﻿1
00:00:03,600 --> 00:00:04,360
‫سابقا‬

2
00:00:04,370 --> 00:00:05,410
‫نخب الحب.‬

3
00:00:05,440 --> 00:00:07,740
‫تهانينا أيها الوغدان.‬

4
00:00:07,760 --> 00:00:09,650
‫هل رغبت دوما أن تكون قسا؟‬

5
00:00:09,670 --> 00:00:11,150
‫اللعنة، لا.‬

6
00:00:11,160 --> 00:00:12,510
‫هل أنت قس حقيقي؟‬

7
00:00:12,520 --> 00:00:13,790
‫أجل.‬

8
00:00:13,800 --> 00:00:16,580
‫هل تجتمع عائلتك كثيرا أم...‬

9
00:00:16,640 --> 00:00:18,230
‫سحقا لك إذن.‬

10
00:00:18,240 --> 00:00:20,320
أتريدان معرفة الهدية
‫التي سأقدمها لوالدكما؟‬

11
00:00:20,350 --> 00:00:21,810
‫- رباه.
‫- إنها صورة شخصية.‬

12
00:00:21,830 --> 00:00:23,400
‫- رباه.
‫- لكما أيتها الفتاتان.‬

13
00:00:23,400 --> 00:00:25,570
‫هل أنت غاضبة، أم أنك تتغوطين؟‬

14
00:00:25,590 --> 00:00:27,830
أبعدي يديك‬ ‫عن إفراز إجهاضي!‬

15
00:00:27,840 --> 00:00:29,170
‫- ماذا حدث؟‬
‫- لا شيء.

16
00:00:29,190 --> 00:00:31,130
‫- تعرضت لأمر بسيط...
‫- ماذا؟‬

17
00:00:31,150 --> 00:00:32,840
.تعرضت لإجهاض بسيط -
‫- علينا الذهاب إلى المستشفى.‬

18
00:00:32,860 --> 00:00:34,200
‫ والحساب؟ اجلس.

19
00:00:34,230 --> 00:00:35,260
.سأسدده عنها. سأسدده عنك

20
00:00:35,280 --> 00:00:37,670
‫إن أردت من تتكلمين معه، أو ما شابه،
‫سأكون موجودا...‬

21
00:00:37,680 --> 00:00:39,440
‫إن لم يرد الحمل أن يكتمل، فهذا هو الواقع.‬

22
00:00:39,460 --> 00:00:40,980
‫كانت ثمة مشكلة.‬

23
00:00:42,630 --> 00:00:44,350
‫ما هذا...‬

24
00:00:46,920 --> 00:00:49,210
‫- القس مثير جدا.
‫- إنه مثير للغاية.‬

25
00:00:51,010 --> 00:00:53,370
‫- سلام عليك. شكرا.
‫- أجل وأنت أيضا.‬

26
00:00:53,810 --> 00:00:55,170
‫- سلام عليك.
‫- سلام عليك.‬

27
00:00:55,250 --> 00:00:57,330
‫- وعليك أيضا.
‫- سلام عليك.‬

28
00:00:57,690 --> 00:00:58,570
‫وعليك أيضا.‬

29
00:00:58,650 --> 00:01:00,210
‫- سلام عليك.
‫- سلام عليك.‬

30
00:01:00,650 --> 00:01:02,810
‫- سلام عليك.
‫- وعليك أيضا.‬

31
00:01:02,890 --> 00:01:04,290
‫- سلام عليك.
‫- وعليك أيضا.‬

32
00:01:04,370 --> 00:01:05,970
‫دعونا نصلي.‬

33
00:01:12,450 --> 00:01:15,290
‫أبانا الذي في السموات،‬

34
00:01:15,970 --> 00:01:17,170
‫ليتقدس اسمك.‬

35
00:01:18,290 --> 00:01:19,410
‫ليأت ملكوتك،‬

36
00:01:20,090 --> 00:01:23,170
‫لتكن مشيئتك، كما في السماء كذلك على الأرض.‬

37
00:01:23,890 --> 00:01:25,690
‫أعطنا خبزنا كفاف يومنا،‬

38
00:01:26,610 --> 00:01:28,770
‫واغفر لنا ذنوبنا،‬

39
00:01:28,850 --> 00:01:31,490
‫كما نغفر نحن أيضا للمذنبين إلينا.‬

40
00:01:32,530 --> 00:01:35,370
‫ولا تدخلنا في تجربة‬

41
00:01:36,450 --> 00:01:37,930
‫ولكن نجنا من الشرير.‬

42
00:01:40,930 --> 00:01:41,930
‫آمين.‬

43
00:01:42,010 --> 00:01:44,040
‫"فليباغ"‬

44
00:01:50,570 --> 00:01:51,730
‫اجلسوا رجاء.‬

45
00:01:52,010 --> 00:01:53,130
‫وعليك أيضا.‬

46
00:02:02,690 --> 00:02:04,730
‫عذرا، أمس...‬

47
00:02:08,930 --> 00:02:11,210
‫ملاحظات اليوم، ثمة سحب...‬

48
00:02:12,410 --> 00:02:14,690
‫سيتم في مهرجان الغد لجمع تبرعات لأجل...‬

49
00:02:16,570 --> 00:02:17,450
‫عذرا... عفوا.‬

50
00:02:17,570 --> 00:02:19,650
‫الحج الأبرشي إلى "لوردس".‬

51
00:02:19,730 --> 00:02:23,090
‫تهانينا لنادي كرة قدم القديس "إيثلريد".‬

52
00:02:24,730 --> 00:02:25,650
‫فوز بواقع 3 إلى 1.‬

53
00:02:25,970 --> 00:02:29,690
‫الجمعة القادمة هي الجمعة الأولى
‫وسأقوم بزياراتي المرضية المعتادة‬

54
00:02:29,770 --> 00:02:32,410
‫إلى من يلازمون فراش المرض
‫مع القربان المقدس.‬

55
00:02:32,570 --> 00:02:34,650
‫وأخيرا، يوم الخميس،‬

56
00:02:34,730 --> 00:02:37,850
‫سأبدأ بالدروس التحضيرية للعشاء الرباني،‬

57
00:02:37,930 --> 00:02:40,610
‫وثمة تفاصيل أكثر عن ذلك في منشور الأبرشية،‬

58
00:02:40,690 --> 00:02:42,850
‫مع آخر مراجعة لي.‬

59
00:02:44,330 --> 00:02:45,170
‫هذا كل شيء يا قوم.‬

60
00:02:45,570 --> 00:02:48,130
‫أرجو أن تنهضوا لتتلقوا بركة الرب.‬

61
00:02:49,210 --> 00:02:50,490
‫- شكرا جزيلا.
‫- شكرا يا أبت.‬

62
00:02:50,570 --> 00:02:52,290
‫أراك الأسبوع المقبل. حظا طيبا.‬

63
00:02:52,370 --> 00:02:54,530
‫- عظة جيدة حقا يا أبت.
‫- تسرني رؤيتك يا "جينا".‬

64
00:02:54,610 --> 00:02:57,810
‫- أحببت قصتك عن عينك.
‫- أجل. انصرفي.‬

65
00:02:58,010 --> 00:02:59,730
‫بلغي تحياتي للشباب.‬

66
00:03:01,730 --> 00:03:03,250
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.‬

67
00:03:03,730 --> 00:03:05,970
‫- هذا رائع.
‫- شكرا.‬

68
00:03:06,210 --> 00:03:07,890
‫خلتك ستكونين في السجن الآن.‬

69
00:03:07,970 --> 00:03:11,090
‫أستمر في المحاولة، لكنهم يرفضون إدخالي.‬

70
00:03:11,170 --> 00:03:14,210
‫- آسفة بشأن عينك.
‫- لا بأس. فهذا يضيف علي جاذبية.‬

71
00:03:14,450 --> 00:03:16,810
‫لقد أخبرتهم ببعض الهراء البطولي.‬

72
00:03:16,890 --> 00:03:18,730
‫- بوركت يا "ساندي".
‫- شكرا يا أبت.‬

73
00:03:19,210 --> 00:03:21,250
‫- شكرا يا أبت.
‫- شكرا.‬

74
00:03:21,290 --> 00:03:23,690
‫- وداعا. طاب يومك.
‫- شكرا، وداعا.‬

75
00:03:23,810 --> 00:03:25,410
‫- وداعا. أراك الأسبوع القادم.
‫- بوركت.‬

76
00:03:26,290 --> 00:03:29,010
‫أردت إيفاءك حساب العشاء لأن...‬

77
00:03:29,090 --> 00:03:31,290
‫- لا، شكرا. حقا، لا أريد.
‫- لا، حقا، أنا أصر.‬

78
00:03:31,370 --> 00:03:33,970
‫- لا أريده. ليست لدي جيوب.
‫- سأسدد على دفعات، لكن...‬

79
00:03:34,050 --> 00:03:35,570
‫حقا، شكرا.‬

80
00:03:35,650 --> 00:03:38,890
‫سأنظف القناديل يا أبت. فهي مسدودة قليلا.‬

81
00:03:38,970 --> 00:03:40,650
‫- حسنا يا "بام".
‫- أجل.‬

82
00:03:40,810 --> 00:03:44,730
‫- مجفف الشعر في الدرج الخرب...
‫- أسفل الدرج الخرب. أجل، أعرف.‬

83
00:03:45,170 --> 00:03:46,450
‫- مرحبا يا عزيزتي.
‫- مرحبا.‬

84
00:03:46,530 --> 00:03:49,850
‫أهذا للتبرع؟ كم هذا جميل. لطف كبير. شكرا.‬

85
00:03:51,690 --> 00:03:53,250
‫تلك "بام".‬

86
00:03:56,890 --> 00:03:58,050
‫أتحبين الشاي؟‬

87
00:04:07,730 --> 00:04:08,730
‫رباه!‬

88
00:04:16,170 --> 00:04:17,690
‫- شاي!
‫- رائع.‬

89
00:04:20,170 --> 00:04:23,210
‫لا أود التفاخر، لكنني أحضر ببراعة... تبا!‬

90
00:04:23,290 --> 00:04:25,330
‫عذرا! تبا.‬

91
00:04:25,770 --> 00:04:27,450
‫دعيني أنظف هذا فحسب.‬

92
00:04:28,370 --> 00:04:30,570
‫- رباه.
‫- أهذا منديل مقدس؟‬

93
00:04:30,650 --> 00:04:33,170
‫أقل بقليل مما كان.‬

94
00:04:33,530 --> 00:04:35,130
‫تبا. حسنا...‬

95
00:04:37,290 --> 00:04:40,330
‫سيتفهم. إنه متفهم. حسنا.‬

96
00:04:43,050 --> 00:04:44,970
‫تفضلي.‬

97
00:04:45,050 --> 00:04:46,410
‫آسف بشأن تراكم الأغراض التزيينية.‬

98
00:04:46,490 --> 00:04:49,530
‫إنها لجمع تبرعات في الحديقة غدا.‬

99
00:04:49,730 --> 00:04:53,930
‫لدينا أغراض كثيرة وليس لدينا موظفون.
‫يمكنك التطوع إن أردت.‬

100
00:04:54,290 --> 00:04:55,410
‫أنا أمزح فحسب.‬

101
00:04:56,330 --> 00:04:57,690
‫الأرجح أن لديك مشاغل.‬

102
00:04:58,890 --> 00:05:01,370
‫كم الساعة؟ أتريدين شرابا مناسبا؟‬

103
00:05:01,530 --> 00:05:03,730
‫لدي علب من الجين والتونيك من "إم آن إس".‬

104
00:05:04,770 --> 00:05:06,530
‫- إنه...
‫- سأشرب إن شربت.‬

105
00:05:07,050 --> 00:05:08,050
‫حسنا.‬

106
00:05:08,650 --> 00:05:10,010
‫حسنا.‬

107
00:05:11,650 --> 00:05:12,530
‫أجل.‬

108
00:05:18,530 --> 00:05:19,610
‫شكرا.‬

109
00:05:25,370 --> 00:05:26,450
‫أنت قس لطيف، صحيح؟‬

110
00:05:26,530 --> 00:05:28,050
‫- "قس لطيف"؟
‫- أجل.‬

111
00:05:28,090 --> 00:05:30,610
‫لا، أنا شخص كريه دون أصدقاء. هل أنت لطيفة؟‬

112
00:05:30,650 --> 00:05:31,970
‫أنا إنسانة عادية.‬

113
00:05:32,050 --> 00:05:33,410
‫- "إنسانة عادية"؟
‫- أجل. إنسانة عادية.‬

114
00:05:33,490 --> 00:05:36,210
‫- ما الذي يجعلك إنسانة عادية؟
‫- لا أؤمن بالله.‬

115
00:05:41,410 --> 00:05:42,930
‫أحب عندما يفعل ذلك.‬

116
00:05:50,770 --> 00:05:53,890
‫- دعوت لك ليلة أمس.
‫- وأنا أيضا.‬

117
00:05:54,530 --> 00:05:55,730
‫تؤسفني خسارتك التي منيت بها.‬

118
00:05:56,890 --> 00:05:59,010
‫- ماذا؟
‫- طفلك.‬

119
00:06:02,090 --> 00:06:03,090
‫أجل، شكرا.‬

120
00:06:04,090 --> 00:06:06,330
‫شكرا. أجل، أنا...‬

121
00:06:08,290 --> 00:06:09,410
‫شكرا.‬

122
00:06:09,490 --> 00:06:13,370
‫- هل الأب بخير؟
‫- إنه... إنه حقا غير...‬

123
00:06:15,690 --> 00:06:16,530
‫موجود.‬

124
00:06:18,650 --> 00:06:19,770
‫مفهوم.‬

125
00:06:21,850 --> 00:06:24,810
‫يقول نص قداس الجنائز‬

126
00:06:24,890 --> 00:06:28,370
‫إن الحياة تتغير ولا تنتهي.‬

127
00:06:31,370 --> 00:06:33,370
‫لطالما أحببت ذلك، إن كان لهذا أن يساعدك.‬

128
00:06:33,450 --> 00:06:35,770
‫لا، شكرا جزيلا، لكنني ملحدة حقا.‬

129
00:06:35,850 --> 00:06:38,330
‫أجل، استنتجت ذلك حين شممت الكتاب المقدس.‬

130
00:06:41,970 --> 00:06:45,610
‫- أهذه عظة جديدة؟
‫- لا. أنا أكتب‬

131
00:06:46,690 --> 00:06:48,850
‫مراجعات حول المطاعم لمجلة الأبرشية.‬

132
00:06:48,930 --> 00:06:50,250
‫كنت أنهي مؤخرا آخر مراجعة.‬

133
00:06:50,330 --> 00:06:52,010
‫وقد توصلت مؤخرا إلى عنوان جيد جدا.‬

134
00:06:52,090 --> 00:06:53,370
‫ما هو؟‬

135
00:06:55,210 --> 00:06:56,650
‫- ماذا؟
‫- إنه ليس لطيفا.‬

136
00:06:56,730 --> 00:06:59,330
‫- وكذلك نحن، لذا...
‫- كنت لأقضي 40 يوما و40 ليلة‬

137
00:06:59,410 --> 00:07:00,810
‫"وأنا أتناول تلك الحلوى".‬

138
00:07:04,250 --> 00:07:05,890
‫رباه، أنا منجذبة إلى قس.‬

139
00:07:08,290 --> 00:07:09,970
‫جنس القس الكاثوليكي‬

140
00:07:10,050 --> 00:07:12,530
‫التبتل - العفة‬

141
00:07:17,130 --> 00:07:20,450
‫تعريف التبتل‬

142
00:07:20,530 --> 00:07:23,250
‫التبتل - الإمساك
‫عن العلاقات الجنسية والزواج‬

143
00:07:31,010 --> 00:07:34,730
‫ماذا يحدث حين يمارس قس الجنس‬

144
00:07:50,570 --> 00:07:53,170
‫- أتقيمون فعالية؟
‫- لا.‬

145
00:07:53,570 --> 00:07:55,610
‫ماذا؟ لماذا يوجد الكثيرون هنا؟‬

146
00:07:55,730 --> 00:07:57,650
‫إنه مكان ناجح، كما أظن.‬

147
00:07:57,770 --> 00:07:59,690
‫لماذا يتحدث الجميع إلى بعضهم؟‬

148
00:07:59,970 --> 00:08:01,450
‫إنه يوم "دردشة الأربعاء".‬

149
00:08:01,530 --> 00:08:03,250
‫إن اشتريت شيئا،
‫عليك الدردشة مع شخص لا تعرفينه.‬

150
00:08:03,330 --> 00:08:05,570
‫- ماذا؟
‫- للوحدة فوائد.‬

151
00:08:07,130 --> 00:08:09,290
‫- اسمعي، أيمكننا...
‫- بالطبع.‬

152
00:08:14,050 --> 00:08:16,130
‫- أعرف أننا أنا وأنت...
‫- هل خضعت للفحص؟‬

153
00:08:16,210 --> 00:08:17,770
‫أجل. الأمور بخير.‬

154
00:08:17,850 --> 00:08:19,690
‫إنه ليس أمرا خطرا. ويحدث باستمرار.‬

155
00:08:19,770 --> 00:08:20,930
‫- مرحبا.
‫- لا!‬

156
00:08:21,050 --> 00:08:24,650
‫- من أين أنت؟
‫- أنا لست... هذا... لست مشتركة في هذا.‬

157
00:08:24,730 --> 00:08:27,210
‫يجدر بي ألا أضطر... لا أود إخبارك بذلك.‬

158
00:08:27,290 --> 00:08:29,730
‫لا، عذرا.‬

159
00:08:29,810 --> 00:08:31,050
‫"توتنغ".‬

160
00:08:32,290 --> 00:08:37,130
‫- لم تشتر شيئا بعد يا "جو".
‫- تبا! أنا آسف جدا.‬

161
00:08:38,570 --> 00:08:39,730
‫هل يعرف "مارتن" بالأمر؟‬

162
00:08:39,810 --> 00:08:41,610
‫لا يفترض إخبار أحد في أول 12 أسبوعا.‬

163
00:08:41,690 --> 00:08:43,130
‫- لم أخبره...
‫- يمكنك إخبار الأب.‬

164
00:08:43,210 --> 00:08:45,130
‫- ماذا يعرف؟
‫- لا أود مناقشة الأمر.‬

165
00:08:45,210 --> 00:08:47,290
‫ولا أريد أن يعرف أحد عن الأمر أبدا.‬

166
00:08:47,370 --> 00:08:50,290
‫أنت تتولين الأمر. لكنك تواجهين مشاكل أصلا.‬

167
00:08:50,370 --> 00:08:52,170
‫- لا أريد هذا.
‫- لكنك توليته.‬

168
00:08:52,250 --> 00:08:54,010
‫والآن يظن الجميع
‫أنك تتولين الأمر، فتتولينه.‬

169
00:09:01,850 --> 00:09:04,010
‫- ماذا؟
‫- إنه حذاء رياضي غير مألوف.‬

170
00:09:04,210 --> 00:09:06,010
‫قلت إنني بخير.‬

171
00:09:06,090 --> 00:09:09,130
‫أود حقا ألا يضخم أحد الأمر، اتفقنا؟‬

172
00:09:09,330 --> 00:09:11,930
‫هذا قاس للغاية.‬

173
00:09:12,130 --> 00:09:15,050
‫لا بد أنك تشعرين بالتعاسة. أتشعرين بها؟‬

174
00:09:15,130 --> 00:09:17,370
‫أفضل ألا أتحدث عن الأمر، إن سمحت.‬

175
00:09:17,490 --> 00:09:19,210
‫بالطبع يا عزيزتي. تعالي.‬

176
00:09:19,290 --> 00:09:21,170
‫افتحي الباب يا "كلير"، حبا بالله.‬

177
00:09:21,490 --> 00:09:23,130
‫هل كنت تعرفين من الأب؟‬

178
00:09:23,210 --> 00:09:25,370
‫أفضل ألا أتحدث عن الأمر، إن سمحت؟‬

179
00:09:25,450 --> 00:09:27,890
‫لا، بالطبع يا عزيزتي. هاك.‬

180
00:09:28,050 --> 00:09:31,010
‫أنا متحمسة كثيرا لوضعية قمت بترتيبها.
‫ستكون مثيرة جدا.‬

181
00:09:31,090 --> 00:09:32,090
‫رائع.‬

182
00:09:32,170 --> 00:09:35,810
‫اجلسي هنا يا "كلير". رائع.‬

183
00:09:35,890 --> 00:09:38,970
‫واجلسي بجانبها يا عزيزتي. هكذا. رائع.‬

184
00:09:39,490 --> 00:09:41,010
‫في الواقع، إن أمكنك فحسب...‬

185
00:09:41,970 --> 00:09:44,370
‫هكذا. قليلا فحسب.‬

186
00:09:46,130 --> 00:09:47,730
‫أكثر بقليل.‬

187
00:09:47,810 --> 00:09:50,210
‫انتهينا. ممتاز! جميل. أجل.‬

188
00:09:54,050 --> 00:09:57,170
‫عذرا، لا، أيمكنك... أجل. شكرا يا عزيزتي.‬

189
00:09:58,730 --> 00:10:01,050
‫- إذن...
‫- لا يسعها الإمساك عن التحدث بالأمر.‬

190
00:10:01,330 --> 00:10:03,290
‫- لدي 6 صديقات...
‫- هذا كذب.‬

191
00:10:03,370 --> 00:10:05,210
‫واجهن الإجهاض.‬

192
00:10:05,450 --> 00:10:08,330
‫5 منهن لم يستطعن الإنجاب لاحقا،‬

193
00:10:08,730 --> 00:10:11,090
‫لكن السادسة فعلت، وندمت على الأمر.‬

194
00:10:11,210 --> 00:10:13,690
‫لذا أظنك فعلت الصواب على الأرجح.‬

195
00:10:13,930 --> 00:10:15,170
‫شكرا.‬

196
00:10:17,130 --> 00:10:20,210
‫- ألم ترغبي بالأطفال قط؟
‫- ما زلت أفكر في الأمر.‬

197
00:10:21,610 --> 00:10:24,290
‫- هل أبي هنا؟ بعثت له رسالة نصية، لكن...
‫- رأيتها.‬

198
00:10:24,370 --> 00:10:27,050
‫- أهو هنا إذن؟
‫- عذرا، لا. هاتفه معي اليوم.‬

199
00:10:29,570 --> 00:10:30,890
‫يعجبني ذلك اللون.‬

200
00:10:31,130 --> 00:10:33,090
‫- أي لون؟
‫- ذاك.‬

201
00:10:33,210 --> 00:10:34,290
‫إنها 3 ألوان.‬

202
00:10:35,450 --> 00:10:37,050
‫- أجل.
‫- سأتخلص من اللوحة.‬

203
00:10:38,010 --> 00:10:41,050
‫لكنها كانت لوحة تضج بالمغامرة.
‫كنت منتشية حين انتهيت منها.‬

204
00:10:41,210 --> 00:10:44,210
‫لنأمل أن نستمتع جميعا بهذه بذلك القدر.‬

205
00:10:44,570 --> 00:10:47,610
‫- لا. أيمكنك...
‫- أنا منشغلة كثيرا هذا المساء، لذا...‬

206
00:10:47,690 --> 00:10:49,730
‫هل عليك العودة إلى "فنلندا" ثانية؟‬

207
00:10:49,850 --> 00:10:52,930
‫- لا، الفنلنديون سيأتون إلى هنا.
‫- هذا أسهل لك.‬

208
00:10:53,890 --> 00:10:56,170
‫أما زلت تستطيعين أخذ الدعوات؟‬

209
00:10:56,250 --> 00:10:57,570
‫أجل، بالطبع.‬

210
00:10:57,610 --> 00:10:59,370
‫وهل وجدت شريط الزهور؟‬

211
00:10:59,450 --> 00:11:00,490
‫- أجل.
‫- عظيم.‬

212
00:11:00,610 --> 00:11:02,610
‫- هل يتعافى أنف "مارتن"؟
‫- أجل.‬

213
00:11:03,330 --> 00:11:07,090
‫- كيف يسير التدرب على عزف الباسون الفردي؟
‫- أجل، إنه يتدرب.‬

214
00:11:07,170 --> 00:11:09,050
‫- رباه، علي الآن أن...
‫- ماذا؟‬

215
00:11:09,130 --> 00:11:11,450
‫أيمكنك النظر إلى أعلى يا "كلير"؟ شكرا.‬

216
00:11:11,490 --> 00:11:15,170
‫- علي تحضير معجنات لحفل توزيع جوائز.
‫- رباه، لا بد أنك مرهقة.‬

217
00:11:15,610 --> 00:11:18,730
‫- أيحضر المقهى الصغير المعجنات؟
‫- يمكن أن يفعل، أجل.‬

218
00:11:19,170 --> 00:11:20,730
‫ها أنت ذي. انتهت إحدى المهمات.‬

219
00:11:21,930 --> 00:11:22,930
‫رائع.‬

220
00:11:27,210 --> 00:11:29,490
‫رباه، ولديك عنق ممتلئة رائعة.‬

221
00:11:32,490 --> 00:11:34,210
‫- كان هذا مسليا.
‫- شكرا.‬

222
00:11:34,370 --> 00:11:36,810
‫- يمكنني مساعدتك بالمعجنات حقا.
‫- سأقول هذا بسرعة.‬

223
00:11:36,890 --> 00:11:38,010
‫- حسنا.
‫- حسنا.‬

224
00:11:38,090 --> 00:11:40,050
‫يود "مارتن" رفع قضية ضدك بتهمة الاعتداء.‬

225
00:11:40,130 --> 00:11:41,690
‫حاولت تهدئته، لكن للإنصاف،‬

226
00:11:41,770 --> 00:11:43,730
‫- فقد ضربته بشدة.
‫- ماذا؟‬

227
00:11:43,810 --> 00:11:45,730
‫سأوفر لك دعما قانونيا مميزا‬

228
00:11:45,810 --> 00:11:47,810
‫ما دمت لن تقولي لأحد إنني أزودك‬

229
00:11:47,890 --> 00:11:49,290
‫- بدعم قانوني مميز.
‫- ماذا؟‬

230
00:11:49,370 --> 00:11:53,210
‫هذا واقع. أشعر بخزي شديد،
‫لكنه واقع، مفهوم؟‬

231
00:11:53,410 --> 00:11:56,890
‫سأوكل محاميا لإخافته،
‫وسأستأجرك لتحضير المعجنات.‬

232
00:11:57,730 --> 00:11:58,730
‫من المحامي؟‬

233
00:11:58,810 --> 00:12:01,250
‫إنه صديق.
‫وهو يدافع عن المغتصبين بشكل رئيسي.‬

234
00:12:01,330 --> 00:12:05,050
‫- أله سجل حافل بالمكاسب إذن؟
‫- إنه لا يخسر. هيا.‬

235
00:12:05,650 --> 00:12:08,890
‫- أخبرته بالأساسيات.
‫- أي أن زوجك متوحش؟‬

236
00:12:08,970 --> 00:12:12,210
‫كوني جادة. افعلي ما يقوله فحسب.
‫ولا تغازليه.‬

237
00:12:12,290 --> 00:12:14,610
‫لن أقوم...‬

238
00:12:15,890 --> 00:12:17,370
‫تبا، حسنا.‬

239
00:12:17,810 --> 00:12:21,170
‫- "كلير"!
‫- "ديفيد". شكرا جزيلا... عذرا.‬

240
00:12:21,330 --> 00:12:23,010
‫يمكنني أن أقاضيك بسبب ذلك.‬

241
00:12:23,650 --> 00:12:25,450
‫أهذه هي المشاغبة الصغيرة إذن؟‬

242
00:12:25,530 --> 00:12:26,530
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.‬

243
00:12:26,810 --> 00:12:28,530
‫اسمعي، أود الإيضاح‬

244
00:12:28,850 --> 00:12:32,210
‫بأنه مهما حدث،
‫فأنا لا أضاجع من أعمل معهم، مفهوم؟‬

245
00:12:36,810 --> 00:12:37,810
‫أنا أمزح.‬

246
00:12:38,530 --> 00:12:39,650
‫تفضلا أيتها السيدتان.‬

247
00:12:40,530 --> 00:12:43,650
‫إن أقررت بالذنب،
‫سيكون عليك تحمل السجن لفترة قصيرة.‬

248
00:12:43,730 --> 00:12:45,850
‫- أو الخدمة الاجتماعية، إن كنت محظوظة.
‫- أو؟‬

249
00:12:45,930 --> 00:12:47,410
‫- هل بدأت الشجار حقا؟
‫- أجل.‬

250
00:12:47,490 --> 00:12:50,330
‫- أهناك شهود؟
‫- حوالي 30.‬

251
00:12:52,010 --> 00:12:53,970
‫أهم شيء يا عزيزتي، ألا تعتذري،‬

252
00:12:54,050 --> 00:12:55,730
‫تحت أية ظروف.‬

253
00:12:55,810 --> 00:12:58,370
‫- يمكنني الالتزام بهذا.
‫- لا، ليس هذا ما ناقشناه.‬

254
00:12:58,450 --> 00:13:00,770
‫وإلا اعتبر ذلك إقرارا بالذنب.‬

255
00:13:00,850 --> 00:13:02,930
‫أظنك تعرفين الضحية شخصيا.‬

256
00:13:03,010 --> 00:13:03,970
‫- أجل.
‫- لا.‬

257
00:13:04,050 --> 00:13:05,890
‫ودعنا لا نسميه "الضحية" حاليا، أيمكن؟‬

258
00:13:05,970 --> 00:13:08,210
‫- هذا ما هو عليه.
‫- أجل. حسنا.‬

259
00:13:08,770 --> 00:13:10,090
‫لقد تضاجعا بالتأكيد.‬

260
00:13:10,330 --> 00:13:13,370
‫نريد رسالة فقط
‫لإخافته إن سعى إلى المقاضاة.‬

261
00:13:13,450 --> 00:13:15,650
‫- هذا غير منطقي حقا يا "كلير".
‫- في الواقع، ربما لا.‬

262
00:13:15,730 --> 00:13:18,410
‫أظن أن ذلك منطقي تماما.
‫أود السيطرة على الأمر.‬

263
00:13:18,490 --> 00:13:19,530
‫رباه، لا يمكنني أن أميز.‬

264
00:13:19,610 --> 00:13:21,290
‫سمعت أن ذلك من عادتك.‬

265
00:13:21,370 --> 00:13:23,250
‫- فهمت. لم يتضاجعا.
‫- حقا؟‬

266
00:13:23,330 --> 00:13:24,690
‫عليك أن تخبرني من قال ذلك.‬

267
00:13:24,770 --> 00:13:26,250
‫- لن أخبرك أبدا.
‫- لكنهما سيفعلان.‬

268
00:13:26,330 --> 00:13:28,050
‫- "ديفيد".
‫- رباه، علي الخروج.‬

269
00:13:28,130 --> 00:13:29,570
‫- "كلير".
‫- عذرا.‬

270
00:13:29,650 --> 00:13:33,450
‫- إلى أين ستذهبين أيتها السيدة الصغيرة؟
‫- سأدع هذا... أجل.‬

271
00:13:50,450 --> 00:13:53,970
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل. رأيت أن أترك لك الأمر.‬

272
00:13:55,010 --> 00:13:56,730
‫- عذرا.
‫- ماذا؟‬

273
00:13:56,810 --> 00:13:58,650
‫يقول إنه سيتحدث معك في الإجراءات الممكنة‬

274
00:13:58,730 --> 00:14:00,450
‫- فقط إن خرجت للشرب معه.
‫- ماذا؟‬

275
00:14:00,530 --> 00:14:01,930
‫- أعرف.
‫- يا للجرأة.‬

276
00:14:02,010 --> 00:14:03,730
‫- كفي عن الابتسام.
‫- ظننته يسعى خلفك.‬

277
00:14:03,810 --> 00:14:06,170
‫وأنا كذلك، لكن شعري بحال سيئة حاليا.‬

278
00:14:06,250 --> 00:14:09,170
‫بكلتا الحالتين، الأمر غير لائق.
‫لا تضاجعيه.‬

279
00:14:09,250 --> 00:14:10,890
‫- لن أفعل.
‫- لا تفعلي.‬

280
00:14:10,970 --> 00:14:12,530
‫- لم أعد أفعل ذلك.
‫- ماذا؟‬

281
00:14:13,170 --> 00:14:15,010
‫- لم، هل أنت مريضة؟
‫- لا.‬

282
00:14:15,090 --> 00:14:18,130
‫- إذن ماذا؟
‫- أنا فقط...‬

283
00:14:18,250 --> 00:14:19,970
‫رباه. هل قابلت أحدهم؟‬

284
00:14:21,530 --> 00:14:23,170
‫- ليس تماما.
‫- هل عدت إلى "هاري"؟‬

285
00:14:23,250 --> 00:14:24,970
‫- لا، في الواقع...
‫- أهو شخص جديد؟‬

286
00:14:25,050 --> 00:14:26,570
‫- أهو أعزب؟
‫- تقريبا.‬

287
00:14:28,970 --> 00:14:30,090
‫خذي هذه.‬

288
00:14:30,690 --> 00:14:33,010
‫سأحاول إثناء "مارتن" عن ذلك،
‫لكن اتصلي به إن احتجت إليه.‬

289
00:14:33,090 --> 00:14:34,050
‫إنه محام بارع.‬

290
00:14:35,090 --> 00:14:38,970
‫المدهش أنه رقيق من الداخل.‬

291
00:14:39,090 --> 00:14:40,450
‫كنت أعرف ذلك.‬

292
00:14:40,770 --> 00:14:43,050
‫ما فعلته في المطعم كان لا يغتفر.‬

293
00:14:43,370 --> 00:14:44,610
‫أعرف.‬

294
00:14:45,250 --> 00:14:46,370
‫شكرا.‬

295
00:14:49,290 --> 00:14:50,490
‫حسنا. أنا...‬

296
00:14:50,650 --> 00:14:52,450
‫أردت فحسب أن أعطيك هذه.‬

297
00:14:52,530 --> 00:14:55,730
‫إنها جلسة واحدة فقط،
‫لكنك مررت بالكثير، لذا أنا...‬

298
00:14:55,810 --> 00:14:56,970
‫قلت إنني بخير.‬

299
00:14:58,290 --> 00:14:59,770
‫أنا بخير بشكل غريب.‬

300
00:15:01,970 --> 00:15:03,290
‫أفضل الحصول على المال.‬

301
00:15:19,650 --> 00:15:21,890
‫عذرا، ساعداي جافان.‬

302
00:15:22,410 --> 00:15:23,530
‫بالطبع.‬

303
00:15:26,130 --> 00:15:28,050
‫إذن، لم أتيت إلى هذه الجلسة؟‬

304
00:15:28,130 --> 00:15:30,210
‫كانت هدية عيد ميلادي من أبي.‬

305
00:15:30,970 --> 00:15:33,170
‫- أهذه نكتة؟
‫- لا.‬

306
00:15:35,530 --> 00:15:37,650
‫من الجيد ألا تلقي النكات هنا،‬

307
00:15:37,730 --> 00:15:39,210
‫تحسبا لإساءة فهم‬

308
00:15:40,090 --> 00:15:42,490
‫أي شيء هنا.‬

309
00:15:42,570 --> 00:15:44,130
‫لا أعرف إن كان يمكنني فعل ذلك.‬

310
00:15:46,410 --> 00:15:48,330
‫- أهذه نكتة؟
‫- لا.‬

311
00:15:50,530 --> 00:15:53,610
‫حاولي ألا تجعلي ذلك واضحا جدا.‬

312
00:15:54,570 --> 00:15:55,570
‫بالطبع.‬

313
00:15:55,650 --> 00:15:58,730
‫إذن، لماذا تظنين أن والدك
‫اقترح مجيئك للمشورة؟‬

314
00:15:58,810 --> 00:16:01,930
‫لأن أمي ماتت ولا يمكنه التحدث عن الأمر
‫كما أظن.‬

315
00:16:02,050 --> 00:16:03,490
‫وأنا وأختي لم نتكلم طوال سنة‬

316
00:16:03,570 --> 00:16:04,890
‫لظنها أنني حاولت مضاجعة زوجها.‬

317
00:16:04,970 --> 00:16:07,850
‫ولأنني قضيت معظم حياتي كراشدة
‫في استخدام الجنس للهروب‬

318
00:16:07,930 --> 00:16:09,730
‫من الخواء الصارخ في قلبي الفارغ.‬

319
00:16:09,810 --> 00:16:11,250
‫أنا بارعة في هذا.‬

320
00:16:11,330 --> 00:16:13,010
‫رغم أنني لم أعد أفعل ذلك.‬

321
00:16:13,970 --> 00:16:15,530
‫هل أنت مقربة من عائلتك؟‬

322
00:16:17,890 --> 00:16:18,930
‫إننا متكيفون مع الوضع.‬

323
00:16:19,450 --> 00:16:21,570
‫- أتتكلمون؟
‫- رباه، لا.‬

324
00:16:21,770 --> 00:16:22,970
‫ألديك أصدقاء؟‬

325
00:16:23,770 --> 00:16:25,890
‫- عذرا؟
‫- ألديك أصدقاء؟‬

326
00:16:29,370 --> 00:16:31,130
‫لا، ليس لدي وقت حقا لأجل...‬

327
00:16:31,410 --> 00:16:34,050
‫لدي فأرة أليفة،
‫لكن سلوكها تجاهي دائم التقلب.‬

328
00:16:34,130 --> 00:16:35,130
‫هذه ليست نكتة.‬

329
00:16:37,130 --> 00:16:38,650
‫أخبريني عن الجنس.‬

330
00:16:41,530 --> 00:16:42,770
‫كل العلاقات؟‬

331
00:16:43,010 --> 00:16:44,570
‫قلت إنك لا تفعلين ذلك حاليا.‬

332
00:16:44,970 --> 00:16:46,450
‫لا، أنا ألعب التنس فحسب الآن.‬

333
00:16:48,770 --> 00:16:50,050
‫من الصعب إضحاكك.‬

334
00:16:51,490 --> 00:16:53,490
‫عذرا. أنا فقط...‬

335
00:16:54,690 --> 00:16:56,330
‫لم يجلب الجنس شيئا‬

336
00:16:57,610 --> 00:16:59,970
‫جيدا، لذا أحاول ألا...‬

337
00:17:01,250 --> 00:17:02,370
‫لكنني قمت...‬

338
00:17:02,650 --> 00:17:04,810
‫وماذا وجدت في تبتلك؟‬

339
00:17:04,890 --> 00:17:07,730
‫أنا شهوانية جدا
‫ووشاحك الصغير يزيد الأمر سوءا.‬

340
00:17:10,090 --> 00:17:12,010
‫إذن فما زالت النزعة موجودة؟‬

341
00:17:14,650 --> 00:17:16,970
‫أجل، النزعة...‬

342
00:17:17,690 --> 00:17:19,690
‫ما زالت النزعة موجودة.‬

343
00:17:20,570 --> 00:17:22,250
‫لكنني لا أوجهها إلى الشخص المناسب أبدا.‬

344
00:17:24,130 --> 00:17:26,770
‫إذن هناك شخص معين لا تضاجعينه؟‬

345
00:17:26,970 --> 00:17:28,250
‫لا.‬

346
00:17:28,530 --> 00:17:30,290
‫لم يحدث شيء. أنا فقط...‬

347
00:17:31,490 --> 00:17:32,850
‫إنه غير متوفر.‬

348
00:17:33,250 --> 00:17:35,610
‫- ألديه علاقة؟
‫- أجل، علاقة سيئة.‬

349
00:17:35,850 --> 00:17:37,370
‫حقا؟ كيف؟‬

350
00:17:37,490 --> 00:17:40,170
‫إنها علاقة حيث يحدد فيها أحد الشريكين
‫هندام الشريك الآخر.‬

351
00:17:40,330 --> 00:17:42,690
‫- هل أنت مغرمة به؟
‫- لا.‬

352
00:17:43,690 --> 00:17:45,050
‫لماذا تجدين ذلك طريفا؟‬

353
00:17:47,090 --> 00:17:48,730
‫لا أعرف، أنا فقط...‬

354
00:17:49,410 --> 00:17:51,170
‫لا أعرف.‬

355
00:17:51,930 --> 00:17:53,930
‫- أنت شخصية غير رومانسية فحسب؟
‫- لا.‬

356
00:17:54,730 --> 00:17:58,410
‫مجرد فتاة بلا أصدقاء وقلب فارغ.‬

357
00:18:01,930 --> 00:18:03,530
‫حسب وصفك.‬

358
00:18:09,050 --> 00:18:10,330
‫لدي أصدقاء.‬

359
00:18:10,770 --> 00:18:12,490
‫إذن لديك شخص تتحدثين إليه.‬

360
00:18:14,490 --> 00:18:15,730
‫أجل.‬

361
00:18:17,850 --> 00:18:20,090
‫- أترينه كثيرا؟
‫- إنه...‬

362
00:18:20,610 --> 00:18:22,570
‫إنه موجود دوما.‬

363
00:18:23,370 --> 00:18:24,890
‫إنه موجود دوما.‬

364
00:18:25,650 --> 00:18:27,130
‫لماذا تجدين ذلك طريفا؟‬

365
00:18:27,250 --> 00:18:29,850
‫لا أحتاج إلى تحليلي. حياتي جيدة.
‫أنا فقط...‬

366
00:18:29,930 --> 00:18:31,930
‫أردت فحسب استبدال القسيمة بالمال؟‬

367
00:18:32,130 --> 00:18:33,610
‫الوقت متأخر قليلا على ذلك الآن.‬

368
00:18:33,770 --> 00:18:35,410
‫لقد قضيت هنا 5 دقائق فقط.‬

369
00:18:38,250 --> 00:18:39,930
‫أريد المال.‬

370
00:18:42,370 --> 00:18:43,930
‫أريد مضاجعة قس.‬

371
00:18:44,730 --> 00:18:46,410
‫- أهو كاثوليكي؟
‫- أجل.‬

372
00:18:46,490 --> 00:18:48,010
‫- أهو كاثوليكي صالح؟
‫- أجل.‬

373
00:18:48,130 --> 00:18:49,930
‫- يبدو وسيما في الزي...
‫- أجل.‬

374
00:18:50,090 --> 00:18:51,170
‫مفهوم.‬

375
00:18:52,490 --> 00:18:55,610
‫أتودين حقا مضاجعة القس أم الرب؟‬

376
00:18:56,610 --> 00:18:58,650
‫- أيمكنك فعل ذلك مع الرب؟
‫- أجل.‬

377
00:18:59,410 --> 00:19:03,890
‫أخبريني فقط كيف أتجنب مضاجعة قس
‫قبل أن أعتقل رجاء.‬

378
00:19:04,250 --> 00:19:07,770
‫لا أظن أن مضاجعة القس
‫ستمدك بشعور القوة كما تظنين.‬

379
00:19:07,930 --> 00:19:10,490
‫- أيمكنك أن تخبريني ما علي فعله فحسب؟
‫- أنت تعرفين.‬

380
00:19:12,010 --> 00:19:14,890
‫تعرفين بالفعل ما ستفعلينه. الجميع كذلك.‬

381
00:19:15,130 --> 00:19:16,170
‫ماذا؟‬

382
00:19:16,250 --> 00:19:18,930
‫لقد قررت بالفعل ما ستفعلينه.‬

383
00:19:19,530 --> 00:19:20,890
‫إذن ما الهدف من وجودك؟‬

384
00:19:23,330 --> 00:19:25,010
‫تعرفين ما ستفعلينه.‬

385
00:19:26,530 --> 00:19:28,250
‫- كلا، لا أعرف.
‫- بل تعرفين.‬

386
00:19:28,330 --> 00:19:29,610
‫- لا أعرف!
‫- بل تعرفين.‬

387
00:19:29,650 --> 00:19:31,010
‫- لا أعرف.
‫- بل تعرفين.‬

388
00:19:32,530 --> 00:19:34,410
‫- حظا طيبا.
‫- شكرا.‬

389
00:19:34,770 --> 00:19:35,770
‫اصمتوا.‬

390
00:19:36,850 --> 00:19:40,010
‫- مرحبا. أيمكنني أخذ تذكرتيّ سحب رجاء؟
‫- رباه!‬

391
00:19:40,250 --> 00:19:42,330
‫- رباه. مرحبا.
‫- مرحبا...‬

392
00:19:42,650 --> 00:19:44,410
‫- لديك طفلة؟
‫- أجل.‬

393
00:19:44,530 --> 00:19:46,090
‫- لطيف.
‫- أجل. لديك غرة شعر.‬

394
00:19:46,170 --> 00:19:47,570
‫- أجل.
‫- أجل. لطيف.‬

395
00:19:47,650 --> 00:19:50,370
‫- لطالما أردت طفلا.
‫- لطالما أردت غرة شعر.‬

396
00:19:50,650 --> 00:19:53,170
‫إنها مذهلة. كان الأمر صعبا،‬

397
00:19:53,290 --> 00:19:55,330
‫- لكنه مذهل.
‫- حقا؟‬

398
00:19:55,410 --> 00:19:57,090
‫أجل. لقد كانت الولادة مرهقة حقا.‬

399
00:19:57,170 --> 00:19:59,170
‫- حقا، أكانت حرجة؟
‫- لا أتذكرها الآن.‬

400
00:19:59,290 --> 00:20:01,170
‫لكن الأمر برمته‬

401
00:20:01,290 --> 00:20:03,810
‫غيرني حقا. لا أشعر...‬

402
00:20:04,170 --> 00:20:08,770
‫عواطفي متقلبة. وجسدي يبدو مختلفا.‬

403
00:20:08,850 --> 00:20:11,610
‫كانت "إيلاين" مذهلة. وهي تدعمني جدا.‬

404
00:20:11,650 --> 00:20:13,410
‫يبدو أنك مصاب باكتئاب ما بعد الولادة.‬

405
00:20:13,530 --> 00:20:15,490
‫أجل. لكننا نعمل على مواجهته.‬

406
00:20:17,250 --> 00:20:18,250
‫بالطبع.‬

407
00:20:18,330 --> 00:20:20,730
‫أود إخباركما
‫بأن الفرقة ستبدأ بعد بضع دقائق.‬

408
00:20:20,810 --> 00:20:22,770
‫مرحبا يا أبت، هذه "سوزي".‬

409
00:20:22,850 --> 00:20:25,010
‫لا أعرف كيف أكلم الأطفال، عذرا.‬

410
00:20:25,130 --> 00:20:26,010
‫أتعرفان بعضكما؟‬

411
00:20:26,650 --> 00:20:29,930
‫- إنه... كنا تقريبا...
‫- كنت حبيبتها.‬

412
00:20:30,290 --> 00:20:31,490
‫لطيف.‬

413
00:20:33,170 --> 00:20:34,170
‫هنيئا لك.‬

414
00:20:34,890 --> 00:20:38,170
‫سأذهب لأريها جوز الهند.
‫إنها بارعة في العد.‬

415
00:20:38,250 --> 00:20:39,290
‫حسنا.‬

416
00:20:39,610 --> 00:20:41,490
‫عذرا جميعا!‬

417
00:20:41,570 --> 00:20:44,730
‫فرقة الشباب على وشك تقديم قصيدة
‫موجهة إلى شيء ما.‬

418
00:20:45,250 --> 00:20:46,610
‫- أتستمتعين بوقتك؟
‫- أجل.‬

419
00:20:46,730 --> 00:20:48,410
‫- أيسير البيع على ما يرام؟
‫- أجل. أظن هذا.‬

420
00:20:48,490 --> 00:20:49,890
‫جيد. أحجية تركيب! أحبها.‬

421
00:20:49,930 --> 00:20:51,170
‫فرقة الشباب توشك...‬

422
00:20:51,290 --> 00:20:54,250
‫أجل، سمعتك يا "بام". شكرا جزيلا.‬

423
00:20:55,930 --> 00:20:58,330
‫- ها هي القطعة الفنية الرئيسية.
‫- أجل.‬

424
00:20:58,410 --> 00:21:00,410
‫- إنها موهوبة جدا.
‫- إنها...‬

425
00:21:00,530 --> 00:21:01,850
‫إنها... لا تقل ذلك.‬

426
00:21:01,930 --> 00:21:03,890
‫إنها في الواقع...‬

427
00:21:03,930 --> 00:21:06,650
‫لا تقل ذلك. لقد انتشت في الواقع
‫بعد أن انتهت منها.‬

428
00:21:06,770 --> 00:21:08,730
‫قلته للتو. كما يبدو.‬

429
00:21:12,930 --> 00:21:14,330
‫المهم أن يشعر المرء بالنشوة.‬

430
00:21:16,650 --> 00:21:17,810
‫يا أبت!‬

431
00:21:17,890 --> 00:21:20,050
‫أبت، لدينا مشكلة تتعلق بالكعك المكوب هنا!‬

432
00:21:20,130 --> 00:21:22,050
‫حسنا يا "بام"، سآتي لأرى الكعك المكوب.‬

433
00:21:23,410 --> 00:21:24,930
‫شكرا جزيلا على مساعدتك.‬

434
00:21:30,650 --> 00:21:32,170
‫لمسة على الذراع.‬

435
00:21:39,410 --> 00:21:42,370
‫على الأقل ابني في فرقة الشباب. ما حجتك؟‬

436
00:21:45,050 --> 00:21:46,530
‫أنا أساعد القس.‬

437
00:21:46,610 --> 00:21:49,090
‫إنك تحبين التحدي، صحيح؟‬

438
00:21:50,250 --> 00:21:51,850
‫أود قول شيء فحسب.‬

439
00:21:51,930 --> 00:21:53,570
‫إنه من محل "ريفر آيلاند".
‫جلبته الأسبوع الماضي.‬

440
00:21:53,650 --> 00:21:57,930
‫لا. أود القول إنني أعتذر عما قلته.‬

441
00:21:58,010 --> 00:22:01,530
‫آسف بشأن ما مررت به.‬

442
00:22:01,930 --> 00:22:03,650
‫أعرف ما تفعله. لن أقول ذلك.‬

443
00:22:03,770 --> 00:22:04,890
‫أنا أعتذر فحسب.‬

444
00:22:05,330 --> 00:22:07,370
‫- لن أقول ذلك.
‫- أنا آسف.‬

445
00:22:12,410 --> 00:22:13,530
‫حسنا.‬

446
00:22:14,250 --> 00:22:17,090
‫وشكرا. أنا وهي في أفضل حالاتنا.‬

447
00:22:17,650 --> 00:22:19,290
‫لقد ساهمت كثيرا في ذلك.‬

448
00:22:19,930 --> 00:22:21,290
‫أنا سعيدة لأجلك.‬

449
00:22:21,650 --> 00:22:24,890
‫أنا سعيدة لإيجادك طريقة للهروب من البؤس،‬

450
00:22:24,930 --> 00:22:27,930
‫والميل لتشويه نفسك والغرور والاستمناء...‬

451
00:22:28,090 --> 00:22:29,810
‫لا أصدق كيف أحسن صياغة التعابير.‬

452
00:22:29,890 --> 00:22:33,930
‫والحقارة و"الخبث" التي تميز ضحالتك الغامرة‬

453
00:22:34,050 --> 00:22:36,570
‫لتجد أخيرا في أعماقك‬

454
00:22:36,650 --> 00:22:39,490
‫أنك ضعيف.‬

455
00:22:40,530 --> 00:22:41,490
‫تبا.‬

456
00:22:41,570 --> 00:22:44,290
‫- "ضعيف"؟
‫- تبا.‬

457
00:22:45,290 --> 00:22:46,450
‫ضعيف.‬

458
00:22:52,330 --> 00:22:55,330
‫في تلك الحالة، أردت فحسب أن تعرفي‬

459
00:22:55,410 --> 00:22:57,250
‫أنني منذهل‬

460
00:22:57,330 --> 00:23:00,050
‫من كيفية استردادك لعافيتك باستمرار. حقا.‬

461
00:23:00,930 --> 00:23:03,170
‫أنت قوية.‬

462
00:23:04,810 --> 00:23:06,570
‫كان ذلك رائعا يا رجل.‬

463
00:23:06,730 --> 00:23:09,210
‫- "جيك" الغريب. يقول غالبا أشياء مثل...
‫- أين "كلير"؟‬

464
00:23:09,290 --> 00:23:10,730
‫- و...
‫- أين "كلير"؟‬

465
00:23:10,810 --> 00:23:12,050
‫لم تستطع المجيء.‬

466
00:23:12,130 --> 00:23:15,250
‫لحسن حظنا، خالتك تحرص على ارتياد الكنيسة.‬

467
00:23:15,330 --> 00:23:17,850
‫- مرحبا. شكرا على المتابعة.
‫- كنت بارعا.‬

468
00:23:20,650 --> 00:23:22,210
‫انتبه يا صاح.‬

469
00:23:22,290 --> 00:23:24,770
‫قد تقع في المشاكل
‫بسبب هذا التصرف هذه الأيام.‬

470
00:23:24,850 --> 00:23:26,930
‫- كان مجرد عناق.
‫- "كان مجرد عناق".‬

471
00:23:27,010 --> 00:23:28,970
‫يجب أن تفعل ما هو أفضل هذه الأيام يا فتى.‬

472
00:23:29,050 --> 00:23:30,810
‫خاصة بوجود هذه المتهورة.‬

473
00:23:30,890 --> 00:23:32,730
‫- لكنني لم أفعل...
‫- بربك.‬

474
00:23:33,530 --> 00:23:34,970
‫لا أود أن أكون حقيرا.‬

475
00:23:35,930 --> 00:23:37,810
‫أريدها أن تكون سعيدة فحسب.‬

476
00:23:37,930 --> 00:23:40,890
‫وقد كانت سعيدة جدا،‬

477
00:23:41,450 --> 00:23:42,970
‫إلى أن رأتك.‬

478
00:23:44,130 --> 00:23:45,370
‫هذا رأيي فحسب.‬

479
00:23:59,810 --> 00:24:01,170
‫مرحبا يا "جيك".‬

480
00:24:01,970 --> 00:24:04,570
‫قولي لها أن تتركه.‬

481
00:24:05,090 --> 00:24:06,090
‫ماذا؟‬

482
00:24:06,850 --> 00:24:10,610
‫قولي لها أن تتركه.‬

483
00:24:19,690 --> 00:24:21,570
‫سيقتل أحدهم يوما ما.‬

484
00:24:25,010 --> 00:24:26,010
‫مهلا.‬

485
00:24:26,730 --> 00:24:28,410
‫أجل يا أبت.‬

486
00:24:28,490 --> 00:24:30,370
‫لا أصدق أنني أقول هذا، لكن...‬

487
00:24:30,530 --> 00:24:32,650
‫- رباه.
‫- أيمكنني استرداد جوزة الهند تلك؟‬

488
00:24:32,810 --> 00:24:34,210
‫إنها مستأجرة في الواقع.‬

489
00:24:34,330 --> 00:24:36,730
‫لست واثقا إن كان الكثير منها حقيقيا
‫في الواقع،‬

490
00:24:36,810 --> 00:24:38,370
‫وهو أمر لا أخلاقي قليلا،‬

491
00:24:38,450 --> 00:24:40,930
‫لكن علينا كسب المال بشكل ما اليوم. شكرا.‬

492
00:24:41,010 --> 00:24:42,330
‫لمسة لعقلة الإصبع.‬

493
00:24:42,450 --> 00:24:44,730
‫وأرجو ألا تمانعي،‬

494
00:24:45,770 --> 00:24:48,690
‫لكنني حددت بضع صفحات هنا
‫رأيت أنها قد تكون...‬

495
00:24:48,770 --> 00:24:51,570
‫- أنا...
‫- لا، لا أحاول أن...‬

496
00:24:53,290 --> 00:24:54,650
‫إنها مجرد كلمات.‬

497
00:24:54,970 --> 00:24:57,930
‫حسنا، أظنني فحسب أعرف ما يحدث.‬

498
00:24:59,010 --> 00:25:00,330
‫هذا رد تقليدي.‬

499
00:25:01,770 --> 00:25:03,130
‫اذهبي إلى البيت واقرئي.‬

500
00:25:05,810 --> 00:25:07,370
‫أود أن أعرف رأيك.‬

501
00:25:07,610 --> 00:25:09,010
‫وإن أردت أن تتحدثي‬

502
00:25:09,810 --> 00:25:11,410
‫عن شيء في أي وقت، فأنا هنا.‬

503
00:25:11,810 --> 00:25:13,850
‫ولدي الجين والتونيك بالطبع.‬

504
00:25:14,810 --> 00:25:16,410
‫يمكنك المجيء متى أردت.‬

505
00:25:18,330 --> 00:25:19,730
‫أحب أن تأتي،‬

506
00:25:20,170 --> 00:25:21,690
‫إن كان الأمر مفيدا.‬

507
00:25:33,130 --> 00:25:34,450
‫"فليباغ"‬

