﻿1
00:00:03,360 --> 00:00:04,360
‫سابقا‬

2
00:00:04,690 --> 00:00:06,170
‫لقد فتحت المقهى مع صديقتي "بو".‬

3
00:00:06,250 --> 00:00:07,210
‫عذرا! لقد أغلقنا‬

4
00:00:07,290 --> 00:00:08,410
‫أجل، إنها متوفاة الآن.‬

5
00:00:08,490 --> 00:00:09,570
‫شكرا لقدومك اليوم.‬

6
00:00:09,650 --> 00:00:11,730
‫هذا النوع من الأمور لن يساعدك هنا الآن.‬

7
00:00:13,050 --> 00:00:14,330
‫أعتقد أنكم يجب أن تتعرفوا على "هيلاري".‬

8
00:00:14,650 --> 00:00:16,890
‫إنها جميلة!‬

9
00:00:17,130 --> 00:00:18,570
‫توفيت أمي قبل ثلاث سنوات.‬

10
00:00:20,530 --> 00:00:21,530
‫حسنا يا أبي؟‬

11
00:00:21,610 --> 00:00:23,730
‫تتمثل طريقة أبي في التعامل
‫مع ابنتين يتيمتين‬

12
00:00:23,810 --> 00:00:25,450
‫بشراء تذاكر لهما لمحاضرات نسوية،‬

13
00:00:25,530 --> 00:00:27,690
‫والبدء في مضاجعة عرابتنا
‫والكف عن الاتصال في النهاية.‬

14
00:00:27,770 --> 00:00:29,370
‫- هل أخذت المنحوتة؟
‫- أي منحوتة؟‬

15
00:00:32,130 --> 00:00:33,250
‫"مارتن" يتصرف بلطف.‬

16
00:00:33,530 --> 00:00:35,610
‫- أنا لست ثملا.
‫- إنه ثمل دائما.‬

17
00:00:35,730 --> 00:00:37,450
‫"جيك" ابن زوجها، إنه غريب الأطوار حقا،‬

18
00:00:37,530 --> 00:00:39,770
‫ربما مصاب بمرض نفسي،
‫ولكن لا أحد يتحدث عن ذلك.‬

19
00:00:40,210 --> 00:00:42,090
‫- لا.
‫- حصلت على ترقية "فنلندا".‬

20
00:00:42,170 --> 00:00:43,570
‫- هذا رائع.
‫- شكرا لك.‬

21
00:00:44,290 --> 00:00:45,770
‫يرتكب الناس الأخطاء.‬

22
00:00:45,850 --> 00:00:48,650
‫زوجك حاول تقبيلي في عيد ميلادك.‬

23
00:00:49,650 --> 00:00:50,730
‫سأقول هذا لمرة واحدة.‬

24
00:00:50,810 --> 00:00:52,210
‫لم يحاول تقبيلك.‬

25
00:00:52,290 --> 00:00:54,010
‫إنه يقول إنك أنت من قمت بذلك.‬

26
00:00:54,090 --> 00:00:56,530
‫- يجب عليك أن تصدقيني.
‫- كيف يمكنني تصديقك؟‬

27
00:00:56,610 --> 00:00:57,890
‫لأنني أختك.‬

28
00:00:57,970 --> 00:00:59,490
‫بعد ما فعلته لـ"بو"؟‬

29
00:01:00,610 --> 00:01:02,690
‫- أنا آسفة.
‫- عليك الذهاب.‬

30
00:01:07,010 --> 00:01:09,650
‫بعد 371 يوما و19 ساعة و26 دقيقة‬

31
00:01:42,770 --> 00:01:43,850
‫أيمكنني فعل شيء؟‬

32
00:01:45,130 --> 00:01:46,210
‫لا، شكرا.‬

33
00:01:47,330 --> 00:01:50,090
‫لقد رحلوا، لذا...‬

34
00:01:56,850 --> 00:01:57,930
‫شكرا.‬

35
00:02:07,570 --> 00:02:08,610
‫هذه قصة حب.‬

36
00:02:09,250 --> 00:02:12,930
‫"فليباغ"‬

37
00:02:13,130 --> 00:02:15,770
‫حين تكون قد فعلت كل شيء، حيث كنت تماما...‬

38
00:02:15,930 --> 00:02:17,890
‫- قرفصاء!
‫- قرفصاء!‬

39
00:02:17,970 --> 00:02:19,050
‫و...‬

40
00:02:21,050 --> 00:02:22,130
‫حتى أنك...‬

41
00:02:22,410 --> 00:02:23,410
‫أتودين ممارسة الجنس؟‬

42
00:02:24,290 --> 00:02:25,290
‫لا.‬

43
00:02:26,250 --> 00:02:27,690
‫أيمكنني أقله أن أمارس معك الجنس الفموي؟‬

44
00:02:27,970 --> 00:02:28,970
‫لا!‬

45
00:02:29,370 --> 00:02:33,050
‫فعلت كل شيء، ويغمرك شعور رائع.‬

46
00:02:33,770 --> 00:02:35,290
‫ولا تفكر حتى بشأن...‬

47
00:02:35,530 --> 00:02:36,770
‫ولا تفكر حتى بشأن...‬

48
00:02:37,410 --> 00:02:39,090
‫ومع أن أختك ما زالت تكرهك...‬

49
00:02:39,410 --> 00:02:40,410
‫شكرا.‬

50
00:02:40,490 --> 00:02:43,170
‫تتظاهر بأنكما صديقان لأن والدك...‬

51
00:02:44,330 --> 00:02:45,490
‫أنا أمزح، إنه هناك.‬

52
00:02:45,570 --> 00:02:46,570
‫نخب الحب.‬

53
00:02:46,650 --> 00:02:47,770
‫وهو مخطوب.‬

54
00:02:47,850 --> 00:02:49,730
‫- نخب الحب!
‫- نخب الحب.‬

55
00:02:49,810 --> 00:02:52,690
‫مرحبا!‬

56
00:02:52,770 --> 00:02:54,770
‫تهانينا أيها الوغدان.‬

57
00:03:05,250 --> 00:03:09,730
‫إذن، مهلا. هذا يعني الكثير لكلينا،‬

58
00:03:09,810 --> 00:03:14,250
‫أنكما... أعني نحن، العائلة،‬

59
00:03:15,770 --> 00:03:18,650
‫جميعا معا هنا لأجل...‬

60
00:03:19,370 --> 00:03:24,410
‫لقاء عائلي مميز لعدة شركاء جنسيين.‬

61
00:03:26,650 --> 00:03:29,010
‫مجرد وجودنا هنا...‬

62
00:03:29,930 --> 00:03:32,570
‫أعرف أننا واجهنا...‬

63
00:03:34,530 --> 00:03:37,850
‫لأن لدي شعورا‬

64
00:03:38,410 --> 00:03:41,050
‫هنا...‬

65
00:03:42,490 --> 00:03:45,170
‫أود أن أقول فحسب...‬

66
00:03:47,890 --> 00:03:48,930
‫كثير جدا.‬

67
00:03:52,010 --> 00:03:54,090
‫- وهذا كل شيء.
‫- عزيزي.‬

68
00:03:54,450 --> 00:03:55,570
‫تهانينا يا أبي.‬

69
00:03:55,650 --> 00:03:56,810
‫- تهانينا!
‫- نخبكم!‬

70
00:03:56,890 --> 00:03:58,330
‫- شكرا.
‫- ليكن هذا أسوأ أيامنا!‬

71
00:03:58,410 --> 00:03:59,410
‫بالتأكيد.‬

72
00:03:59,850 --> 00:04:01,010
‫لا أعرف من هذا الرجل.‬

73
00:04:01,090 --> 00:04:03,730
‫أنا مسرور لأجلك أيها العجوز.
‫إنه أفضل قرار يتخذه رجل.‬

74
00:04:05,570 --> 00:04:07,250
‫- تبدين بحال جيدة.
‫- شكرا.‬

75
00:04:07,330 --> 00:04:08,690
‫أجل. أيريد الجميع النبيذ؟‬

76
00:04:08,770 --> 00:04:09,850
‫- أجل.
‫- أود بعض النبيذ.‬

77
00:04:09,930 --> 00:04:11,370
‫ستعشقه، فقد اخترته أنا.‬

78
00:04:11,530 --> 00:04:12,890
‫لا نريد نحن، شكرا.‬

79
00:04:13,210 --> 00:04:15,410
‫- إننا لا نشرب الكحول.
‫- منذ 6 أشهر وما زلنا مستمرين.‬

80
00:04:15,450 --> 00:04:17,050
‫لم تفعلان هذا؟‬

81
00:04:17,210 --> 00:04:19,890
‫- إننا نستمتع برفقة بعضنا أكثر هكذا.
‫- لا نود تفويت شيء.‬

82
00:04:21,730 --> 00:04:22,770
‫لم أرها منذ...‬

83
00:04:24,250 --> 00:04:25,410
‫ما عدا...‬

84
00:04:26,290 --> 00:04:27,850
‫- بذلتك جميلة.
‫- شكرا.‬

85
00:04:28,130 --> 00:04:29,650
‫تبدين بحال جيدة. أين كنت؟‬

86
00:04:29,730 --> 00:04:32,210
‫في "بوتس". المكان رائع هناك
‫في هذا الوقت من العام.‬

87
00:04:35,130 --> 00:04:36,650
‫تبدين مذهلة.‬

88
00:04:36,770 --> 00:04:38,450
‫أنتما تبدوان رائعين.‬

89
00:04:38,530 --> 00:04:39,730
‫- شكرا!
‫- لا.‬

90
00:04:39,770 --> 00:04:40,770
‫أهذا فراء؟‬

91
00:04:40,890 --> 00:04:43,330
‫أجل، لكن لا بأس لأن الحيوان أصيب بسكتة.‬

92
00:04:43,890 --> 00:04:44,890
‫رائع.‬

93
00:04:46,690 --> 00:04:48,450
‫لا يمكن أن أذهب إلى الجحيم بسبب ذلك،
‫صحيح يا أبت؟‬

94
00:04:48,570 --> 00:04:50,610
‫لا، ما دمت تقدمين الاعتراف.‬

95
00:04:50,690 --> 00:04:51,690
‫رباه، إنه قسهما.‬

96
00:04:51,770 --> 00:04:52,890
‫لذا لا داعي لتقلقي بشأن شيء لعين.‬

97
00:04:53,010 --> 00:04:54,290
‫إنه قسهما اللطيف البذيء.‬

98
00:04:54,330 --> 00:04:56,450
‫أنا أحب الكاثوليكيين.
‫إذ يمكنهم الإفلات بأي ذنب.‬

99
00:04:56,530 --> 00:04:57,610
‫الكثير منهم فعلوا.‬

100
00:04:59,210 --> 00:05:01,530
‫يشرفني أن أزوجكما. شكرا.‬

101
00:05:01,610 --> 00:05:04,330
‫لم أكن أعرف أنه يسمح لك بالخروج
‫دون ياقتك الكنسية.‬

102
00:05:04,890 --> 00:05:07,730
‫- عفوا، هل خيبت ظنك؟
‫- بالطبع لا.‬

103
00:05:08,010 --> 00:05:09,010
‫إنها محطمة.‬

104
00:05:09,090 --> 00:05:10,290
‫هل أحضر لكم قنينة أخرى؟‬

105
00:05:10,730 --> 00:05:11,730
‫نادلة متطلبة.‬

106
00:05:11,770 --> 00:05:13,410
‫لا. لا بأس. لقد سبق أن طلبنا النبيذ.‬

107
00:05:13,530 --> 00:05:14,970
‫- لا. حقا؟
‫- أجل.‬

108
00:05:15,050 --> 00:05:16,330
‫سأتناول كأس تيكيلا أخرى.‬

109
00:05:16,650 --> 00:05:18,690
‫- سأشرب التيكيلا.
‫- رائع. شكرا جزيلا.‬

110
00:05:18,970 --> 00:05:22,210
‫أتحضرين لي كأس ماء غازية
‫مع القليل من الليمون رجاء؟‬

111
00:05:22,290 --> 00:05:23,850
‫أجل. وأنا كذلك.‬

112
00:05:24,610 --> 00:05:25,650
‫إننا متفقان تماما.‬

113
00:05:26,690 --> 00:05:29,530
‫أكثر ما يميز هذا الأب‬

114
00:05:29,650 --> 00:05:31,730
‫أن أمه كانت في الأصل مثلـ...‬

115
00:05:42,330 --> 00:05:43,650
‫إنك تبدين متعبة حقا.‬

116
00:05:43,730 --> 00:05:45,730
‫في الواقع، الأمر ليس مرهقا كما كنت أظن.‬

117
00:05:46,010 --> 00:05:47,490
‫إنها تأتي يوميا من "فنلندا".‬

118
00:05:47,570 --> 00:05:50,850
‫لقد قللت مدة توضيب أغراضها بالكامل
‫إلى 10 دقائق.‬

119
00:05:51,410 --> 00:05:53,130
‫- هذا مذهل!
‫- يتعلق الأمر...‬

120
00:05:53,210 --> 00:05:54,490
‫لف الأغراض بدلا من...‬

121
00:05:54,570 --> 00:05:56,290
‫- طيها.
‫- لقد قرأت عن ذلك.‬

122
00:05:56,410 --> 00:05:58,650
‫أواثقان من أنكما لا تريدان النبيذ؟‬

123
00:05:58,810 --> 00:05:59,970
‫- لا، شكرا.
‫- لا، شكرا.‬

124
00:06:00,130 --> 00:06:02,930
‫إنه لذيذ جدا. أنا أحترمكما كثيرا.‬

125
00:06:03,290 --> 00:06:05,250
‫لقد غيرنا ذلك حقا، صحيح يا عزيزتي؟‬

126
00:06:05,330 --> 00:06:07,610
‫أصبحنا نتمتع بالمزيد من الطاقة.
‫في "فنلندا"...‬

127
00:06:07,690 --> 00:06:09,370
‫أهناك سبب لعدم تناولك المشروب؟‬

128
00:06:09,450 --> 00:06:11,530
‫- إنه مدمن كحول.
‫- طريف! والداي مدمنا كحول.‬

129
00:06:11,890 --> 00:06:14,570
‫رائع. رأينا أن الأمر سيكون أسهل
‫إن فعلناه معا و...‬

130
00:06:14,690 --> 00:06:17,610
‫- لا يعجبني الطعم أصلا.
‫- ونحاول إنجاب طفل.‬

131
00:06:19,810 --> 00:06:22,090
‫"كلير". ظننا أنك لا تستطيعين الإنجاب.‬

132
00:06:22,170 --> 00:06:23,810
‫- ماذا؟ لم؟
‫- يبدو قليلا أنك...‬

133
00:06:24,210 --> 00:06:27,690
‫يقال إن تغيير نمط الحياة قد يساعد،
‫لذا ها نحن أولاء.‬

134
00:06:27,890 --> 00:06:30,930
‫- هذا مثير جدا يا عزيزتي.
‫- شكرا يا أبي.‬

135
00:06:31,050 --> 00:06:32,410
‫- حظا طيبا.
‫- هذا رائع.‬

136
00:06:32,690 --> 00:06:34,050
‫- ثمة خطب ما.
‫- والآن لديك المال‬

137
00:06:34,130 --> 00:06:35,210
‫ثمنا لعلاج مناسب.‬

138
00:06:35,810 --> 00:06:37,250
‫أظن أن الأمر مريع دون علاج.‬

139
00:06:38,290 --> 00:06:39,410
‫أخبرينا عن "فنلندا".‬

140
00:06:39,930 --> 00:06:43,690
‫إنها باردة وجميلة ومعتمة.‬

141
00:06:44,210 --> 00:06:45,330
‫أظنها قد تكون سعيدة.‬

142
00:06:45,450 --> 00:06:48,610
‫يوجد ضغط شديد، لكنني أحبها.
‫لدي شريك جديد هناك.‬

143
00:06:48,690 --> 00:06:50,050
‫وقد جعل الشركة تتقدم بالفعل، فهو حقا...‬

144
00:06:50,130 --> 00:06:51,810
‫لا أتذكر متى آخر مرة سافرنا بها.‬

145
00:06:52,250 --> 00:06:54,530
‫ألم تكونا في "اليابان" مؤخرا؟‬

146
00:06:54,610 --> 00:06:55,650
‫"اليابان"؟ يا للهول.‬

147
00:06:55,730 --> 00:06:57,450
‫أجل. لكن كانت تلك رحلة قصيرة.‬

148
00:06:57,810 --> 00:06:59,570
‫- لا تسألها.
‫- لم كنتما في "اليابان"؟‬

149
00:06:59,650 --> 00:07:01,450
‫- في الواقع...
‫- كنت... عذرا، عزيزي.‬

150
00:07:01,770 --> 00:07:03,330
‫- لا.
‫- شكرا.‬

151
00:07:04,170 --> 00:07:06,490
‫لقد أرسلونا إلى هناك مع المعرض الجنسي.‬

152
00:07:06,570 --> 00:07:07,570
‫- ويظن المرء...
‫- لقد حسن ذلك...‬

153
00:07:07,650 --> 00:07:09,450
‫- عذرا يا عزيزي. أتريد...
‫- لا أريد.‬

154
00:07:09,530 --> 00:07:13,010
‫لا؟ حسنا.
‫يظن المرء أن اليابانيين عفيفون جدا.‬

155
00:07:13,090 --> 00:07:14,810
‫- دون تعميم.
‫- لكن في الواقع،‬

156
00:07:14,890 --> 00:07:17,370
‫لديهم اهتمام عميق بالجنس في ثقافتهم.‬

157
00:07:17,450 --> 00:07:20,290
‫لكنه مخفي. وليس مسموحا له بالظهور.‬

158
00:07:20,370 --> 00:07:21,970
‫- هذا وجيه.
‫- إنهم يقدّرون حقا...‬

159
00:07:22,050 --> 00:07:23,650
‫صدق المعرض الجنسي. بينما...‬

160
00:07:23,770 --> 00:07:25,130
‫- الأمريكيون! في الواقع...
‫- الأمريكيون،‬

161
00:07:25,210 --> 00:07:26,250
‫تقبلوا عملي.‬

162
00:07:26,330 --> 00:07:29,290
‫لكن تأثر اليابانيون كثيرا بأعمالي،‬

163
00:07:29,370 --> 00:07:30,610
‫- كما أظن، صحيح يا عزيزي؟
‫- أجل.‬

164
00:07:30,690 --> 00:07:32,930
‫- لقد تسببت بتأثير ثقافي كبير.
‫- تأثير صغير...‬

165
00:07:33,890 --> 00:07:36,010
‫تأثير صغير. بل كبير. أجل.‬

166
00:07:36,170 --> 00:07:37,530
‫لم يسألني أحد سؤالا طوال 45 دقيقة.‬

167
00:07:37,610 --> 00:07:38,650
‫ماذا تعملين؟‬

168
00:07:43,690 --> 00:07:44,770
‫أنا أدير مقهى.‬

169
00:07:46,930 --> 00:07:48,170
‫إنه يسير بشكل جيد، صحيح؟‬

170
00:07:48,410 --> 00:07:49,570
‫أجل. إنه كذلك.‬

171
00:07:50,330 --> 00:07:52,290
‫إنه كذلك حقا.‬

172
00:07:55,010 --> 00:07:56,010
‫حقا.‬

173
00:07:59,410 --> 00:08:00,930
‫هل أحضر لأحد ثلجا؟‬

174
00:08:20,010 --> 00:08:22,010
‫رفيقتي المدخنة. ألديك سيجارة إضافية؟‬

175
00:08:22,370 --> 00:08:23,410
‫بالطبع.‬

176
00:08:32,010 --> 00:08:34,130
‫هل تجتمع عائلتك كثيرا أم...‬

177
00:08:35,730 --> 00:08:36,850
‫سحقا لك إذن.‬

178
00:08:49,810 --> 00:08:50,970
‫علينا الانتظار.‬

179
00:08:52,250 --> 00:08:53,250
‫حسنا.‬

180
00:09:05,490 --> 00:09:06,690
‫- يا لروعته.
‫- أجل.‬

181
00:09:06,770 --> 00:09:08,050
‫- شجاعة كبيرة أن يكون قسا.
‫- أجل، إننا محظوظان به.‬

182
00:09:08,130 --> 00:09:09,530
‫- هل دخنت سيجارة؟
‫- أجل.‬

183
00:09:09,690 --> 00:09:10,930
‫ليتكم رأيتموه بهيئته...‬

184
00:09:11,010 --> 00:09:13,850
‫لا يمكنهم الاستمناء حتى. هذا مريع.‬

185
00:09:13,930 --> 00:09:14,930
‫عذرا.‬

186
00:09:16,290 --> 00:09:19,850
‫كنا نقول إنه من المذهل أن تتخذ هذه المهمة.‬

187
00:09:20,170 --> 00:09:21,250
‫أجل، في الواقع،‬

188
00:09:21,290 --> 00:09:23,010
‫- الزواج مهمة أيضا، بالطبع.
‫- أجل.‬

189
00:09:23,050 --> 00:09:24,730
‫هل رغبت دوما أن تكون قسا؟‬

190
00:09:24,890 --> 00:09:25,890
‫اللعنة، لا.‬

191
00:09:27,930 --> 00:09:28,930
‫عذرا.‬

192
00:09:29,770 --> 00:09:31,570
‫لا. اتخذت هذا المسار بوقت متأخر في الواقع.‬

193
00:09:31,850 --> 00:09:36,810
‫لكنها كانت حياة مناسبة لي حقا.
‫وقد وجدت فيها السلام.‬

194
00:09:37,170 --> 00:09:38,730
‫أيعمل أحد من عائلتك في الكنيسة؟‬

195
00:09:38,810 --> 00:09:40,290
‫في الواقع، والداي محاميان‬

196
00:09:40,410 --> 00:09:42,730
‫وأخي سائق شاحنات للمسافات الطويلة.‬

197
00:09:42,810 --> 00:09:44,850
‫كم هذا غريب. هل والداك ناجحان؟‬

198
00:09:45,290 --> 00:09:47,410
‫كانا مدمني كحول ناجحين جدا. أجل.‬

199
00:09:49,010 --> 00:09:50,130
‫أفضل منك، بأية حال.‬

200
00:09:50,810 --> 00:09:51,850
‫لا، لكن فيما عداهما،‬

201
00:09:52,290 --> 00:09:56,050
‫فإن عائلتي تعج بالراهبات،
‫لذا لم يكن تغييرا كبيرا.‬

202
00:09:56,410 --> 00:09:59,050
‫- لا بد أن الحرمان الجنسي صعب.
‫- "مارتن".‬

203
00:09:59,130 --> 00:10:02,290
‫ليس صعبا بمقدار محاولة الإنجاب
‫لمدة 5 شهور، كما أتصور.‬

204
00:10:02,370 --> 00:10:05,410
‫- هل الطعام طيب؟
‫- هذه الصلصة مقرفة.‬

205
00:10:05,530 --> 00:10:06,530
‫هل الطعام جيد؟‬

206
00:10:06,610 --> 00:10:08,170
‫- إنه طيب، شكرا.
‫- رائع.‬

207
00:10:08,290 --> 00:10:10,050
‫- كان رائعا.
‫- شكرا.‬

208
00:10:12,690 --> 00:10:13,690
‫عزيزي.‬

209
00:10:13,770 --> 00:10:16,170
‫لا. سنصب النبيذ بنفسنا رجاء.‬

210
00:10:16,250 --> 00:10:17,290
‫في الواقع أحب القيام...‬

211
00:10:17,410 --> 00:10:18,290
‫- لا. رجاء.
‫- شكرا.‬

212
00:10:18,410 --> 00:10:20,170
‫- يمكنك أن تصبي لي.
‫- حمدا لله عليك.‬

213
00:10:21,410 --> 00:10:23,410
‫أتعقد زيجات لكبار السن كثيرا؟‬

214
00:10:23,530 --> 00:10:24,930
‫لا أظن أننا هكذا...‬

215
00:10:25,010 --> 00:10:27,290
‫لا. هذا أول زواج أعقده في الواقع.‬

216
00:10:29,570 --> 00:10:31,770
‫لطالما كنت متشككة بشأن الدين،‬

217
00:10:31,850 --> 00:10:33,890
‫لكن علي الاعتراف بأنه ثمة فخامة‬

218
00:10:33,970 --> 00:10:35,890
‫في وجود قس حقيقي في الزفاف.‬

219
00:10:36,970 --> 00:10:38,050
‫هل أنت قس حقيقي؟‬

220
00:10:39,570 --> 00:10:40,570
‫أجل.‬

221
00:10:42,690 --> 00:10:45,690
‫من اللطيف جدا قضاء وقت
‫للتعرف على الرجل الذي سيزوجنا.‬

222
00:10:46,010 --> 00:10:47,050
‫أهذا معتاد؟‬

223
00:10:47,890 --> 00:10:52,370
‫لا. لكنني جديد في الأبرشية، وأظنني فقط...‬

224
00:10:54,170 --> 00:10:55,930
‫أنا وحيد حقا، لذا...‬

225
00:10:56,770 --> 00:10:58,890
‫لذا أنا ممتن لهذا. شكرا جزيلا.‬

226
00:10:58,970 --> 00:11:00,210
‫جديد في الأبرشية؟‬

227
00:11:00,450 --> 00:11:04,690
‫للأسف مات الأب "باتريك"، فتوليت العمل.‬

228
00:11:05,130 --> 00:11:08,770
‫- ما سبب موته؟
‫- فقط... كبر السن.‬

229
00:11:10,450 --> 00:11:13,330
‫لكنه كان رجلا مخلصا. وكان قسا مذهلا.‬

230
00:11:13,690 --> 00:11:14,730
‫يبدو أنه كان مرحا جدا.‬

231
00:11:15,490 --> 00:11:17,330
‫كان كذلك في الواقع.‬

232
00:11:22,330 --> 00:11:23,330
‫أتعرفون كيف التقينا؟‬

233
00:11:24,010 --> 00:11:26,010
‫- لا.
‫- عن طريق "جيك".‬

234
00:11:26,410 --> 00:11:27,410
‫إنه ابن زوجها الغريب.‬

235
00:11:27,490 --> 00:11:28,530
‫إنه يعزف على الفلوت.‬

236
00:11:28,610 --> 00:11:30,410
‫- آلة الباسون.
‫- في فرقة الكنيسة.‬

237
00:11:30,490 --> 00:11:32,330
‫إنه رائع للغاية.‬

238
00:11:32,650 --> 00:11:36,210
‫وعرفتنا "كلير" على بعضنا وانسجمنا. صحيح؟‬

239
00:11:36,290 --> 00:11:38,050
‫- أجل.
‫- أجل.‬

240
00:11:38,530 --> 00:11:42,290
‫ستتبرع بلوحة الاحتفالية. وستكون مؤثرة جدا.‬

241
00:11:42,370 --> 00:11:44,450
‫- إنها لوحة قديمة.
‫- مجرد لوحة قديمة، لكن...‬

242
00:11:44,650 --> 00:11:47,410
‫استمعوا. لا نود هدايا في الزفاف.‬

243
00:11:47,810 --> 00:11:49,930
‫يكفي أن المدعوين استطاعوا الحضور،‬

244
00:11:50,010 --> 00:11:51,450
‫دون أن ننتظر منهم هدية.‬

245
00:11:51,530 --> 00:11:54,170
‫لذا قررنا أن نطلب من الناس تقديم تبرع صغير‬

246
00:11:54,490 --> 00:11:56,810
‫باسمنا، لجمعية خيرية يختارونها.‬

247
00:11:57,050 --> 00:11:58,050
‫يبدو هذا رائعا.‬

248
00:11:59,610 --> 00:12:01,090
‫أتريدان معرفة الهدية
‫التي سأقدمها لوالدكما؟‬

249
00:12:01,410 --> 00:12:03,170
‫- رباه.
‫- إنها صورة شخصية.‬

250
00:12:03,250 --> 00:12:04,850
‫- رباه.
‫- لكما أيتها الفتاتان.‬

251
00:12:05,170 --> 00:12:06,250
‫رباه.‬

252
00:12:07,490 --> 00:12:09,250
‫- تعنين...
‫- معا؟ أم...‬

253
00:12:09,690 --> 00:12:11,010
‫سأحتاج إلى بضع جلسات عمل فقط.‬

254
00:12:11,330 --> 00:12:12,770
‫أجل. ألا يمكنك استخدام الصور؟‬

255
00:12:12,930 --> 00:12:14,570
‫لا، فالإضاءة لا تناسب أبدا.‬

256
00:12:14,650 --> 00:12:17,170
‫وإن لم تكن جميلة، فلن تفيد.‬

257
00:12:17,250 --> 00:12:20,010
‫كما أن الصور الوحيدة الموجودة لكما معا‬

258
00:12:20,090 --> 00:12:21,290
‫كانت في الطفولة.‬

259
00:12:21,370 --> 00:12:22,850
‫وكنت تبدين كصبي، لذا...‬

260
00:12:23,930 --> 00:12:25,570
‫لم تخبريني قط أن لديك أختا يا "كلير".‬

261
00:12:25,650 --> 00:12:28,930
‫في الواقع...
‫لا تتسنى لنا الفرصة للالتقاء كثيرا.‬

262
00:12:29,850 --> 00:12:31,730
‫أتلتقي بأخيك؟‬

263
00:12:31,930 --> 00:12:33,290
‫أنا لا أكلم أخي حقا.‬

264
00:12:33,530 --> 00:12:36,090
‫رباه! كم هذا محزن. لم؟‬

265
00:12:37,130 --> 00:12:38,930
‫- في الواقع...
‫- ليس عليك...‬

266
00:12:39,010 --> 00:12:40,010
‫لا. لا بأس.‬

267
00:12:40,090 --> 00:12:41,730
‫ألا يوافق على ما تفعله بخياراتك؟‬

268
00:12:41,810 --> 00:12:44,290
‫- لا. ليس هذا هو السبب.
‫- ألا يعمل مع الكنيسة؟‬

269
00:12:44,370 --> 00:12:46,610
‫- لا، إنه لا يعمل مع الكنيسة.
‫- لا بد أن هذا قاس.‬

270
00:12:46,690 --> 00:12:48,730
‫- إنه قاس لأنه...
‫- لأنه المفضل لدى أمه؟‬

271
00:12:48,810 --> 00:12:50,210
‫لأنه متحرش بالأطفال.‬

272
00:13:00,210 --> 00:13:01,770
‫أفهم كم هذا مثير للسخرية.‬

273
00:13:03,410 --> 00:13:04,410
‫حتى كقس...‬

274
00:13:18,450 --> 00:13:19,530
‫أود استنشاق بعض الهواء.‬

275
00:13:21,890 --> 00:13:23,490
‫إنه رجل مثير للاهتمام.‬

276
00:13:26,530 --> 00:13:27,690
‫لا، شكرا.‬

277
00:13:31,010 --> 00:13:34,130
‫عزيزتي، أنا آسف على تفويت عيد ميلادك.‬

278
00:13:34,210 --> 00:13:35,450
‫- لذا أحضرت...
‫- لا بأس.‬

279
00:13:35,530 --> 00:13:38,130
‫لا. تحسبا لمرورك بضائقة.‬

280
00:13:39,010 --> 00:13:40,330
‫أبي، المقهى يسير بشكل جيد، أنا لا...‬

281
00:13:40,410 --> 00:13:43,730
‫لا. هذا ليس للعمل. إنه لك.‬

282
00:13:46,490 --> 00:13:47,490
‫شكرا.‬

283
00:13:51,050 --> 00:13:52,370
‫تبدين...‬

284
00:13:54,130 --> 00:13:55,050
‫قوية.‬

285
00:13:55,610 --> 00:13:57,210
‫- شكرا.
‫- هل أنت كذلك؟‬

286
00:13:59,090 --> 00:14:01,450
‫- أسنتشاجر؟
‫- لا، أنا آسف.‬

287
00:14:01,570 --> 00:14:03,810
‫أريد الاطمئنان على أنك...‬

288
00:14:04,330 --> 00:14:05,930
‫أنك أنت وأنا...‬

289
00:14:07,890 --> 00:14:09,890
‫أنت تتصرفين إلى حد كبير...‬

290
00:14:11,610 --> 00:14:13,090
‫لكنك لا تتصرفين بشقاوة؟‬

291
00:14:14,690 --> 00:14:15,890
‫- لا.
‫- لم؟‬

292
00:14:17,410 --> 00:14:19,570
‫لأنني أظن...‬

293
00:14:19,890 --> 00:14:21,010
‫أجل؟‬

294
00:14:22,170 --> 00:14:23,330
‫لا يهم.‬

295
00:14:31,930 --> 00:14:32,970
‫حسنا.‬

296
00:14:33,050 --> 00:14:34,050
‫أهذا صحيح؟‬

297
00:14:38,410 --> 00:14:39,610
‫أنا مسرورة لأجلك يا أبي.‬

298
00:14:42,730 --> 00:14:43,730
‫شكرا.‬

299
00:14:54,770 --> 00:14:56,930
‫شكرا. أنت نادلة مميزة.‬

300
00:14:57,490 --> 00:14:58,490
‫عصير تفاح؟‬

301
00:14:59,610 --> 00:15:00,610
‫أجل.‬

302
00:15:03,850 --> 00:15:08,050
‫أردت القول فحسب إنني متشوق‬

303
00:15:08,130 --> 00:15:11,490
‫لأرى كيف ستجعلين هذه الأمسية تتمحور حولك.‬

304
00:15:15,370 --> 00:15:16,370
‫لا.‬

305
00:15:17,690 --> 00:15:20,770
‫الأرجح أنه علينا ألا نذهب إلى المائدة معا.‬

306
00:15:22,970 --> 00:15:26,130
‫يرى كثير من الناس أن الصلاة
‫تعني مخاطبة المرء لنفسه في الظلام فحسب.‬

307
00:15:26,770 --> 00:15:29,050
‫أجل، أظنها قد تبدو كذلك، لكن...‬

308
00:15:29,330 --> 00:15:32,690
‫لا، إنها أكثر من مجرد التواصل مع الذات
‫في نهاية كل يوم.‬

309
00:15:32,770 --> 00:15:33,810
‫إذ تتطلب بعض الجهد.‬

310
00:15:33,890 --> 00:15:35,650
‫- لكنها طريقة إيجابية...
‫- أجل. أتفق معك تماما.‬

311
00:15:35,730 --> 00:15:37,250
‫الطاقة الإيجابية تتطلب جهدا.‬

312
00:15:37,330 --> 00:15:39,130
‫لقد تفوقت في آخر 6 أشهر.‬

313
00:15:39,210 --> 00:15:41,930
‫إذ حصرت العواطف السلبية كلها وتخلصت منها‬

314
00:15:42,010 --> 00:15:43,730
‫- ولم تظهر قط.
‫- لست متأكدا من أن...‬

315
00:15:43,890 --> 00:15:45,050
‫أنا ببساطة في أحسن حال.‬

316
00:15:45,330 --> 00:15:47,570
‫- ونحن أيضا.
‫- يغمرني شعور رائع.‬

317
00:15:47,650 --> 00:15:49,210
‫علي الاعتراف بأنكم عائلة إيجابية جدا.‬

318
00:15:49,290 --> 00:15:50,330
‫بالتأكيد.‬

319
00:15:50,410 --> 00:15:53,810
‫أظن أن الأمر يتعلق بالإيجابية.
‫إذ تتطلب هذه السعادة الالتزام الحقيقي.‬

320
00:15:53,890 --> 00:15:56,290
‫ولا يقتصر الأمر أيضا
‫على الطعام والشراب الصحيين.‬

321
00:15:56,370 --> 00:15:58,330
‫إذ أن إضافة الصنوبر إلى سلطتك
‫لا يعني أنك ناضج.‬

322
00:15:58,410 --> 00:16:00,170
‫- بل هو كذلك.
‫- يتعلق الأمر...‬

323
00:16:00,450 --> 00:16:02,650
‫في "فنلندا"، نحن...‬

324
00:16:02,730 --> 00:16:06,010
‫لديهم قول مأثور
‫لا أتذكره جيدا الآن. إنه...‬

325
00:16:06,770 --> 00:16:09,970
‫يتحدث عن انفتاح المرء
‫على من يريدون أن يحبوه.‬

326
00:16:10,370 --> 00:16:11,690
‫وهي منفتحة كثيرا مؤخرا.‬

327
00:16:12,810 --> 00:16:15,050
‫- ماذا تعملين؟
‫- أعمل في مجال التمويل.‬

328
00:16:15,130 --> 00:16:16,130
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟‬

329
00:16:16,210 --> 00:16:18,250
‫ما بين شركتين.
‫إحداهما في "فنلندا" والأخرى هنا.‬

330
00:16:18,330 --> 00:16:20,090
‫- لا، إنها محامية.
‫- ظننتك محامية.‬

331
00:16:20,170 --> 00:16:21,250
‫- لا.
‫- ماذا؟‬

332
00:16:21,730 --> 00:16:23,770
‫أنا أعمل مع المحاميين. ولست محامية.‬

333
00:16:23,850 --> 00:16:25,530
‫أنت وكيلة قضائية يا عزيزتي.‬

334
00:16:25,610 --> 00:16:27,450
‫لقد التحقت بكلية إدارة الأعمال!‬

335
00:16:27,530 --> 00:16:30,650
‫أنت تلتزمين الصمت. لم لا تقولين شيئا؟‬

336
00:16:35,490 --> 00:16:36,490
‫ماذا تريدين أن أقول؟‬

337
00:16:36,890 --> 00:16:37,890
‫أي شيء.‬

338
00:16:38,730 --> 00:16:39,730
‫ماذا تحملين في يدك؟‬

339
00:16:39,970 --> 00:16:41,850
‫- ليس عليها إخبارك...
‫- هدية عيد ميلادي من أبي.‬

340
00:16:42,090 --> 00:16:43,250
‫هدية قيمة يا "كلير".‬

341
00:16:43,690 --> 00:16:45,650
‫- أهي نقود؟
‫- لا. إنها...‬

342
00:16:45,810 --> 00:16:47,090
‫- ما هي؟
‫- لا أعرف.‬

343
00:16:47,170 --> 00:16:49,570
‫- ليس عليك فتحها.
‫- أحب الهدايا. أنا لا أحظى بها أبدا.‬

344
00:16:49,650 --> 00:16:53,530
‫- لأنك ربما...
‫- إنها قسيمة لجلسة استشارية.‬

345
00:16:56,090 --> 00:16:57,090
‫شكرا يا أبي.‬

346
00:16:57,930 --> 00:17:00,250
‫- كم هذا عميق.
‫- أتوق إلى واحدة من هذه.‬

347
00:17:00,330 --> 00:17:01,930
‫لا أظن أنه يمكن شراء حلول للمشاكل.‬

348
00:17:02,010 --> 00:17:04,850
‫بل أظن أن على المرء مواجهة حقيقته
‫وتحمل التبعات.‬

349
00:17:04,930 --> 00:17:06,050
‫فهذا هو السبيل الوحيد للسعادة.‬

350
00:17:06,610 --> 00:17:09,490
‫قد لا تكمن السعادة فيما تظنينه،
‫بل فيمن تصدقينه.‬

351
00:17:17,850 --> 00:17:18,850
‫تبا.‬

352
00:17:19,570 --> 00:17:20,610
‫عذرا.‬

353
00:17:24,570 --> 00:17:26,450
‫- أتظنونها بحاجة إلى شيء؟
‫- لا.‬

354
00:17:31,850 --> 00:17:33,850
‫كان يفترض أن تكون تلك هدية لغرفة النوم.‬

355
00:17:33,970 --> 00:17:35,050
‫ماذا؟‬

356
00:17:35,090 --> 00:17:38,050
‫هدية تفتحها في غرفة نومك، على انفراد.‬

357
00:17:38,290 --> 00:17:40,450
‫جميع هداياي من ذلك النوع، صحيح؟‬

358
00:17:42,050 --> 00:17:43,330
‫- أتريدون بعض النبيذ؟
‫- أجل.‬

359
00:17:43,410 --> 00:17:44,450
‫لا.‬

360
00:17:53,010 --> 00:17:55,610
‫"كلير"؟ لقد غبت طويلا.‬

361
00:17:56,410 --> 00:17:58,330
‫هل أنت غاضبة، أم أنك تتغوطين؟‬

362
00:17:59,290 --> 00:18:01,570
‫تبا.‬

363
00:18:02,610 --> 00:18:03,850
‫"كلير"؟ أيمكننا فحسب...‬

364
00:18:04,250 --> 00:18:07,090
‫ألديك فوطة صحية؟‬

365
00:18:07,410 --> 00:18:10,970
‫لا. لكنني أعرف نادلة
‫ستهب لتلبية ذلك الطلب.‬

366
00:18:11,050 --> 00:18:12,530
‫- أتريدين أن أطلب منها؟
‫- لا.‬

367
00:18:12,730 --> 00:18:16,090
‫توجد بعض المناشف الورقية السميكة هنا.‬

368
00:18:16,210 --> 00:18:19,450
‫يمكننا محاولة تشكيل فوطة صحية منها.‬

369
00:18:20,170 --> 00:18:21,170
‫أجل. حسنا.‬

370
00:18:21,610 --> 00:18:22,610
‫افتحي الباب.‬

371
00:18:24,410 --> 00:18:26,450
‫أعطيني فحسب... تبا!‬

372
00:18:26,570 --> 00:18:28,330
‫أعطيني إياها. لا تدخلي!‬

373
00:18:28,410 --> 00:18:30,250
‫إنها مجرد دورة طمث، ولن تؤذيني.‬

374
00:18:30,330 --> 00:18:31,330
‫لا تنظري إليها.‬

375
00:18:31,450 --> 00:18:34,050
‫أنا لا أنظر إلى دورة طمثك. خذي هذه فحسب.‬

376
00:18:34,530 --> 00:18:35,930
‫- رباه.
‫- إنها ليست دورة طمث.‬

377
00:18:36,010 --> 00:18:37,690
‫بل إجهاض، مفهوم؟‬

378
00:18:41,850 --> 00:18:43,170
‫رباه يا "كلير".‬

379
00:18:43,250 --> 00:18:44,410
‫ليست مشكلة.‬

380
00:18:44,490 --> 00:18:46,330
‫لا، إنها مشكلة. عليك الذهاب إلى المستشفى.‬

381
00:18:46,450 --> 00:18:48,170
‫لا بأس. أحتاج فحسب إلى...‬

382
00:18:48,250 --> 00:18:50,450
‫- لا. دعيني فقط...
‫- لا! أبعدي يديك‬

383
00:18:50,530 --> 00:18:52,090
‫عن إفراز إجهاضي!‬

384
00:18:55,210 --> 00:18:56,290
‫فهذا يخصني.‬

385
00:18:57,970 --> 00:18:59,010
‫إنه يخصني.‬

386
00:19:17,730 --> 00:19:18,850
‫حسنا.‬

387
00:19:20,610 --> 00:19:21,610
‫"كلير"...‬

388
00:19:23,330 --> 00:19:25,450
‫لا بأس.‬

389
00:19:26,250 --> 00:19:28,170
‫حسنا، علينا الذهاب إلى المستشفى الآن.‬

390
00:19:29,490 --> 00:19:30,570
‫الآن.‬

391
00:19:34,210 --> 00:19:35,290
‫أجل.‬

392
00:19:36,210 --> 00:19:37,970
‫- حسنا.
‫- حسنا.‬

393
00:19:38,930 --> 00:19:40,410
‫- حسنا.
‫- حسنا.‬

394
00:19:44,490 --> 00:19:46,490
‫- هيا.
‫- الأمور على ما يرام.‬

395
00:19:46,570 --> 00:19:47,570
‫حسنا.‬

396
00:19:49,090 --> 00:19:50,490
‫- لا تخبري أحدا.
‫- حسنا.‬

397
00:19:50,610 --> 00:19:52,170
‫أحضري المعطفين. أنا سأجلب سيارة أجرة.‬

398
00:19:52,250 --> 00:19:53,770
‫- سأخبرهم بأنني أشعر بوعكة.
‫- حسنا.‬

399
00:19:53,850 --> 00:19:54,850
‫- شكرا.
‫- حسنا.‬

400
00:19:55,770 --> 00:19:58,170
‫لم أزر المكان قط.
‫بل أجلب التحف الأثرية منه باستمرار.‬

401
00:19:58,250 --> 00:20:00,010
‫- ما زلت لم أذهب...
‫- حقا؟ مفهوم.‬

402
00:20:00,090 --> 00:20:01,090
‫- إنه مكان رائع لشراء الأشياء...
‫- أجل.‬

403
00:20:04,290 --> 00:20:05,450
‫لا يعجبني الماء الكثير.‬

404
00:20:05,530 --> 00:20:07,290
‫- أفضل لو كان هناك...
‫- تبا، سأشرب القليل.‬

405
00:20:07,610 --> 00:20:08,810
‫عذرا يا عزيزي.‬

406
00:20:08,850 --> 00:20:11,170
‫أحسنت! تجاوزي التزامك لليلة.‬

407
00:20:12,490 --> 00:20:13,970
‫يا للهول. ماذا قلت لها؟‬

408
00:20:14,850 --> 00:20:17,290
‫لا شيء. اجلسي.‬

409
00:20:17,330 --> 00:20:19,330
‫- هيا، إنها حفلة.
‫- أيمكنني تناول القليل؟‬

410
00:20:19,450 --> 00:20:22,210
‫هل بات أحدهم يتمتع بروح الاحتفال فجأة؟‬

411
00:20:22,290 --> 00:20:23,730
‫اجلسي!‬

412
00:20:23,970 --> 00:20:25,250
‫ماذا تعاطيت هناك؟‬

413
00:20:25,330 --> 00:20:27,850
‫أخيرا أصبح لأختك تأثير جيد عليك.‬

414
00:20:27,970 --> 00:20:31,330
‫لا، لقد أدركنا فجأة
‫كم أن هذا يوم استثنائي!‬

415
00:20:31,410 --> 00:20:32,490
‫- اشربوا!
‫- بصراحة،‬

416
00:20:32,570 --> 00:20:34,090
‫مجرد تركهما هناك لدقيقتين‬

417
00:20:34,170 --> 00:20:36,290
‫أعادهما إلى مراهقتهما فجأة.‬

418
00:20:36,730 --> 00:20:38,170
‫- هل أحضر قنينة أخرى؟
‫- أجل!‬

419
00:20:38,250 --> 00:20:39,690
‫- حسنا!
‫- أين النادلة؟‬

420
00:20:39,770 --> 00:20:42,610
‫كنا نتحدث للتو عن "فينيسيا"،
‫ورحلتنا الرائعة.‬

421
00:20:42,850 --> 00:20:44,850
‫كم مرة قلنا إن علينا زيارة "فينيسيا"؟‬

422
00:20:44,970 --> 00:20:46,490
‫في الواقع، لطالما أردت الذهاب.‬

423
00:20:46,570 --> 00:20:47,690
‫- كيف لم نذهب إليها بعد؟
‫- هذه أهم أولوياتي.‬

424
00:20:47,770 --> 00:20:49,410
‫- صحيح؟
‫- سأخبرك بالضبط...‬

425
00:20:49,490 --> 00:20:51,450
‫بالله عليكم، توقفوا!‬

426
00:20:56,330 --> 00:20:57,410
‫هل أنت بخير؟‬

427
00:20:59,050 --> 00:21:00,090
‫أجل، أنا...‬

428
00:21:03,730 --> 00:21:05,610
‫- هل...
‫- لا، عذرا، أنا فقط...‬

429
00:21:06,490 --> 00:21:07,610
‫ها نحن أولاء.‬

430
00:21:07,690 --> 00:21:08,690
‫- عذرا، أنا فقط...
‫- ماذا حدث؟‬

431
00:21:08,770 --> 00:21:10,010
‫- لا شيء.
‫- ماذا حدث؟‬

432
00:21:10,090 --> 00:21:11,410
‫حدث شيء ما.‬

433
00:21:11,570 --> 00:21:13,250
‫هيا.‬

434
00:21:13,330 --> 00:21:14,330
‫- تكلمي.
‫- أنا فقط...‬

435
00:21:14,450 --> 00:21:16,290
‫- لا أسرار بيننا.
‫- الوقت مناسب للبوح.‬

436
00:21:16,330 --> 00:21:19,410
‫- تعرضت لأمر بسيط...
‫- هذا محيط آمن.‬

437
00:21:19,490 --> 00:21:20,490
‫أنا فقط...‬

438
00:21:20,570 --> 00:21:23,210
‫تعرضت لإجهاض بسيط.‬

439
00:21:29,090 --> 00:21:30,850
‫- رباه.
‫- ماذا؟‬

440
00:21:32,010 --> 00:21:33,250
‫ما هذا؟‬

441
00:21:34,090 --> 00:21:36,170
‫- كم مضى على حملك؟
‫- علينا الذهاب إلى المستشفى.‬

442
00:21:36,250 --> 00:21:38,210
‫- من والد الطفل؟
‫- لا، قد نؤجل هذا.‬

443
00:21:38,290 --> 00:21:39,730
‫- أهو صاحب السن؟
‫- المستشفى، الآن.‬

444
00:21:39,930 --> 00:21:42,090
‫- والحساب؟ اجلس.
‫- سأسدده عنها. سأسدده عنك.‬

445
00:21:42,170 --> 00:21:43,970
‫- إنها لا تريد الذهاب.
‫- لم؟‬

446
00:21:44,050 --> 00:21:45,490
‫لأنني عنيدة، ولسبب غير مفسر،‬

447
00:21:45,570 --> 00:21:47,650
‫أفضل بقائي هنا
‫في حفل يتميز بالعدوانية السلبية، لذا...‬

448
00:21:47,730 --> 00:21:48,770
‫كم مضى على حملك؟‬

449
00:21:48,850 --> 00:21:50,170
‫كان في مرحلة مبكرة جدا.‬

450
00:21:50,330 --> 00:21:52,370
‫- أكنت تعرفين؟
‫- أظن حقا أن عليها مراجعة طبيب.‬

451
00:21:52,450 --> 00:21:54,250
‫- وأنا كذلك.
‫- خلت أنكما لم تتكلما.‬

452
00:21:54,330 --> 00:21:57,170
‫إنها بخير تماما.‬

453
00:21:57,250 --> 00:21:59,410
‫اشربي! إن ضاع الحمل، فقد انتهى الأمر.‬

454
00:22:00,530 --> 00:22:01,850
‫- "كلير"...
‫- ماذا لو لم يضع؟‬

455
00:22:02,130 --> 00:22:03,290
‫لقد ضاع.‬

456
00:22:03,370 --> 00:22:05,210
‫- عزيزتي...
‫- الأرجح أنه حمل خارج الرحم.‬

457
00:22:06,010 --> 00:22:07,010
‫هذا مريع.‬

458
00:22:07,290 --> 00:22:08,330
‫سأسدد لك المال.‬

459
00:22:08,410 --> 00:22:09,610
‫أتريدين مرافقا؟‬

460
00:22:09,690 --> 00:22:11,330
‫لا، أظنني سأواجه هذا‬

461
00:22:11,410 --> 00:22:12,810
‫بطريقتي الجنونية الحقيرة
‫وغير العقلانية، إن أمكن.‬

462
00:22:13,610 --> 00:22:15,210
‫الأرجح أن هذا هو الأفضل.‬

463
00:22:15,810 --> 00:22:17,730
‫- ماذا قلت؟
‫- تجاهله. فقد كان يشرب.‬

464
00:22:17,850 --> 00:22:19,410
‫- ماذا؟
‫- فقط...‬

465
00:22:19,490 --> 00:22:21,930
‫كان أمرا أشبه بالسمكة الخارجة
‫من مكانها الطبيعي.‬

466
00:22:22,010 --> 00:22:23,810
‫إن لم يرد الحمل أن يكتمل، فهذا هو الواقع.‬

467
00:22:23,890 --> 00:22:24,930
‫كانت ثمة مشكلة.‬

468
00:22:28,090 --> 00:22:32,210
‫ماذا؟ الخيار للطفل إن أراد الرحيل، صحيح؟‬

469
00:22:32,290 --> 00:22:33,530
‫"مارتن"، فقط...‬

470
00:22:33,610 --> 00:22:37,650
‫في كلتا الحالتين، فقد لفتت الأنظار.‬

471
00:22:43,890 --> 00:22:45,330
‫ما هذا...‬

472
00:22:47,930 --> 00:22:49,530
‫رباه!‬

473
00:22:49,610 --> 00:22:51,290
‫أيمكنني أن أقدم المساعدة؟‬

474
00:22:53,970 --> 00:22:54,970
‫تبا!‬

475
00:22:55,210 --> 00:22:56,570
‫حبا بالله!‬

476
00:23:11,130 --> 00:23:12,410
‫أيمكنني فعل شيء؟‬

477
00:23:13,410 --> 00:23:14,450
‫لا، شكرا.‬

478
00:23:15,770 --> 00:23:18,730
‫لقد رحلوا، لذا...‬

479
00:23:25,170 --> 00:23:26,250
‫شكرا.‬

480
00:23:30,410 --> 00:23:31,490
‫يا للكارثة.‬

481
00:23:32,690 --> 00:23:36,010
‫- أحضرت أغراضك. هل أنت بخير؟
‫- شكرا.‬

482
00:23:36,490 --> 00:23:38,010
‫- أجل. هل أنت بخير؟
‫- أجل.‬

483
00:23:38,410 --> 00:23:43,010
‫إن أردت من تتكلمين معه، أو ما شابه،
‫سأكون موجودا...‬

484
00:23:45,330 --> 00:23:46,490
‫أنا موجود دوما.‬

485
00:24:04,570 --> 00:24:07,170
‫يا هذه!‬

486
00:24:22,530 --> 00:24:23,530
‫شكرا.‬

487
00:24:23,970 --> 00:24:27,210
‫أخبريه فحسب أين تسكنين وسنتحدث عن هذا غدا.‬

488
00:24:27,890 --> 00:24:29,570
‫هلا تأخذنا إلى أقرب مستشفى رجاء؟‬

489
00:24:29,650 --> 00:24:30,650
‫أجل.‬

490
00:24:47,970 --> 00:24:50,210
‫- القس مثير جدا.
‫- إنه مثير للغاية.‬

491
00:25:01,370 --> 00:25:02,370
‫"فليباغ"‬

