﻿1
00:00:03,580 --> 00:00:04,340
‫سابقا‬

2
00:00:04,360 --> 00:00:06,760
‫نخب الحب!‬

3
00:00:06,760 --> 00:00:08,680
‫تهانينا أيها الوغدان.‬

4
00:00:08,680 --> 00:00:11,640
لا أحتاج إليك
‬‫لفعل أي شيء شكرا.‬

5
00:00:11,640 --> 00:00:13,960
‫- تعرضت لأمر بسيط...
‫- ماذا حدث؟‬

6
00:00:13,960 --> 00:00:15,480
‫تعرضت لإجهاض بسيط.‬

7
00:00:15,480 --> 00:00:18,160
‫إلا إن كنت تستطيعين إيجاد طريقة
‫لمنع هذا الزفاف المريع.‬

8
00:00:18,160 --> 00:00:21,040
‫ثم تأتين لتتباهي بإجهاضك،‬

9
00:00:21,040 --> 00:00:23,200
‫وكأنك لم تكوني ترغبين بطفلك.‬

10
00:00:23,200 --> 00:00:24,840
ما كان ذلك؟

11
00:00:24,840 --> 00:00:26,240
لم يكن ثعلبا، صحيح؟‬

12
00:00:27,520 --> 00:00:29,080
‫مرحبا.‬

13
00:00:29,080 --> 00:00:31,440
‫كيف تعرفتما على بعضكما؟‬ -
‫- إننا شريكان.

14
00:00:31,440 --> 00:00:33,360
‫لم أرد طفل زوجي.‬

15
00:00:33,360 --> 00:00:35,840
‫كان أمرا أشبه بالسمكة الخارجة
‫من مكانها الطبيعي.‬

16
00:00:35,840 --> 00:00:38,440
‫رباه يا "كلير"، أحب شعرك.‬

17
00:00:38,440 --> 00:00:40,640
‫إن لم يرد الحمل أن يكتمل، فهذا هو الواقع.‬

18
00:00:40,640 --> 00:00:42,600
‫كانت ثمة مشكلة.‬

19
00:00:42,600 --> 00:00:44,640
‫لقد غيرت رأيي بشأن الزفاف.‬

20
00:00:44,640 --> 00:00:45,840
‫لا يمكنني خذلانهما هكذا.‬

21
00:00:45,840 --> 00:00:47,880
‫سأغادر غدا.‬

22
00:00:47,880 --> 00:00:50,280
‫لا يمكنني مضاجعتك لأنني سأقع في غرامك.‬

23
00:00:50,280 --> 00:00:52,640
‫وإن وقعت في غرامك،
‫لن أهلك في الجحيم‬

24
00:00:52,640 --> 00:00:54,920
لكن ‫ستتدمر حياتي.‬

25
00:01:15,460 --> 00:01:16,460
‫ماذا؟‬

26
00:01:21,620 --> 00:01:22,860
‫فيم تفكرين؟‬

27
00:01:25,860 --> 00:01:26,860
‫أنا فقط...‬

28
00:01:28,460 --> 00:01:29,460
‫تكلمي.‬

29
00:01:35,540 --> 00:01:37,220
‫- أنا فقط...
‫- تكلمي.‬

30
00:01:41,220 --> 00:01:43,180
‫لا أصدق أنك فعلت ذلك.‬

31
00:01:46,420 --> 00:01:47,660
‫أعرف.‬

32
00:01:53,090 --> 00:01:55,010
‫"الزفاف"‬

33
00:01:55,130 --> 00:01:57,290
‫- تسرني رؤيتك.
‫- نحن مبتهجون.‬

34
00:01:57,370 --> 00:01:59,570
‫- سرتني رؤيتك.
‫- أحب قميصك.‬

35
00:01:59,650 --> 00:02:00,650
‫من هذا؟‬

36
00:02:00,730 --> 00:02:02,850
‫- أهذه هي...
‫- لا تلمسيها. ستنخلع.‬

37
00:02:05,290 --> 00:02:06,290
‫شكرا.‬

38
00:02:06,370 --> 00:02:07,970
‫ما الذي يحدث مع القس؟‬

39
00:02:08,010 --> 00:02:09,490
‫تسرني رؤيتك.‬

40
00:02:10,170 --> 00:02:11,170
‫لا شيء.‬

41
00:02:11,250 --> 00:02:13,410
‫من الرائع أن تأتيا لأخذي.‬

42
00:02:13,490 --> 00:02:15,210
‫- نأخذك؟
‫- أقصد لترياني.‬

43
00:02:15,610 --> 00:02:16,970
‫- مرحبا يا "جيك".
‫- أين "كلير"؟‬

44
00:02:17,050 --> 00:02:18,050
‫إنها هناك.‬

45
00:02:18,570 --> 00:02:20,010
‫والدك هناك.‬

46
00:02:21,450 --> 00:02:22,610
‫تنورتاكما جميلتان.‬

47
00:02:22,730 --> 00:02:23,810
‫أتريدان أن أقول‬

48
00:02:23,890 --> 00:02:27,130
‫أي شيء عاطفي بخصوص اليوم؟‬

49
00:02:27,530 --> 00:02:29,530
‫- كلا، لا نريد.
‫- أظننا مكتفيتان. شكرا.‬

50
00:02:29,650 --> 00:02:30,730
‫أتريدين التيكيلا؟ سأجلب كأسا.‬

51
00:02:30,810 --> 00:02:32,130
‫مرحبا! تسرني رؤية...‬

52
00:02:32,330 --> 00:02:33,330
‫كيف حال "كلير"؟‬

53
00:02:34,450 --> 00:02:36,970
‫إنه مفتون بي، لهذا هو كابوس.‬

54
00:02:37,450 --> 00:02:39,050
‫- كابوس.
‫- سيعود إلى "فنلندا" اليوم أصلا،‬

55
00:02:39,130 --> 00:02:40,930
‫وهو أمر جيد. لا بأس تماما.‬

56
00:02:41,010 --> 00:02:42,930
‫- يبدو أنه لا بأس بالأمر.
‫- أجل.‬

57
00:02:46,010 --> 00:02:47,610
‫سيكون يوما رائعا، صحيح؟‬

58
00:02:47,690 --> 00:02:49,450
‫أخشى ذلك.‬

59
00:02:49,530 --> 00:02:51,930
‫هذا صديقي المميز جدا "دانييل"، وهو أصم.‬

60
00:02:52,370 --> 00:02:54,450
‫وجدته في افتتاح معرض طلابي.‬

61
00:02:54,530 --> 00:02:55,890
‫إنه مذهل تماما.‬

62
00:02:55,970 --> 00:02:56,970
‫لا يمكنه سماع شيء،‬

63
00:02:57,050 --> 00:03:00,450
‫لكنه يتواصل جسديا بشكل رائع
‫من خلال اليدين والشفتين.‬

64
00:03:03,250 --> 00:03:04,410
‫أحب ذلك.‬

65
00:03:05,050 --> 00:03:07,490
‫وهذه صديقتي الاستثنائية "فرانسين".‬

66
00:03:07,530 --> 00:03:08,690
‫إنها مثلية.‬

67
00:03:08,930 --> 00:03:10,250
‫وهذا "آسيف"،‬

68
00:03:10,370 --> 00:03:12,690
‫صديقي اللاجئ السوري ثنائي الجنس،‬

69
00:03:12,770 --> 00:03:14,970
‫والذي لم تقابله بعد يا عزيزي في الواقع.‬

70
00:03:15,090 --> 00:03:16,690
‫ويا "آسيف"، هذا...‬

71
00:03:18,210 --> 00:03:19,530
‫رباه.‬

72
00:03:22,610 --> 00:03:25,410
‫هذا مميز جدا، إذ دائما ما أدعوك عزيزي.‬

73
00:03:25,690 --> 00:03:27,610
‫هذا هو حب حياتي.‬

74
00:03:30,610 --> 00:03:31,610
‫مرحبا.‬

75
00:03:31,690 --> 00:03:33,170
‫أيمكنني وضع هذه في مكان ما؟‬

76
00:03:33,250 --> 00:03:34,530
‫لقد طلبنا عدم تقديم هدايا.‬

77
00:03:34,690 --> 00:03:36,410
‫أنت لطيفة جدا.‬

78
00:03:36,490 --> 00:03:37,970
‫إنها تخالف القواعد بطبيعتها.‬

79
00:03:38,090 --> 00:03:39,090
‫ليس اليوم.‬

80
00:03:40,250 --> 00:03:42,650
‫لقد حاولت طويلا التخلص منها.‬

81
00:03:44,050 --> 00:03:45,050
‫شكرا.‬

82
00:03:45,770 --> 00:03:49,290
‫سأفتحها فوق سلة لأجد مكانا أضع فيه الغلاف.‬

83
00:03:51,770 --> 00:03:52,770
‫تعالي معي.‬

84
00:03:56,290 --> 00:04:00,090
‫هل تحتاجين إلى عمال أم ماذا،
‫أتحتاجين إلي أم...‬

85
00:04:00,170 --> 00:04:02,810
‫لا، كنت أتساءل إن خططت لإثارة فضيحة ما.‬

86
00:04:04,050 --> 00:04:05,050
‫ماذا؟‬

87
00:04:05,130 --> 00:04:06,570
‫عادة ما تفعلين ذلك.‬

88
00:04:06,850 --> 00:04:09,090
‫وكنت أتساءل إن كان ثمة ما علي معرفته‬

89
00:04:09,170 --> 00:04:10,490
‫وقد يحدث لاحقا.‬

90
00:04:10,610 --> 00:04:11,610
‫لا.‬

91
00:04:11,890 --> 00:04:14,330
‫جيد. أخبريني إن غيرت رأيك.‬

92
00:04:15,370 --> 00:04:18,210
‫لأن هذا هو أهم يوم في حياتي.‬

93
00:04:18,290 --> 00:04:20,050
‫وأنا أحب والدك كثيرا.‬

94
00:04:20,890 --> 00:04:23,850
‫وأتصور أنك تفضلين أن أعتني به
‫في السنوات القادمة‬

95
00:04:24,170 --> 00:04:25,930
‫بدلا من أن تفعلي ذلك بنفسك.‬

96
00:04:27,330 --> 00:04:28,930
‫لذا لا مزيد من حوادث الإجهاض.‬

97
00:04:41,490 --> 00:04:43,610
‫إنه يساوي الكثير، لذا...‬

98
00:04:48,330 --> 00:04:49,330
‫شكرا.‬

99
00:04:51,450 --> 00:04:54,170
‫سأذهب لأضعها مباشرة على رفها.‬

100
00:04:58,450 --> 00:04:59,690
‫كثيرا ما رأيت أنه من الغريب‬

101
00:04:59,810 --> 00:05:02,370
‫اختيارك هذه لأخذها،
‫دونا عن كل قطعي الفنية.‬

102
00:05:02,650 --> 00:05:03,650
‫لماذا؟‬

103
00:05:03,730 --> 00:05:06,130
‫لقد كانت مستلهمة من أمك.‬

104
00:05:09,010 --> 00:05:11,450
‫من الرائع استعادتها في البيت.‬

105
00:05:22,170 --> 00:05:24,010
‫- تبا!
‫- رباه! تبا، أنت هنا.‬

106
00:05:24,330 --> 00:05:25,730
‫خلتك ثعلبا.‬

107
00:05:25,810 --> 00:05:26,890
‫أنت لست كذلك.‬

108
00:05:27,410 --> 00:05:28,770
‫لم أعرف أنك كنت...‬

109
00:05:28,850 --> 00:05:31,330
‫لا، أنا بخير، عذرا. أنا أتدرب على التناغم.‬

110
00:05:31,890 --> 00:05:33,290
‫- كيف يسير الحال؟
‫- ليس جيدا.‬

111
00:05:33,450 --> 00:05:34,810
‫لا أستطيع.‬

112
00:05:37,690 --> 00:05:38,690
‫تبدين جميلة.‬

113
00:05:40,170 --> 00:05:41,970
‫شكرا. وأنت كذلك.‬

114
00:05:42,410 --> 00:05:44,770
‫لو رأيتني في الهندام القسي الكامل.‬

115
00:05:44,850 --> 00:05:46,850
‫ستنذهلين جدا.‬

116
00:05:52,850 --> 00:05:55,890
‫علينا إنجاز هذا الجزء الصغير، ثم يمكننا...‬

117
00:05:56,770 --> 00:05:57,770
‫أجل.‬

118
00:06:00,890 --> 00:06:02,010
‫يجدر بي تغيير ملابسي.‬

119
00:06:02,330 --> 00:06:03,730
‫حظا موفقا.‬

120
00:06:15,570 --> 00:06:17,610
‫- رباه.
‫- ماذا؟‬

121
00:06:17,690 --> 00:06:20,770
‫- فمك مغطى بطلاء الشفاه...
‫- تبا، لا.‬

122
00:06:20,890 --> 00:06:22,930
‫لن يبدو ذلك جيدا، هل زال؟‬

123
00:06:23,170 --> 00:06:24,370
‫يا للهول.‬

124
00:06:27,090 --> 00:06:29,250
‫لا أعرف ما هذا الشعور.‬

125
00:06:30,970 --> 00:06:33,250
‫- أهو بسبب الرب أم بسببي؟
‫- لا أعرف.‬

126
00:06:48,570 --> 00:06:49,570
‫سحقا لك إذن.‬

127
00:06:59,570 --> 00:07:00,570
‫أين قسك؟‬

128
00:07:01,010 --> 00:07:02,810
‫لا أعرف. هل أنت بخير؟‬

129
00:07:04,050 --> 00:07:05,970
‫أجل. أنا أكره زوجي،‬

130
00:07:06,050 --> 00:07:07,650
‫والرجل الذي أحبه في طريقه إلى "فنلندا".‬

131
00:07:07,730 --> 00:07:09,490
‫لذا فهذا غريب جدا.‬

132
00:07:09,770 --> 00:07:12,570
‫يا لها من هيئة تسرق الأنظار من العروس.‬

133
00:07:13,010 --> 00:07:14,010
‫لقد بذلت جهدي.‬

134
00:07:14,210 --> 00:07:15,530
‫رداء لطيف.‬

135
00:07:15,930 --> 00:07:17,570
‫انظروا!‬

136
00:07:19,410 --> 00:07:22,490
‫- هذا قسنا الأنيق جدا.
‫- جيد، كنت أقصد التأنق.‬

137
00:07:22,570 --> 00:07:24,810
‫- إنه أنيق بالأخص حول...
‫- شكرا.‬

138
00:07:24,890 --> 00:07:26,330
‫أتتذكر "مارتن" يا أبت؟‬

139
00:07:26,410 --> 00:07:28,330
‫- كيف حالك؟
‫- متوتر قليلا يا "مارتن".‬

140
00:07:28,850 --> 00:07:29,810
‫وتعرف "جيك".‬

141
00:07:29,890 --> 00:07:31,250
‫- أجل. مرحبا يا "جيك". كيف حالك؟
‫- أبت.‬

142
00:07:31,330 --> 00:07:33,450
‫وهذه صديقتي المميزة جدا "لوسي"،‬

143
00:07:33,530 --> 00:07:34,730
‫وهي أم بديلة.‬

144
00:07:34,810 --> 00:07:36,970
‫- مرحبا أيتها المميزة "لوسي".
‫- هذا غريب.‬

145
00:07:37,050 --> 00:07:40,370
‫وهذه ابنة زوجي المضطربة،
‫والتي منيت بإجهاض.‬

146
00:07:40,490 --> 00:07:41,970
‫- تسرني رؤيتك ثانية.
‫- أنت أيضا.‬

147
00:07:42,170 --> 00:07:45,330
‫- تعرفين ذلك إذ كنت حاضرة.
‫- لقد كان إجهاضي.‬

148
00:07:45,410 --> 00:07:46,410
‫ماذا؟‬

149
00:07:46,650 --> 00:07:49,130
‫لقد كان إجهاضي.‬

150
00:07:51,010 --> 00:07:53,170
‫أجل. خلتك ستجد ذلك طريفا.‬

151
00:07:53,250 --> 00:07:54,330
‫كم هذا مثير للاهتمام.‬

152
00:07:54,690 --> 00:07:56,450
‫لقد كانت تتستر علي فحسب.‬

153
00:07:57,370 --> 00:07:58,370
‫هل كان لدينا حمل؟‬

154
00:07:58,450 --> 00:07:59,730
‫لبضعة أسابيع، أجل.‬

155
00:08:00,050 --> 00:08:01,050
‫هل كان طفلي؟‬

156
00:08:01,130 --> 00:08:03,170
‫- عذرا. لم تصابي بإجهاض إذن؟
‫- لا. عذرا.‬

157
00:08:03,490 --> 00:08:06,090
‫مهلا، ما الذي يحدث هنا؟ هل كان طفلي؟‬

158
00:08:06,930 --> 00:08:10,090
‫أظنها كانت طريقة طفلك
‫للقول إنه يرفض أن تكون والده.‬

159
00:08:11,610 --> 00:08:14,330
‫كالسمكة التي تترك بيئتها.‬

160
00:08:15,570 --> 00:08:19,610
‫عذرا. أيا كانت من أصيبت بالإجهاض،
‫هلا تناقشوا الأمر في المطبخ رجاء؟‬

161
00:08:19,690 --> 00:08:21,530
‫كلا. لا تتبعني يا "جيك".‬

162
00:08:21,850 --> 00:08:23,690
‫وقد انتهى هذا الزواج.‬

163
00:08:37,810 --> 00:08:39,250
‫- أنت تتركني!
‫- لا.‬

164
00:08:39,330 --> 00:08:40,330
‫بلى.‬

165
00:08:40,410 --> 00:08:41,610
‫- هل أنت ثملة؟
‫- أجل.‬

166
00:08:41,690 --> 00:08:43,090
‫- هل أنت واع؟
‫- قليلا.‬

167
00:08:43,170 --> 00:08:45,890
‫- أيمكنك الانصراف...
‫- بالطبع لا!‬

168
00:08:45,970 --> 00:08:47,410
‫لا، سأبقى هنا.‬

169
00:08:49,090 --> 00:08:50,810
‫- أريد أن تتركني.
‫- أنصتي إلي.‬

170
00:08:50,890 --> 00:08:51,890
‫أنا فقط، لدي...‬

171
00:08:51,970 --> 00:08:52,970
‫أظن أن لديه خطابا صغيرا.‬

172
00:08:53,050 --> 00:08:55,530
‫لدي خطاب صغير أحضّره.‬

173
00:08:55,650 --> 00:08:58,170
‫الآن، أعرف أنك تنظرين إلي وترين‬

174
00:08:58,250 --> 00:09:00,250
‫رجلا سيئا بلحية كبيرة.‬

175
00:09:00,450 --> 00:09:03,410
‫أنت مدمن كحول وتحرشت بأختي.‬

176
00:09:03,970 --> 00:09:07,290
‫حسنا. حاولت تقبيل أختك في عيد ميلادها.‬

177
00:09:07,610 --> 00:09:08,730
‫بل عيد ميلادي!‬

178
00:09:09,370 --> 00:09:12,370
‫حسنا! أنا أخلط بين أعياد الميلاد
‫ولدي مشكلة مع تناول الكحول‬

179
00:09:12,450 --> 00:09:14,410
‫كالجميع في هذا البلد اللعين!‬

180
00:09:14,490 --> 00:09:17,330
‫لكنني هنا وأنجز الأشياء.‬

181
00:09:17,610 --> 00:09:19,370
‫أنا أساند "جيك"،‬

182
00:09:19,450 --> 00:09:21,010
‫وأعد الحلوى لعيد الفصح،‬

183
00:09:21,090 --> 00:09:22,970
‫وأرتب الحمام في الطابق السفلي،‬

184
00:09:23,090 --> 00:09:24,970
‫وقد طردت عاملة التنظيف التي تدندن!‬

185
00:09:25,290 --> 00:09:26,450
‫لقد استمتعت بذلك.‬

186
00:09:26,530 --> 00:09:27,530
‫نظفت السيارة بالمكنسة الكهربائية،‬

187
00:09:27,610 --> 00:09:28,930
‫وعلقت جميع شهاداتك،‬

188
00:09:28,970 --> 00:09:32,170
‫ولا أشعرك بالذنب بسبب عدم مضاجعتك لي!‬

189
00:09:32,250 --> 00:09:34,490
‫لست رجلا سيئا!‬

190
00:09:34,570 --> 00:09:37,370
‫بل لدي شخصية سيئة فحسب. إنها ليست غلطتي.‬

191
00:09:37,810 --> 00:09:41,810
‫يولد البعض بشخصيات غير سوية.‬

192
00:09:42,090 --> 00:09:43,090
‫انظري إلى "جيك".‬

193
00:09:43,330 --> 00:09:45,970
‫إنه مخيف جدا. ولكنها ليست غلطته.‬

194
00:09:46,450 --> 00:09:47,930
‫لم يعزف على الباسون؟‬

195
00:09:47,970 --> 00:09:49,570
‫أتودين أن تعرفي ما هو الباسون؟‬

196
00:09:49,610 --> 00:09:51,850
‫إنه بمثابة صرخة استغاثة!‬

197
00:09:56,170 --> 00:09:57,850
‫والمشكلة الرئيسية هنا‬

198
00:09:58,130 --> 00:10:00,330
‫هو أنك غير معجبة بي.‬

199
00:10:05,570 --> 00:10:08,810
‫وكان ذلك يفطر قلبي طوال 11 سنة.‬

200
00:10:09,610 --> 00:10:11,810
‫أنا أحبك وأجعلك تضحكين.‬

201
00:10:12,170 --> 00:10:13,970
‫أنا حقير، لكنني أجعلك تضحكين.‬

202
00:10:14,050 --> 00:10:16,930
‫لقد قلت إن ذلك هو أهم شيء!‬

203
00:10:25,610 --> 00:10:28,610
‫أظن أن أكثر ما تكرهينه في نفسك‬

204
00:10:28,690 --> 00:10:31,410
‫هو أنك تحبينني في الواقع.‬

205
00:10:36,410 --> 00:10:37,450
‫لهذا،‬

206
00:10:37,530 --> 00:10:40,450
‫لن أتركك‬

207
00:10:40,690 --> 00:10:43,850
‫إلى أن تركعي‬

208
00:10:44,490 --> 00:10:45,570
‫وتتوسلي إلي.‬

209
00:10:57,370 --> 00:11:00,130
‫أرجوك، اتركني.‬

210
00:11:04,850 --> 00:11:06,130
‫يا للهول.‬

211
00:11:08,330 --> 00:11:10,690
‫لم أظن أنك ستفعلين ذلك بهذا الفستان.‬

212
00:11:12,850 --> 00:11:14,730
‫حسنا إذن.‬

213
00:11:19,330 --> 00:11:22,250
‫أظن أن الشيء الوحيد
‫الذي بقي لي لقوله هو...‬

214
00:11:25,530 --> 00:11:26,530
‫تبا لك.‬

215
00:11:27,730 --> 00:11:28,730
‫تبا لك.‬

216
00:12:07,930 --> 00:12:08,930
‫ماذا فعلت به؟‬

217
00:12:09,050 --> 00:12:10,450
‫- من؟
‫- والدك.‬

218
00:12:11,130 --> 00:12:14,370
‫الزفاف على وشك البدء
‫ولا يستطيع أحد إيجاده في أي مكان.‬

219
00:12:14,650 --> 00:12:17,850
‫أيمكنك فعل شيء؟ رجاء؟‬

220
00:12:24,330 --> 00:12:25,850
‫- الحديقة. حسنا.
‫- الطابق العلوي.‬

221
00:12:38,050 --> 00:12:39,290
‫أبي؟‬

222
00:12:46,650 --> 00:12:47,970
‫لا أستطيع الخروج.‬

223
00:12:49,650 --> 00:12:51,010
‫حسنا. تستطيع يا أبي.‬

224
00:12:51,090 --> 00:12:53,770
‫لا أستطيع. إنه فخ. أنا عالق.‬

225
00:12:53,850 --> 00:12:54,810
‫لا. أبي...‬

226
00:12:54,890 --> 00:12:55,890
‫لا مجال لأفعل شيئا.‬

227
00:12:55,970 --> 00:12:57,010
‫سيفهم الجميع الوضع.‬

228
00:12:57,090 --> 00:13:00,890
‫أعطهم جميعا قنينة شراب ليأخذوها إلى البيت.
‫حقا، سيرتاحون.‬

229
00:13:01,210 --> 00:13:03,010
‫قدمي عالقة.‬

230
00:13:05,690 --> 00:13:07,010
‫أسيفهم الجميع الوضع؟‬

231
00:13:10,410 --> 00:13:12,370
‫هلا تساعدينني رجاء؟‬

232
00:13:14,650 --> 00:13:15,770
‫كيف علقت؟‬

233
00:13:15,850 --> 00:13:18,090
‫ساعديني على إخراجها. سأقع في ورطة كبيرة.‬

234
00:13:18,170 --> 00:13:19,970
‫ماذا تفعل هنا في الأعلى؟‬

235
00:13:20,650 --> 00:13:22,530
‫تذكرت للتو أنني تركت‬

236
00:13:22,810 --> 00:13:25,050
‫فخ فئران غير مؤذ هنا قبل بضعة أسابيع‬

237
00:13:25,130 --> 00:13:26,930
‫ولم أتفقده.‬

238
00:13:27,290 --> 00:13:29,530
‫وأردت التأكد من أنه لم يعلق به‬

239
00:13:29,610 --> 00:13:31,250
‫فأر صغير‬

240
00:13:31,330 --> 00:13:33,570
‫وكان يختنق هنا.‬

241
00:13:40,850 --> 00:13:42,370
‫أظنني عرفت ما علينا فعله.‬

242
00:13:42,450 --> 00:13:43,890
‫حسنا، لكن لنفعل ذلك فحسب.‬

243
00:13:44,610 --> 00:13:45,690
‫افعلي ذلك.‬

244
00:13:47,210 --> 00:13:48,210
‫عزيزتي؟‬

245
00:13:48,970 --> 00:13:51,370
‫سأفعل ذلك إن أخبرتني لماذا أنت هنا.‬

246
00:13:51,450 --> 00:13:52,610
‫أريد جوابا واحدا صادقا.‬

247
00:13:54,010 --> 00:13:56,810
‫أنا... ماذا؟ لا أظن...‬

248
00:13:56,930 --> 00:13:58,290
‫جملة واحدة متكاملة.‬

249
00:13:59,530 --> 00:14:02,490
‫كنت أطمئن على الفأر.‬

250
00:14:06,010 --> 00:14:07,610
‫أبي؟‬

251
00:14:09,730 --> 00:14:10,730
‫أتريد الفرار؟‬

252
00:14:10,810 --> 00:14:12,490
‫يمكنني تهريبك في أحد فساتين أمي.‬

253
00:14:12,570 --> 00:14:13,810
‫يمكنك فعلك ذلك.‬

254
00:14:16,130 --> 00:14:19,130
‫لا، أعرف أنها‬

255
00:14:19,890 --> 00:14:21,330
‫لا تعجب الجميع.‬

256
00:14:24,810 --> 00:14:26,450
‫ولا أنت أيضا يا عزيزتي.‬

257
00:14:27,370 --> 00:14:28,730
‫أعني، أنا آسف.‬

258
00:14:28,810 --> 00:14:31,770
‫أنا أحبك، لكنني لست واثقا بأنك تعجبينني‬

259
00:14:32,450 --> 00:14:33,450
‫دوما.‬

260
00:14:34,090 --> 00:14:35,090
‫عذرا.‬

261
00:14:35,490 --> 00:14:37,650
‫هذا بسببك.‬

262
00:14:38,610 --> 00:14:40,850
‫أنت لست على هذه الحال بسببي.‬

263
00:14:41,050 --> 00:14:42,370
‫أعرف.‬

264
00:14:42,450 --> 00:14:44,010
‫أنت على هذه الحال‬

265
00:14:44,530 --> 00:14:45,890
‫بسببها،‬

266
00:14:47,770 --> 00:14:49,330
‫وعليك التمسك‬

267
00:14:49,530 --> 00:14:51,050
‫بهذه التفاصيل.‬

268
00:14:53,050 --> 00:14:55,530
‫حسنا، أيمكنك إخراج حذائي؟‬

269
00:14:55,770 --> 00:14:57,650
‫أريد فحسب أن تكونوا جميعا‬

270
00:14:58,010 --> 00:14:59,770
‫فخورين بي.‬

271
00:15:00,330 --> 00:15:01,650
‫نحن فخورون بك يا أبي.‬

272
00:15:01,930 --> 00:15:03,450
‫لديك ابنتان تحبانك،‬

273
00:15:03,530 --> 00:15:05,050
‫حتى ولو لم تعجباك.‬

274
00:15:05,770 --> 00:15:06,770
‫تعجبني "كلير".‬

275
00:15:07,450 --> 00:15:08,890
‫رباه يا أبي!‬

276
00:15:13,810 --> 00:15:14,810
‫شكرا.‬

277
00:15:15,050 --> 00:15:16,050
‫حسنا.‬

278
00:15:18,010 --> 00:15:19,090
‫تعال.‬

279
00:15:20,250 --> 00:15:21,930
‫لا أظن أنني أستطيع...‬

280
00:15:22,330 --> 00:15:24,370
‫هيا، ابتهج.‬

281
00:15:24,530 --> 00:15:25,970
‫سنتحلى بالابتسامات والسحر.‬

282
00:15:26,370 --> 00:15:27,370
‫وسننطلق.‬

283
00:15:32,130 --> 00:15:35,370
‫أظنك تجيدين الحب أكثر من أي منا.‬

284
00:15:36,410 --> 00:15:38,730
‫لهذا تجدين كل شيء مؤلما جدا.‬

285
00:15:44,570 --> 00:15:46,690
‫أنا لا أجده مؤلما.‬

286
00:15:55,130 --> 00:15:56,130
‫انظري.‬

287
00:15:57,490 --> 00:15:58,490
‫حسنا، اذهب.‬

288
00:16:09,730 --> 00:16:10,890
‫حسنا يا أبي.‬

289
00:16:11,210 --> 00:16:13,170
‫لا، ابقي معي.‬

290
00:16:36,490 --> 00:16:37,490
‫عزيزي؟‬

291
00:16:37,890 --> 00:16:38,890
‫لا بأس.‬

292
00:16:42,010 --> 00:16:43,330
‫طاب مساؤكم جميعا.‬

293
00:16:43,850 --> 00:16:46,770
‫شكرا على قدومكم اليوم للاحتفال بالحب‬

294
00:16:47,170 --> 00:16:48,810
‫بين هذين الشخصين المميزين جدا.‬

295
00:16:49,570 --> 00:16:53,330
‫قبل أن نبدأ، طلب "جيك"
‫أن يعزف مقطوعة أخرى على الباسون.‬

296
00:17:03,370 --> 00:17:04,610
‫لا يمكنني تحمل هذا الوضع.‬

297
00:17:05,810 --> 00:17:07,090
‫- لا تفعلي إذن.
‫- ماذا؟‬

298
00:17:07,330 --> 00:17:09,530
‫أنا سأفعل. اذهبي والحقي به.‬

299
00:17:09,930 --> 00:17:11,370
‫لا يمكنني الذهاب واللحاق به.‬

300
00:17:11,610 --> 00:17:12,610
‫ما المانع؟‬

301
00:17:12,690 --> 00:17:15,690
‫فات الأوان. لا يمكنني ترك زفاف والدي.‬

302
00:17:17,250 --> 00:17:18,730
‫اسمه "كلير"، بحق الرب،‬

303
00:17:18,810 --> 00:17:20,650
‫وهو في المطار بالفعل بأية حال.‬

304
00:17:20,770 --> 00:17:22,330
‫ها أنت ذي.‬

305
00:17:22,730 --> 00:17:24,290
‫أهو حب من النوع الذي تطاردينه في المطار؟‬

306
00:17:24,490 --> 00:17:28,050
‫لن أذهب إلى المطار. سيظن أنني مجنونة.‬

307
00:17:28,130 --> 00:17:29,490
‫- أجل. رأيي فقط...
‫- المطار؟‬

308
00:17:29,570 --> 00:17:30,650
‫كيف سأجده أصلا؟‬

309
00:17:30,930 --> 00:17:32,970
‫لا يمكن تجاوز الأمن دون إذن طيران.‬

310
00:17:33,050 --> 00:17:34,890
‫- لا، لم أقصد أن تجلبي...
‫- سيكون علي شراء تذكرة جزئية،‬

311
00:17:34,970 --> 00:17:36,170
‫لمجرد عبور البوابة.‬

312
00:17:36,250 --> 00:17:38,570
‫لا أعرف موعد رحلته أو بوابة الخروج.‬

313
00:17:38,730 --> 00:17:39,770
‫تخيلي لو كنت أعرف ذلك.‬

314
00:17:39,850 --> 00:17:42,090
‫تخيلي لو اكتشف أنني أعرف كل ذلك.‬

315
00:17:42,450 --> 00:17:45,730
‫تخيلي لو كان في محل "بوتس"
‫يشتري ملقطا في بوابة الخروج رقم 5،‬

316
00:17:45,930 --> 00:17:48,250
‫ووصلت فجأة قائلة، "مرحبا يا ’كلير‘."‬

317
00:17:48,330 --> 00:17:50,370
‫أجل. سيكون ذلك الوضع متوترا.‬

318
00:17:51,770 --> 00:17:54,730
‫الشخص الوحيد
‫الذي سأطارده في المطار هو أنت.‬

319
00:18:01,650 --> 00:18:04,410
‫شكرا يا "جيك"
‫على تلك المقطوعة الجميلة على الباسون.‬

320
00:18:04,890 --> 00:18:06,410
‫التي كتبت خصيصا لهذا اليوم.‬

321
00:18:07,050 --> 00:18:08,170
‫أعتقد أنها تسمى،‬

322
00:18:09,410 --> 00:18:10,410
‫"أين ’كلير‘؟"‬

323
00:18:16,330 --> 00:18:18,890
‫أظن أن ما تقومان به مذهل.‬

324
00:18:20,490 --> 00:18:21,490
‫عذرا.‬

325
00:18:23,170 --> 00:18:24,170
‫سحقا لي.‬

326
00:18:24,570 --> 00:18:26,770
‫عذرا، لم أنم كفاية ليلة أمس.‬

327
00:18:26,890 --> 00:18:29,290
‫لقد تبين أن من الصعب الإتيان‬

328
00:18:29,370 --> 00:18:32,010
‫بشيء أصيل لقوله عن الحب.‬

329
00:18:32,890 --> 00:18:34,090
‫لكنني حاولت.‬

330
00:18:42,490 --> 00:18:43,530
‫الحب مريع.‬

331
00:18:45,170 --> 00:18:49,050
‫إنه مريع ومؤلم ومخيف!‬

332
00:18:50,290 --> 00:18:52,730
‫إنه يجعلك تشك في نفسك وتنتقدها.‬

333
00:18:53,890 --> 00:18:56,490
‫وتبعد نفسك عن الآخرين في حياتك.‬

334
00:18:56,570 --> 00:18:57,810
‫وهو يجعلك أنانيا.‬

335
00:18:58,250 --> 00:18:59,370
‫ويجعلك مخيفا.‬

336
00:18:59,610 --> 00:19:01,610
‫ويجعلك مهووسا بشعرك.‬

337
00:19:01,970 --> 00:19:03,330
‫ويدفعك لتكون قاسيا.‬

338
00:19:03,410 --> 00:19:06,290
‫ويجعلك تقول وتقوم بأشياء
‫لم تفكر قط في فعلها!‬

339
00:19:06,370 --> 00:19:08,490
‫يعاني قسك من خطب ما.‬

340
00:19:08,570 --> 00:19:11,410
‫إنه كل ما نريده وهو الجحيم حين نحظى به!‬

341
00:19:11,490 --> 00:19:12,890
‫لذا لا عجب‬

342
00:19:13,250 --> 00:19:15,730
‫في أننا لا نود القيام به وحدنا.‬

343
00:19:17,770 --> 00:19:19,370
‫تعلمت أنه إن ولدنا بالحب،‬

344
00:19:19,410 --> 00:19:21,730
‫فإن الحياة تعني
‫اختيار المكان الصحيح لتوجيهه.‬

345
00:19:21,810 --> 00:19:23,090
‫يتكلم الناس عن ذلك كثيرا.‬

346
00:19:23,170 --> 00:19:25,330
‫أي حين يبدو الوضع صائبا.
‫"حين يبدو الوضع صائبا، يكون سهلا."‬

347
00:19:25,530 --> 00:19:27,170
‫لكنني لست متأكدا من صحة ذلك.‬

348
00:19:28,650 --> 00:19:31,170
‫تمييز الصواب يتطلب قوة.‬

349
00:19:40,490 --> 00:19:41,770
‫والحب...‬

350
00:19:41,970 --> 00:19:44,370
‫لا يقوم به الضعفاء.‬

351
00:19:45,610 --> 00:19:48,410
‫التحلي بالرومانسية يتطلب الكثير من الأمل.‬

352
00:19:51,770 --> 00:19:53,330
‫أعتقد أنهم يقصدون‬

353
00:19:55,250 --> 00:19:57,730
‫أنه حين تجد شخصا تحبه،‬

354
00:20:00,650 --> 00:20:02,170
‫يبدو الأمر كالأمل.‬

355
00:20:13,570 --> 00:20:17,410
‫اخرجي من الطريق الجانبي، حالا.‬

356
00:20:27,130 --> 00:20:29,170
‫لذا شكرا لكما على استدعائنا جميعا‬

357
00:20:29,250 --> 00:20:30,290
‫معا هنا اليوم.‬

358
00:20:31,290 --> 00:20:33,330
‫لنأخذ كلمات‬

359
00:20:33,410 --> 00:20:34,570
‫من الكتاب المقدس هذا.‬

360
00:20:34,810 --> 00:20:37,650
‫لتتشدد ولتتشجع قلوبكم،‬

361
00:20:38,650 --> 00:20:40,370
‫يا جميع المنتظرين‬

362
00:20:41,170 --> 00:20:42,650
‫الرب.‬

363
00:20:44,730 --> 00:20:46,490
‫والآن، لنتابع‬

364
00:20:46,570 --> 00:20:47,810
‫مع الحدث المهم.‬

365
00:21:01,530 --> 00:21:04,090
‫- ها أنت ذي.
‫- مرحبا.‬

366
00:21:19,050 --> 00:21:20,370
‫تبا.‬

367
00:21:25,170 --> 00:21:26,610
‫شكرا.‬

368
00:21:30,490 --> 00:21:31,810
‫وشكرا لك.‬

369
00:21:34,970 --> 00:21:37,650
‫القس يبحث عنك.‬

370
00:21:40,050 --> 00:21:41,410
‫لا تفطري قلبه.‬

371
00:21:45,650 --> 00:21:47,530
‫- شكرا جزيلا. أستغادرين؟
‫- مرحبا.‬

372
00:21:47,610 --> 00:21:49,770
‫في الواقع، ظننت أنك كنت...‬

373
00:21:50,810 --> 00:21:51,810
‫كنت أغير ثيابي.‬

374
00:21:52,410 --> 00:21:54,730
‫ماذا تفعلين؟ أتستقلين الحافلة، أم...‬

375
00:21:54,810 --> 00:21:55,850
‫أجل، أستقل الحافلة.‬

376
00:21:55,890 --> 00:21:58,330
‫- أستنطلقين؟
‫- سأنطلق، إن لحقت بالحافلة.‬

377
00:21:58,410 --> 00:22:01,250
‫- جيد.
‫- وداعا يا ابنتي.‬

378
00:22:01,770 --> 00:22:02,850
‫وداعا يا والدي.‬

379
00:22:03,890 --> 00:22:04,890
‫وداعا يا أبت.‬

380
00:22:07,370 --> 00:22:09,010
‫- وداعا.
‫- وداعا.‬

381
00:22:28,050 --> 00:22:29,410
‫لقد أحسنت.‬

382
00:22:35,010 --> 00:22:37,370
‫176 جادة "دولنير"، 46 دقيقة‬

383
00:22:38,330 --> 00:22:41,090
‫إنهم يكذبون دوما.
‫ستأتي الحافلة بشكل سحري قريبا.‬

384
00:22:45,930 --> 00:22:47,290
‫هذان الاثنان مغرمان ببعضهما حقا.‬

385
00:22:47,370 --> 00:22:49,490
‫- هذا لطيف.
‫- لقد فعلا ذلك حقا.‬

386
00:22:49,610 --> 00:22:51,930
‫هل كانت أختك بخير؟ بدت متوترة قليلا.‬

387
00:22:52,010 --> 00:22:54,410
‫أجل، إنها بخير. لديها أمر يتعلق بالعمل.‬

388
00:22:54,490 --> 00:22:56,330
‫- إنها مخلصة.
‫- بل مهووسة.‬

389
00:23:11,610 --> 00:23:12,770
‫إنه الرب، صحيح؟‬

390
00:23:17,010 --> 00:23:18,010
‫أجل.‬

391
00:23:23,810 --> 00:23:25,730
‫تبا.‬

392
00:23:31,330 --> 00:23:33,090
‫أسوأ شيء هو‬

393
00:23:35,010 --> 00:23:37,050
‫أنني أحبك.‬

394
00:23:41,490 --> 00:23:43,090
‫أنا أحبك.‬

395
00:23:45,450 --> 00:23:47,090
‫كلا، لا تفعل.‬

396
00:23:47,170 --> 00:23:50,450
‫لنترك ذلك قليلا دون تأثيرات.‬

397
00:23:52,530 --> 00:23:53,530
‫أنا أحبك.‬

398
00:24:05,730 --> 00:24:07,010
‫سيتبدد هذا.‬

399
00:24:23,730 --> 00:24:25,970
‫- لن تأتي الحافلة بشكل سحري.
‫- أظنني سأمشي.‬

400
00:24:26,050 --> 00:24:27,530
‫حسنا.‬

401
00:24:33,170 --> 00:24:34,170
‫هل سأراك يوم الأحد؟‬

402
00:24:34,770 --> 00:24:38,570
‫أنا أمزح، لا يسمح لك
‫بالمجيء إلى كنيستي ثانية إطلاقا.‬

403
00:24:41,210 --> 00:24:42,290
‫أنا أحبك أيضا.‬

404
00:24:49,690 --> 00:24:50,530
‫حسنا.‬

405
00:25:15,930 --> 00:25:17,450
‫ألغيت رحلة 176 جادة "دولنير"‬

406
00:25:34,210 --> 00:25:35,610
‫لقد ذهب بذلك الاتجاه.‬

407
00:26:45,330 --> 00:26:47,290
‫"فليباغ"‬

