عامين،

414
00:35:14,235 --> 00:35:19,907
عند وفاته ، ترك بيل تاكمان جانيس نصف ثروته.

415
00:35:19,970 --> 00:35:21,969
نعلم أيضًا أنها تعيش بجوار جيما هيلمان ،

416
00:35:21,970 --> 00:35:24,969
وتضعها CCTV في ويستبورت
منذ 12 عاما -

417
00:35:24,970 --> 00:35:28,490
في نفس اليوم الذي كانت فيه زوجة كارل الأولى ،
آنا ، اختفت.

418
00:35:29,578 --> 00:35:34,577
لذا ، لابد أن كارل وجانيس كانا يعرفان بعضهما البعض في ذلك الوقت.

419
00:35:34,578 --> 00:35:37,577
حسنًا ، أنا آسف ، إذا كانت حقًا هذه الوسيلة الثقيلة ،

420
00:35:37,578 --> 00:35:39,577
يجب أن تكون مشبوهة.

421
00:35:39,755 --> 00:35:40,755
متفق.

422
00:35:40,756 --> 00:35:42,754
إنها قادرة على أكثر من مجرد "تنظيف".

423
00:35:42,755 --> 00:35:43,954
هناك مشكلة واحدة فقط.

424
00:35:43,955 --> 00:35:47,754
كان بيل تاكمان شرعيًا منذ أوائل العقد الأول من القرن الحادي والعشرين.

425
00:35:47,755 --> 00:35:51,594
لا أراه يطلب من جانيس قتل أي شخص أو التستر على كارل.

426
00:35:51,595 --> 00:35:53,754
أستطيع أن أرى هذا الأخير يحدث بسهولة بالغة.

427
00:35:53,755 --> 00:35:54,795
لماذا ا؟ ماذا كان كارل بالنسبة له؟

428
00:35:54,796 --> 00:35:56,754
صهره المستقبلي.

429
00:35:56,755 --> 00:35:59,754
هل نعلم أن كارل كان يعرف كيت في ذلك الوقت؟

430
00:35:59,755 --> 00:36:02,222
لا نعرف على وجه اليقين ،
لكنه اضطر إلى ذلك.

431
00:36:08,115 --> 00:36:11,754
أستطيع أن أرى أن قرب جانيس وكارل

432
00:36:11,755 --> 00:36:14,754
لكل من النساء المفقودات أمر مقنع.

433
00:36:14,755 --> 00:36:16,754
وكثير ضد حكمي الأفضل ،

434
00:36:16,755 --> 00:36:17,835
سأدلي بهذه الحالة على إدارة البحث الجنائي.

435
00:36:17,836 --> 00:36:19,636
الآن ، تبول ، كلاكما.

436
00:36:20,115 --> 00:36:21,755
شكرا يا رئيس.

437
00:36:27,755 --> 00:36:30,754
يبدأ في مانشستر ،
يعود إلى مانشستر.

438
00:36:30,755 --> 00:36:33,754
إذا كان هناك تاريخان ،
سأفجرهم ، لكنها جولة ،

439
00:36:33,755 --> 00:36:35,954
في الأماكن الكبيرة.

440
00:36:35,955 --> 00:36:37,754
أنا آسف يا زو.

441
00:36:37,755 --> 00:36:39,754
انها مجرد كيتلين سوف يتم تفكيكها.

442
00:36:39,755 --> 00:36:41,754
أنا أعرف. سأتحدث معها.

443
00:36:41,755 --> 00:36:42,955
الخبر السار هو أنني اتصلت بهم

444
00:36:42,956 --> 00:36:44,954
ويمكننا استعادة الوديعة ،
لا توجد أسئلة ...

445
00:36:44,955 --> 00:36:46,754
أنا لا أهتم بالإيداع!

446
00:36:46,755 --> 00:36:48,754
نعم.

447
00:36:48,755 --> 00:36:50,888
الخطة ب ، نذهب في الربيع بدلاً من ذلك؟

448
00:36:51,755 --> 00:36:53,754
اسمع ، أنت تعلم أنني كنت دائمًا

449
00:36:53,755 --> 00:36:55,754
نوع شخص سريع التمزق.

450
00:36:55,755 --> 00:36:57,114
ما الذي يفترض أن يعني؟

451
00:36:57,115 --> 00:36:59,754
هذا يعني ، ربما يجب أن نتوقف عن التظاهر بأنك ستعمل

452
00:36:59,755 --> 00:37:01,754
عد وسنكون عائلة مرة أخرى.

453
00:37:01,755 --> 00:37:03,114
لم نتوقف عن كوننا عائلة.

454
00:37:03,115 --> 00:37:05,754
- أنا فقط...
- كنت بحاجة لبعض الوقت ،

455
00:37:05,755 --> 00:37:06,755
نعم اعرف.

456
00:37:06,756 --> 00:37:08,956
حسنًا ، لقد مررت بعام الآن ، تيم.

457
00:37:09,755 --> 00:37:12,275
انظروا ، هذه العطلة ، لا أرى أنها نهاية لشيء ما ...

458
00:37:19,435 --> 00:37:20,754
لا ، كان هذا خطأ.

459
00:37:20,755 --> 00:37:21,755
ماذا تقصد بذلك؟

460
00:37:21,756 --> 00:37:24,037
سأذهب بعيدا ، سأقوم بعملي.
سأترك إدارة البحث الجنائي تتعامل معها.

461
00:37:24,038 --> 00:37:25,998
بعد فوات الأوان.

462
00:38:13,755 --> 00:38:14,954
أين هو؟

463
00:38:14,955 --> 00:38:16,755
لا أعرف.

464
00:38:17,755 --> 00:38:19,754
هل تعتقد أنه رآنا؟

465
00:38:19,755 --> 00:38:20,755
لا اتمنى.

466
00:38:58,755 --> 00:38:59,755
بافل.

467
00:39:03,275 --> 00:39:04,955
هل الاعتراف يساعد؟

468
00:39:06,755 --> 00:39:09,022
لم أجربها بنفسي أبدًا.

469
00:39:10,755 --> 00:39:12,955
أفترض أنه سيساعد ،
تحتاج إلى نوع من التصرف بها

470
00:39:12,956 --> 00:39:14,114
في العالم الحقيقي.

471
00:39:14,115 --> 00:39:18,755
كما تعلم ، فهي ليست مجرد كلمات.
لأن أي شخص يمكن أن يقول آسف ، أليس كذلك؟

472
00:39:20,755 --> 00:39:24,754
لكي تعني شيئًا ،
عليك أن تفعل شيئًا حيال ذلك.

473
00:39:24,755 --> 00:39:26,435
هذا تعويض حقيقي.

474
00:39:26,795 --> 00:39:28,755
من أنت، إنت مين؟

475
00:39:33,275 --> 00:39:35,342
إذن ، لدى دونالد فيرنون نظرية.

476
00:39:36,755 --> 00:39:40,754
وأعتقد أنك فقط تستطيع أن تخبرني إذا كانت هذه النظرية صحيحة أم خاطئة.

477
00:39:40,755 --> 00:39:42,115
هذا خطأ.

478
00:39:44,755 --> 00:39:48,754
امرأتان في عداد المفقودين 12 سنة ،
وكارل هو الرابط الوحيد.

479
00:39:48,755 --> 00:39:50,955
لهذا أنت هنا ، أليس كذلك؟

480
00:39:51,755 --> 00:39:54,222
وهذا هو سبب القتال يا رفاق.

481
00:39:54,795 --> 00:39:57,754
كما تعلم ، يمكنك إصلاح كل هذا.
يمكنك مساعدتنا في العثور على جيما.

482
00:39:57,755 --> 00:39:58,755
لا أعرف جيما.

483
00:39:58,756 --> 00:40:01,754
لكنك تعلم أنه كان ينام معها ، أليس كذلك؟

484
00:40:01,755 --> 00:40:03,755
وكيف سيكون رد فعل كارل إذا تسببت له في المتاعب ،

485
00:40:03,756 --> 00:40:06,754
إذا لعبت قليلا؟
يعني ما هو قادر؟

486
00:40:06,755 --> 00:40:08,755
انت مجنون.

487
00:40:09,795 --> 00:40:11,755
بلى.

488
00:40:12,755 --> 00:40:16,339
لكن كان لديك نفس الفكرة بالضبط عندما فقدت.

489
00:40:16,755 --> 00:40:18,822
لقد دفنتها للتو ، أليس كذلك؟

490
00:40:23,755 --> 00:40:26,435
افعل الشيء الصحيح لها.

491
00:40:30,755 --> 00:40:31,955
ولآنا.

492
00:41:00,755 --> 00:41:02,434
- مهلا.
- مهلا.

493
00:41:02,435 --> 00:41:04,754
- مرحبا بعودتك.
- من الجيد العودة.

494
00:41:04,755 --> 00:41:05,755
أين كيتلين؟

495
00:41:05,756 --> 00:41:08,754
إيه ، مكثت مع والدها الليلة الماضية.

496
00:41:08,755 --> 00:41:10,754
سوف تعود في أي دقيقة.

497
00:41:10,755 --> 00:41:12,754
نحن نفتقدك!

498
00:41:12,755 --> 00:41:14,755
لم تكن هي نفسها.

499
00:41:15,755 --> 00:41:17,754
ما هذا؟

500
00:41:18,143 --> 00:41:20,811
- هل أحببت ذلك؟
- بلى.

501
00:41:20,813 --> 00:41:23,754
أوه ، لقد نسيت أن السرير يمكن استخدامه كأريكة.

502
00:41:23,755 --> 00:41:26,422
أنا فقط اعتقدت أنك ستكون أكثر راحة.

503
00:41:26,755 --> 00:41:29,754
حسنًا ، هذا لطيف جدًا منك. شكرا لك.

504
00:41:29,755 --> 00:41:31,435
لا بأس.

505
00:41:43,435 --> 00:41:45,754
كيتلين ...

506
00:41:45,755 --> 00:41:47,195
نعم ، وأنا في الخدمة أيضًا ، لذا ...

507
00:41:47,196 --> 00:41:49,754
بلى.

508
00:41:49,755 --> 00:41:50,755
سوف اممم ...

509
00:41:52,275 --> 00:41:53,859
سأذهب لصنع القهوة.

510
00:41:53,860 --> 00:41:54,860
- بلى.
- نعم.

511
00:42:43,755 --> 00:42:45,275
وداعا!

512
00:42:46,795 --> 00:42:48,755
اراك لاحقا.

513
00:42:49,755 --> 00:42:50,755
سوف أسابقك.

514
00:42:50,756 --> 00:42:52,754
إنتظر دقيقة...

515
00:42:52,755 --> 00:42:54,755
هيا بنا. هيا بنا.

516
00:42:58,435 --> 00:42:59,754
مهلا.

517
00:42:59,755 --> 00:43:02,754
شكرا لك.

518
00:43:02,755 --> 00:43:03,755
تيم في طريقه للأعلى.

519
00:43:03,756 --> 00:43:06,755
حسنا أرى ذلك.
اممم ، حسنًا ، أعطني دقيقتين فقط.

520
00:43:37,595 --> 00:43:38,754
مارتن؟

521
00:43:38,755 --> 00:43:40,754
<i>كونروي يريدك أن تأتي إلى إدارة البحث الجنائي.</i>

522
00:43:40,755 --> 00:43:42,488
<i>قالت أنك تعرف لماذا.</i>

523
00:43:53,755 --> 00:43:56,754
- مهلا.
- مهلا.

524
00:43:56,755 --> 00:43:58,955
<i>المحقق فيرنون كان رجلا طيبا.</i>

525
00:43:59,755 --> 00:44:01,755
<i>أراد أن يجد أختي.</i>

526
00:44:02,755 --> 00:44:04,275
<i>أراد العدالة.</i>

527
00:44:04,955 --> 00:44:06,754
<i>وكذبت عليه.</i>

528
00:44:06,755 --> 00:44:08,754
<i>حول عذر كارل؟</i>

529
00:44:08,755 --> 00:44:11,155
<i>نعم. اعتقدت أن كارل بريء.</i>

530
00:44:13,755 --> 00:44:15,755
<i>لم أكن مع كارل في ذلك اليوم.</i>

531
00:44:17,755 --> 00:44:19,488
لا أعرف أين كان.

532
00:44:23,755 --> 00:44:25,954
ذكر من يقترب منه في كنيسته ،

533
00:44:25,955 --> 00:44:27,754
يحثه على الاعتراف.

534
00:44:27,755 --> 00:44:29,754
أليس هذا كاهنه؟

535
00:44:29,755 --> 00:44:31,274
لا.

536
00:44:31,275 --> 00:44:34,114
كان كارل أفضل أصدقائي منذ الملعب.

537
00:44:34,115 --> 00:44:38,754
<i>في يوم زفافهم ،
كنت سعيدا جدا.</i>

538
00:44:38,755 --> 00:44:40,754
<i>عندما كانت لديهم مشاكل ،</i>

539
00:44:40,755 --> 00:44:43,755
<i>عندما تشتكي من فتيات أخريات ،</i>

540
00:44:44,755 --> 00:44:46,821
<i>كنت أقول ، "لا يهم."</i>

541
00:44:47,559 --> 00:44:50,238
"هو يحبك."

542
00:44:50,435 --> 00:44:53,755
"فقط ... دع كارل يكون كارل."

543
00:44:54,755 --> 00:44:56,754
لكنها قالت ...

544
00:44:56,755 --> 00:44:58,795
"هناك اثنان من كارلوس."

545
00:45:00,427 --> 00:45:02,027
<i>وجيما هيلمان؟</i>

546
00:45:03,426 --> 00:45:05,425
<i>كان ينام معها.</i>

547
00:45:05,755 --> 00:45:08,754
<i>لكنه كان يشعر بالملل.</i>

548
00:45:08,755 --> 00:45:10,754
<i>هو دائما يشعر بالملل.</i>

549
00:45:10,755 --> 00:45:13,754
<i>وماذا يحدث عندما يشعر كارل بالملل؟</i>

550
00:45:13,755 --> 00:45:15,821
<i>يقطع خسائره ويمضي قدمًا.</i>

551
00:45:17,755 --> 00:45:19,754
<i>هل تعتقد أن كارل لديه أي شيء ليفعله</i>

552
00:45:19,755 --> 00:45:22,755
<i>مع اختفاء جيما هيلمان؟</i>

553
00:45:28,755 --> 00:45:30,755
نعم.

