﻿1
00:00:01,648 --> 00:00:03,597
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,815 --> 00:00:05,030
‫- كيف فعلت هذا؟
‫- كيف فعلت هذا؟

3
00:00:05,055 --> 00:00:06,443
‫هل تذكر عندما أحدثنا اختراقاً
‫في التاريخ؟

4
00:00:06,468 --> 00:00:09,171
‫من خلال بناء (هايوورلد)
‫غيرنا المستقبل

5
00:00:09,196 --> 00:00:12,110
‫"ما تعتقدينه مطاردة هو صدى زمني

6
00:00:12,135 --> 00:00:14,367
‫إنها أنت، قبل أنت"

7
00:00:14,392 --> 00:00:16,148
‫"(سارة)، لا! شقيقتي"

8
00:00:16,173 --> 00:00:18,548
‫- "لا يمكنك قتلي"
‫- لا!

9
00:00:18,573 --> 00:00:20,464
‫أنا إلهة

10
00:00:21,946 --> 00:00:24,908
‫تطاردنا إلهتان، أصبح الوضع خطيراً جداً

11
00:00:24,933 --> 00:00:28,962
‫- مات (بيهراد)، هل
يمكن للنول إعادته؟

12
00:00:28,987 --> 00:00:31,628
إن حصلنا على آخر قطعة أجل

13
00:00:40,689 --> 00:00:44,587
‫ها أنت ذا، تحبين الفنون دوماً
‫صحيح؟

14
00:00:44,697 --> 00:00:49,543
‫كم مرة عليّ أن أخبرك بأن قواي
‫ليست أداة لتسليتك يا (كلوثو)؟

15
00:00:49,650 --> 00:00:51,136
‫مهلاً، مهلاً، توقفي

16
00:00:51,161 --> 00:00:52,950
‫لكنك بدوت مختلفة حينها، صحيح؟

17
00:00:52,975 --> 00:00:54,520
‫متحولة، بالطبع كنت مختلفة،

18
00:00:54,621 --> 00:00:57,459
لكن يجعل ‫الأمر أسهل للتخيل إن تصورتني

19
00:00:57,484 --> 00:00:59,280
‫- أجل، انتبه وحسب
‫- أجل، أجل

20
00:00:59,305 --> 00:01:00,015
‫على أي حال

21
00:01:00,040 --> 00:01:01,800
‫من ثم قالت كلمتها السحرية...

22
00:01:02,070 --> 00:01:05,099
‫(إنشانتريس)

23
00:01:07,810 --> 00:01:11,606
‫- أفترض أن لهذا علاقة
بسرقتك لنول القدر

24
00:01:11,839 --> 00:01:13,864
‫- هل أنت غير موافقة؟

25
00:01:14,047 --> 00:01:15,508
لا

26
00:01:15,671 --> 00:01:19,226
يجب زعزعة الوضع الراهن للإنسانية
‫كل عدة ألفية

27
00:01:19,251 --> 00:01:20,724
هذا جيد لهم

28
00:01:20,822 --> 00:01:22,758
‫مسرورة أنك تعتقدين هذا

29
00:01:22,798 --> 00:01:25,621
‫لأن هذه زعزعة كبيرة

30
00:01:25,646 --> 00:01:28,258
‫أريد أن أحرص على عدم إيجاد أحد لهذا

31
00:01:28,283 --> 00:01:30,812
‫ليس حتى أنا وخاصة (لاكيسيس)

32
00:01:30,904 --> 00:01:31,881
هل تستطيعين فعلها ؟

33
00:01:31,906 --> 00:01:33,758
‫- سؤال (لا...) من؟

34
00:01:33,783 --> 00:01:36,638
‫- (لاكيسيس)، إنها شقيقتي الكبرى

35
00:01:36,663 --> 00:01:38,356
‫وهي قائدة الأقدار أيضاً

36
00:01:38,381 --> 00:01:40,249
‫إنها خبيرة بالتلاعب

37
00:01:40,320 --> 00:01:42,510
‫(أتروبوس) تقتل لأن
(لاكيسيس) تريد ذلك

38
00:01:42,745 --> 00:01:46,153
‫- أنت يا (كلوثو)
لديك المهمة الصعبة

39
00:01:46,178 --> 00:01:47,666
‫- ماذا؟ الهروب والاختباء؟

40
00:01:47,771 --> 00:01:49,631
‫أريحك من قطعة النول

41
00:01:49,656 --> 00:01:52,296
‫التي كانت سبب وجودك بأكمله

42
00:01:52,429 --> 00:01:54,272
‫بما أنك تحررت منها

43
00:01:54,428 --> 00:01:58,680
سيكون الأمر متعلقاً بك ‫لتحديد
إن كان سيتبقى شيء من (كلوثو) بأعقابه

44
00:01:59,306 --> 00:02:03,126
‫كل ما أريده هو عدم إيجاد الخاتم

45
00:02:03,151 --> 00:02:06,157
‫التفعيل الوجودي يمكن أن يأتي لاحقاً

46
00:02:09,833 --> 00:02:12,867
‫لا يمكنك الهرب إلى الأبد يا (كلوثو)

47
00:02:14,131 --> 00:02:15,894
‫وهذا آخر ما أذكره

48
00:02:16,076 --> 00:02:18,458
‫لا تعرفين التعويذة التي تلقيها
‫(إنشانتريس)؟

49
00:02:18,545 --> 00:02:20,883
‫هذا سيتغلب على فكرة الذهاب إليها
‫أليس كذلك؟

50
00:02:21,014 --> 00:02:23,955
‫لكن كل ما نحتاج إليه يا (تشارلي)
‫هو الخاتم الثالث لإعادة (بيهراد)

51
00:02:23,980 --> 00:02:26,276
‫والآن تخبرينا بأن إيجاده مستحيل؟

52
00:02:26,292 --> 00:02:29,161
‫ربما كان عليك ذكر هذا
‫قبل صعود شقيقتك إلى السفينة؟

53
00:02:29,186 --> 00:02:31,178
أترون ؟ هذا الشيء الذي كنت أخشى حدوثه

54
00:02:31,203 --> 00:02:32,026
‫- توقفا!

55
00:02:32,070 --> 00:02:34,367
‫إلقاء اللوم لن يفيد بشيء

56
00:02:35,419 --> 00:02:36,551
‫- آسفة يا (زي)

57
00:02:36,576 --> 00:02:39,168
‫- (إنشانتريس) هذه ساحرة، صحيح؟

58
00:02:39,490 --> 00:02:44,386
‫إذاً لدينا أنت مهما كنت
‫لذا ألقِ تعويذتك وجد الخاتم

59
00:02:44,737 --> 00:02:47,810
‫الأمر ليس بسيطاً بقدر إيجاد
‫خاتم (أتروبوس) يا عزيزتي

60
00:02:47,983 --> 00:02:52,377
‫تحديد شيء مخبأ من قِبل أحد قوي مثل
‫(إنشانتريس) قد يتطلب أشهر وحتى سنوات

61
00:02:52,402 --> 00:02:54,135
‫لا أقبل هذا

62
00:02:54,439 --> 00:02:58,036
‫مات (بيهراد) ولن يعود
‫حتى تجد الخاتم

63
00:02:58,295 --> 00:03:01,285
‫لذا حل الأمر أيها الساحر

64
00:03:02,194 --> 00:03:03,580
‫بسرعة!

65
00:03:27,139 --> 00:03:28,526
‫مرحباً

66
00:03:29,591 --> 00:03:33,967
‫أنا موجود في حال أردت التحدث
‫عن (بيهراد)

67
00:03:34,479 --> 00:03:36,169
‫سنعيده

68
00:03:37,469 --> 00:03:41,128
‫لا فائدة من التفكير في الأمر
‫لأن كل شيء سيكون بخير

69
00:03:41,238 --> 00:03:42,098
تماماً

70
00:03:42,123 --> 00:03:47,025
بالمناسبة عندما ذهبت في رحلة الطوطم

71
00:03:47,347 --> 00:03:52,210
‫- قابلت شخصي الآخر
‫- حقاً؟

72
00:03:54,713 --> 00:03:58,612
‫- كيف كانت؟
‫- إنها رائعة

73
00:03:58,786 --> 00:04:03,569
‫قوية ورائعة، لا بد من أنك تحب
‫النساء المحاربات

74
00:04:03,594 --> 00:04:08,145
‫إن كنّ من زمن آخر
‫وسيتركنني في النهاية بالطبع

75
00:04:09,876 --> 00:04:13,949
‫- هل كان لديها رسالة لي؟
‫- لا

76
00:04:17,663 --> 00:04:24,205
‫- لكن يمكنني إدراك إنها تهتم لأمرك كثيراً
‫- أنا أهتم لأمرها حقاً

77
00:04:24,262 --> 00:04:28,638
‫ولعلمك، أكترث لأمرك أيضاً

78
00:04:31,679 --> 00:04:34,141
‫حسناً أيها العاشقان
‫اسمعا، أعتقد أنني وجدت شيئاً

79
00:04:34,166 --> 00:04:38,377
‫لن يكون جميلاً لكن قد ينفع
‫لذا هيا، بسرعة

80
00:04:42,632 --> 00:04:45,406
‫"مقاطعة (نورثمبرلاند)
‫(المملكة المتحدة)، 2020"

81
00:05:00,873 --> 00:05:02,995
‫"(سارة)، هل أنت هنا؟"

82
00:05:03,993 --> 00:05:05,900
‫"(سارة)؟"

83
00:05:06,344 --> 00:05:11,413
‫- (سارة)؟ هل أنت بخير؟
‫- أجل...

84
00:05:13,436 --> 00:05:16,579
‫- لم يكن هذا شيئاً، أنا بخير

85
00:05:16,604 --> 00:05:20,376
‫- اسمعي، ضُربت بقوة
(أتروبوس) الكاملة

86
00:05:20,531 --> 00:05:21,874
‫- أجل
‫- أعرف أنك نجوت

87
00:05:21,995 --> 00:05:23,370
‫- لكن يُعقل أن يظل هناك تداعيات

88
00:05:23,395 --> 00:05:24,603
‫- (تشارلي)

89
00:05:24,628 --> 00:05:28,136
‫أؤكد لك، أنا بخير
تماماً، اتفقنا؟

90
00:05:28,161 --> 00:05:30,217
‫أقسم بشرف القاتلة

91
00:05:30,627 --> 00:05:32,227
‫حسناً

92
00:05:33,129 --> 00:05:38,194
‫حسناً، اسمعوا، يمكن لخاتم (لاكيسيس)
‫أن يكون بأي مكان في الزمان والمكان

93
00:05:38,335 --> 00:05:42,840
‫سأحتاج إلى استعارة القليل من الطاقة السحرية
‫منكم للمساعدة في تكبير تعويذة الاستدعاء

94
00:05:42,920 --> 00:05:45,224
‫- كيف يحصل هذا بالضبط؟
‫- هذا سهل

95
00:05:45,288 --> 00:05:48,686
‫كل ما عليكم فعله هو إغلاق أفواهكم
‫وتدعوني أستخدم هالاتكم كبطاريات

96
00:05:48,711 --> 00:05:51,224
‫- هل هذا آمن؟ لا يبدو كذلك
‫- ليس آمناً، هل من مزيد من أسئلة؟

97
00:05:51,353 --> 00:05:53,780
‫جيد، فلنمسك بأيدي بعضنا البعض

98
00:05:55,859 --> 00:06:01,968
‫أيها الخاتم، أستدعيك لهذا الزمان والمكان

99
00:06:03,008 --> 00:06:06,215
‫آمرك أن تأتي

100
00:06:07,773 --> 00:06:10,071
‫- هذا غريب
‫- إنه غريب

101
00:06:10,287 --> 00:06:14,404
‫- يشبه الوقت الذي ذهبنا فيه لقطف الفطر
‫- ركزوا وإلا أفسدتم التعويذة

102
00:06:14,534 --> 00:06:18,346
‫أقيدك بهذا المكان!

103
00:06:37,367 --> 00:06:39,186
‫- (سارة)!
‫- ركزوا

104
00:06:39,360 --> 00:06:43,562
‫أقيدك بهذا الزمان

105
00:07:05,867 --> 00:07:07,720
‫أين الجميع؟

106
00:07:11,013 --> 00:07:12,903
‫- حدث شيء

107
00:07:12,928 --> 00:07:14,467
‫- هراء

108
00:07:14,652 --> 00:07:17,660
‫عندما فقد الكل تركيزه
‫قيدت الخاتم بنجاح للمنزل

109
00:07:17,685 --> 00:07:20,588
‫لكن كنت ما زلت أعمل
‫على تثبيته بشكل مؤقت

110
00:07:20,762 --> 00:07:25,224
‫لذا أنا وأنت والخاتم
‫تم سحبنا إلى الماضي؟ عمل جيد

111
00:07:25,614 --> 00:07:28,604
‫إنه السحر يا عزيزتي
‫إنه فن أكثر مما هو علوم

112
00:07:29,906 --> 00:07:34,146
‫يا للهول! هل هذان ضيفان؟
‫لم أسمع قرع الجرس

113
00:07:34,171 --> 00:07:38,393
‫مرحباً، أنا السيدة (هيوز)
‫آسفة على إبقائكما منتظرين

114
00:07:38,418 --> 00:07:45,457
‫لا تهتمي عزيزتي، هذا دار إقامة جميل
‫يمكنني تخيل نفسي أعيش هنا

115
00:07:45,482 --> 00:07:49,857
‫- أين مكان علبة الإبر؟
‫- هل هي هذه؟

116
00:07:51,721 --> 00:07:56,132
‫شكراً يا عزيزتي،
لوجدتها في النهاية

117
00:07:56,157 --> 00:07:59,366
‫على المرء أن يتوقف
عن البحث أحياناً

118
00:07:59,391 --> 00:08:00,891
‫- صحيح، تماماً

119
00:08:00,916 --> 00:08:04,177
‫- هل هذا ضيف آخر بالفعل؟

120
00:08:04,494 --> 00:08:08,818
‫بكل تأكيد، د.(وايت) في خدمتك

121
00:08:09,875 --> 00:08:14,351
‫- هل ستحجزان غرفة؟
‫- صحيح، أجل، أنا وزوجتي...

122
00:08:14,376 --> 00:08:17,665
‫- لسنا متزوجين

123
00:08:17,690 --> 00:08:19,993
‫- أخشى أنني تقليدية بعض الشيء

124
00:08:20,185 --> 00:08:24,692
‫لا أسمح للعازبات
‫بالبقاء في مؤسستي

125
00:08:25,023 --> 00:08:26,799
‫لكن نحن مخطوبان!

126
00:08:28,705 --> 00:08:33,992
‫- تهانيّ الحارة، رجاءً وقع هنا
‫- بالطبع

127
00:08:36,548 --> 00:08:42,407
‫وستكونان في الغرفة رقم 3 بالطابق العلوي
‫العشاء الساعة الـ8 تماماً

128
00:08:42,432 --> 00:08:45,160
‫رائع، شكراً لك
‫سيد (وايت)

129
00:08:50,684 --> 00:08:54,756
‫يجب ألا تنسى هذا، يمكن لهذا المكان
‫أن يبدو رائعاً بالقليل من الاهتمام

130
00:08:54,854 --> 00:08:57,331
‫- أرأيت ما الفرق الذي تحدثه الستائر؟
‫- أجل، حسناً

131
00:08:57,356 --> 00:09:02,928
‫فلنقيّم الوضع، هلا نفعل؟ أفترض أنك
‫تستطيعين استخدام الطوطم مثل (بيهراد)

132
00:09:02,953 --> 00:09:06,261
‫أنا أحتفظ بهذه له وحسب
‫ليس لديّ قوى خارقة

133
00:09:06,286 --> 00:09:09,243
‫- إلا إن كنت تحسب الحاجبين المثاليين
‫- لا أفعل

134
00:09:09,268 --> 00:09:13,587
‫وفي سن الـ15، أسست إمبراطورية إعلامية
‫تُقدر بأكثر من 500 مليون دولار

135
00:09:13,612 --> 00:09:16,515
‫دعتني صحيفة (نيويورك تايمز)
‫بأنني المؤثرة الأكثر تأثيراً في جيلي

136
00:09:16,732 --> 00:09:20,519
‫- (نيويورك تايمز)، صحيح؟
‫- أجل، مثل تطبيق يخبرك بالأخبار

137
00:09:20,544 --> 00:09:27,348
‫- إذاً قوتك الخارقة أنك مشهورة نوعاً ما؟
‫- قول إنني نوعاً ما مشهورة

138
00:09:27,521 --> 00:09:29,731
‫أشبه بالقول عن (دا فينشي)
‫إنه عبقري نوعاً ما

139
00:09:29,903 --> 00:09:32,156
‫رائع، فهمت

140
00:09:32,766 --> 00:09:38,441
‫ماذا عنك؟ ماذا تفعل بالضبط
‫غير ارتداء الزي عينه كل يوم وتلقي التعاويذ؟

141
00:09:38,491 --> 00:09:41,585
‫بددت الشياطين وقتلت التنانين
‫ومشيت في نيران الجحيم

142
00:09:41,610 --> 00:09:44,340
‫- أنا مخادع بائس وأعظم ساحر موجود
‫- رائع، رائع

143
00:09:44,469 --> 00:09:47,374
‫هل يمكنك أن تشعوذ شيئاً
‫حتى نجد الخاتم ونرحل من هنا؟

144
00:09:48,629 --> 00:09:51,273
‫- أجل
‫- أجل

145
00:10:00,783 --> 00:10:05,744
‫- حسناً، هل يعني هذا أنه هنا؟
‫- يبدو كذلك، هذه غرفة الطبيب

146
00:10:05,769 --> 00:10:12,716
‫- ربما يمكنك التأثير عليه بينما أجده؟
‫- أرأيت؟ أنت بحاجة إلى مهاراتي بالفعل

147
00:10:12,852 --> 00:10:16,172
‫أجل، صحيح، حظاً موفقاً

148
00:10:23,535 --> 00:10:24,832
‫- أيمكنني مساعدتك؟

149
00:10:26,495 --> 00:10:29,363
‫- يبدو أنني أعاني شيئاً يا طبيب

150
00:10:29,643 --> 00:10:31,887
هل يمكن أن تفحصني؟

151
00:10:31,912 --> 00:10:34,260
‫- بالطبع، سأكون مسروراً بالمساعدة

152
00:10:34,410 --> 00:10:36,618
‫ادخلي من فضلك

153
00:10:37,096 --> 00:10:39,753
‫ربما يمكننا الذهاب إلى غرفة الجلوس

154
00:10:39,778 --> 00:10:42,449
‫أنا امرأة مخطوبة حديثاً في النهاية

155
00:10:42,642 --> 00:10:45,890
‫أتفهم ذلك، لحظة من فضلك

156
00:10:58,817 --> 00:11:00,431
‫- لا خاتم؟

157
00:11:00,456 --> 00:11:02,612
‫- ما زلنا نبحث عن واحد

158
00:11:02,637 --> 00:11:05,168
‫وأتيت من دون أمتعة إن لم أكن مخطئاً

159
00:11:05,193 --> 00:11:06,858
أردت الابتعاد عن المدينة بسرعة

160
00:11:06,883 --> 00:11:11,346
‫أجل، يمكنني إدراك لما يريدك خطيبك له
‫بأسرع وقت ممكن

161
00:11:11,809 --> 00:11:15,535
‫- لديك وجه جميل
‫- شكراً لك، أرطبه

162
00:11:15,709 --> 00:11:17,732
‫ليس مثل وجهي

163
00:11:18,030 --> 00:11:20,653
‫لا أحد يذكر وجهي

164
00:11:22,051 --> 00:11:25,949
‫يمكنك أن تنظر في الحصول
‫على أخصائي تغيير الشكل

165
00:11:26,599 --> 00:11:30,732
‫أخشى أن حالتك أسوأ مما ظننت
‫يجب أن أصر على العودة إلى غرفتي

166
00:11:30,757 --> 00:11:33,575
‫لإجراء فحص أكثر شمولاً

167
00:11:35,308 --> 00:11:38,861
‫يا للهول! انظر إلى هذا
‫زال السعال

168
00:11:40,203 --> 00:11:46,703
‫أنت تصنع المعجزات أيها الطبيب
‫عليك أن تبقى هنا وتسترخي وتشرب و...

169
00:11:46,964 --> 00:11:48,825
‫حسناً، إلى اللقاء

170
00:12:08,595 --> 00:12:11,064
‫(جون)! (جون)؟

171
00:12:11,259 --> 00:12:14,032
‫يبدو أننا أصبحنا
في غرفتي في النهاية

172
00:12:14,057 --> 00:12:17,261
‫هلا نبدأ بالفحص؟

173
00:12:34,692 --> 00:12:36,239
‫- (جون)! لقد قتلته!

174
00:12:36,264 --> 00:12:37,457
‫- بالطبع فعلت، إنه

175
00:12:37,482 --> 00:12:39,763
(جاك) السفاح الدموي

176
00:12:40,447 --> 00:12:42,396
‫خلفك!

177
00:12:46,209 --> 00:12:49,242
‫يا للهول! لا بد من أن هذا الإسكندنافي
‫شرير عائد

178
00:12:49,546 --> 00:12:51,842
‫أعطيني حبلاً، هلا تفعلين يا عزيزتي؟

179
00:12:54,398 --> 00:12:55,742
‫بصحتك

180
00:12:55,751 --> 00:12:59,123
‫"تعاني القائدة (لانس) من نشاط غير عادي
‫في الجسم المخطط"

181
00:12:59,148 --> 00:13:01,281
‫"إنها منطقة في الدماغ تعالج الوقت

182
00:13:01,306 --> 00:13:04,796
‫أستمر بإجراء اختبارات لتحديد السبب"

183
00:13:04,821 --> 00:13:08,465
‫إذاً لم تقتل (أتروبوس)، (بيهراد) وحسب
‫لكن وضعت (سارة) في غيبوبة؟

184
00:13:08,681 --> 00:13:11,515
‫لا أعتقد أن الفريق سينجو
‫من مواجهة أخرى مع شقيقتك يا (تشارلي)

185
00:13:11,540 --> 00:13:14,226
‫لو فعلنا الأمر بطريقتي
‫لما صادفناها من البداية

186
00:13:14,487 --> 00:13:18,101
‫"المعذرة، لكن د.(هايوود) والسيد (غرين)
‫يطلبان حضوركما إلى المنصة"

187
00:13:18,126 --> 00:13:21,463
‫"يظهر المتنبئ نشاط شرير عائد"

188
00:13:21,592 --> 00:13:28,655
‫- يمكنك فعل هذا أيتها القائدة
‫- صحيح، قائدة

189
00:13:31,818 --> 00:13:33,984
‫كل الأشرار العائدين ينتقلون بالزمن

190
00:13:34,114 --> 00:13:37,630
‫بشكل أكثر تحديداً
‫كلهم يتجهون نحو نقطة معينة

191
00:13:37,655 --> 00:13:40,473
‫- يبدو أنهم يصطادون شيئاً
‫- أو أحد

192
00:13:40,647 --> 00:13:42,120
‫لا بد من أن (آسترا) أرسلت الأشرار
‫العائدين خلف (جون)

193
00:13:42,337 --> 00:13:44,898
‫(غيديون)، حددي أين ومتى يلتقون

194
00:13:45,326 --> 00:13:48,229
‫أرأيتم يا رفاق؟ عرفت أن كل الوقت
‫الذي أمضيته في صنع المتنبئ، سيستحق العناء

195
00:13:48,489 --> 00:13:51,780
‫- تنقذ (إيفا شارب) الموقف مجدداً
‫- آسفة يا قائدة

196
00:13:51,955 --> 00:13:56,028
‫يبدو أن المتنبئ غير مؤهل للتعامل
‫مع أشرار عائدين مسافرين بالزمن

197
00:13:56,981 --> 00:14:00,318
‫- تنفسي بعمق يا (إيفا)
‫- أتعرفون؟ لا نعرف إن كانت (سارة) ستستيقظ

198
00:14:00,534 --> 00:14:04,130
‫وإن فعلت، ستعرف أن اثنين من الأساطير
‫مفقودين، هذا غير مقبول تماماً!

199
00:14:04,346 --> 00:14:07,682
‫فلنجلس، سأغلي لك
‫شاي الأعشاب المفضل لديك

200
00:14:08,323 --> 00:14:09,940
‫لن أجلس ولا أفعل أي شيء

201
00:14:09,971 --> 00:14:13,134
‫إن لم نستطع تحديد موقع الأشرار العائدين
‫علينا ملاحقتهم في المصدر، (آسترا)

202
00:14:13,740 --> 00:14:17,772
‫أشلك بأنها ستتوقف عن تنفيذ
‫خطتها الشريرة

203
00:14:18,508 --> 00:14:20,892
‫لهذا لن أمنحها أي خيار

204
00:14:22,059 --> 00:14:25,353
‫تصبح على خير يا (جاكي)، أحلاماً سعيدة
‫عن نزع الأحشاء وكل هذه الروعة

205
00:14:25,527 --> 00:14:27,476
‫ما هذا يا (جون)؟

206
00:14:27,781 --> 00:14:31,679
‫- لا بد من أن (آسترا) أرسلته خلفي
‫- ليس كل شيء متعلقاً بك

207
00:14:31,896 --> 00:14:38,179
‫أجل، إنها صدفة كبيرة أن يظهر شرير عائد
‫في الزمان والمكان عينهما مثلنا بدون سبب

208
00:14:38,395 --> 00:14:42,598
‫- حسناً، لكن اعتقدت أنك اتفقت و(آسترا)
‫- من الواضح أن صبرها نفد، اتفقنا؟

209
00:14:42,771 --> 00:14:45,804
‫أجل، أعرف الشعور
‫هل وجدت الخاتم؟

210
00:14:45,976 --> 00:14:51,393
‫- لم يكن في غرفته، شيء ما يتعارض مع سحري
‫- أجل، ساحر رائع

211
00:14:51,630 --> 00:14:53,802
‫مؤثرة رائعة

212
00:14:53,827 --> 00:14:55,863
بالكاد تمكنت ‫من
إلهائه لـ10 دقائق

213
00:14:55,888 --> 00:14:59,096
‫آسفة، هل كان عليّ أن أترك نفسي
‫أقَتل بتسلسل؟

214
00:14:59,121 --> 00:15:02,397
‫ليكون معك 5 دقائق إضافية
‫لألا تجد الخاتم؟

215
00:15:02,717 --> 00:15:05,186
‫أتعرف؟ ربما علينا الافتراق
‫حتى نجده بسلام

216
00:15:05,489 --> 00:15:07,223
‫لا أمانع يا عزيزتي

217
00:15:14,805 --> 00:15:15,845
‫- مرحباً يا سيدتي

218
00:15:15,870 --> 00:15:18,467
أدعى (كلايد بارو) وأنا (بوني)

219
00:15:18,660 --> 00:15:21,000
‫سنحتاج إلى مكان للإقامة

220
00:15:21,174 --> 00:15:23,686
‫يا للهول! كلهم أشرار عائدون

221
00:15:28,755 --> 00:15:33,305
‫حسناً، بينما أنا في الأسفل، أريدكما أن تعملا
‫على إصلاح المتنبئ لنتعقب (زاري) و(جون)

222
00:15:33,961 --> 00:15:36,170
‫- التكنولوجيا ليست...
‫- (تشارلي)

223
00:15:36,344 --> 00:15:38,163
‫بالطبع، سنحل الأمر

224
00:15:38,413 --> 00:15:39,934
‫أشعر بأن أحداً عليه أن يسألك

225
00:15:39,959 --> 00:15:42,931
هل أنتي متأكدة تماماً
أنكي تريدين أن يأخذك (غاري) للجحيم؟

226
00:15:43,190 --> 00:15:44,532
‫- كنت أتساءل الأمر عينه

227
00:15:44,557 --> 00:15:46,440
‫أنظروا (غاري) الساحر الوحيد
‫الذي يمكنني الوصول له

228
00:15:46,568 --> 00:15:49,630
‫ولن آخذ (غاري) للأسفل وحسب
‫سأحتاج إلى عضلات أيضاً

229
00:15:49,724 --> 00:15:53,483
‫شكراً على ملاحظة التمارين
‫التي كنت أجريها على ماكينة الرياضة

230
00:15:53,514 --> 00:15:54,857
‫هل أنت جاهز يا (ميك)؟

231
00:15:54,986 --> 00:15:57,326
‫(ميك)، اعتقدت أنك في عطلة بالمنزل
‫لتمضية الوقت مع ابنتك؟

232
00:15:57,500 --> 00:15:58,972
‫أخبرتني بأن أذهب إلى الجحيم

233
00:15:58,997 --> 00:15:59,728
‫إلى أين سنذهب؟

234
00:15:59,753 --> 00:16:03,331
‫البوابة إلى الجحيم جاهزة يا قبطان
‫كل ما تبقى هو...

235
00:16:03,750 --> 00:16:05,656
‫أن أشرب بعضاً من دم هذا الشيطان

236
00:16:05,960 --> 00:16:07,692
‫- هيا يا (غاري)
‫- حسناً، أجل

237
00:16:13,574 --> 00:16:15,831
‫- إنه لاذع بعض الشيء
‫- حسناً، كيف نفعل هذا؟

238
00:16:16,285 --> 00:16:21,396
‫سأقول بعض الكلمات وسينقلنا رمز (سيجيل)
‫4 ساعات بالضبط

239
00:16:21,614 --> 00:16:25,166
‫- بعد ذلك، سيتم نقلنا إلى هنا
‫- هذا يبدو جيداً بالنسبة إليّ

240
00:16:25,773 --> 00:16:27,420
‫ادخلا

241
00:16:35,468 --> 00:16:39,047
‫فليصبح لحمك لحمي وروحك روحي

242
00:16:39,426 --> 00:16:43,586
‫(هايديس)، أول ابن لـ(كرونوس)
‫و(ريا)، أستدعيك

243
00:16:45,068 --> 00:16:47,625
‫حسناً يا (ميك)، استعد لتشعلها

244
00:16:51,741 --> 00:16:53,779
‫- جعة؟
‫- أجل

245
00:16:55,952 --> 00:16:57,614
‫كانت هذه فكرة سيئة

246
00:16:57,639 --> 00:16:59,872
كان عليّ ارتداء ‫بطانة كتف لأندمج

247
00:16:59,897 --> 00:17:01,679
‫- أعجبني هذا، ثمة نار

248
00:17:01,704 --> 00:17:03,258
‫- جدا (آسترا) وحسب

249
00:17:03,365 --> 00:17:04,922
‫- حان الوقت لنقتل الساقطة

250
00:17:04,947 --> 00:17:07,996
‫- لا، عمل (جون)
طويلاً لإعادة تأهيلها

251
00:17:08,021 --> 00:17:09,408
‫اعتقدت أننا لن نستخدم هذه الكلمة
‫بعد الآن

252
00:17:09,582 --> 00:17:12,720
‫أتعرف؟ لن أترك الساقطة تفلت هذه المرة
‫أرسلت مجرمين وراء أصدقائنا

253
00:17:12,745 --> 00:17:16,211
‫كيف نجدها؟ ماذا يُفترض أن نفعل؟
‫نسأل شيطاناً عشوائياً عن الشارع؟

254
00:17:19,113 --> 00:17:20,759
‫- أين (آسترا)؟
‫- في ناديها

255
00:17:21,107 --> 00:17:23,533
‫إنه على بعد شارعين، على اليسار

256
00:17:24,296 --> 00:17:27,112
‫لم أتوقع أن ينجح هذا
‫شكراً يا (ميكي)

257
00:17:35,833 --> 00:17:38,246
‫في أوقات كهذه، أتمنى لو أنني لم أتوقف
‫عن التدخين

258
00:17:38,271 --> 00:17:40,872
‫حسناً، أتمنى لو
أحضرت فرشاة شعري

259
00:17:40,897 --> 00:17:41,972
‫أعتقد أن كلانا نفد منه الحظ

260
00:17:41,997 --> 00:17:45,031
‫لمَ ترسل (آسترا) الكثير
‫من الأشرار العائدين خلفي؟

261
00:17:45,328 --> 00:17:46,805
‫- يبدو أنه قتل مبالغ به

262
00:17:46,830 --> 00:17:49,392
‫- مجدداً، ربما لا يتعلق الأمر بك

263
00:17:49,455 --> 00:17:51,491
‫ماذا لو يسعون خلف الخاتم؟

264
00:17:51,838 --> 00:17:56,042
‫لم أخبر (آسترا) عن نول القدر
‫لكن ربما تفكرين في شيء

265
00:17:57,095 --> 00:18:00,087
‫انظري إلى هذا، وقت العشاء

266
00:18:00,855 --> 00:18:04,493
‫لست تقترح فعلياً أن نتناول الطعام
‫مع الناس من الجحيم

267
00:18:04,710 --> 00:18:07,827
أقترح بجدية أن تبقي بينما أهتم بالأمر

268
00:18:07,852 --> 00:18:09,408
‫- أنا مشاركة بهذا

269
00:18:09,433 --> 00:18:13,813
‫- ولديّ مهارات اجتماعية أفضل
‫- أجل، لم تستخدميها عندما هاجم (جاك) السفاح

270
00:18:13,838 --> 00:18:18,228
‫اسمعي، لا يمكنني الاعتناء بك
‫وأعرف ما تنويه (آسترا) في الوقت عينه

271
00:18:18,253 --> 00:18:23,281
‫قد يكون هذا طوطم (بيهراد)، لكن هناك
‫محاربة صغيرة بي هنا من زمن مختلف

272
00:18:23,410 --> 00:18:25,445
‫وهي ستحميني

273
00:18:25,572 --> 00:18:29,082
‫لا أعرف ماذا أرد على هذا
‫لكننني سأقول هذا

274
00:18:29,430 --> 00:18:33,805
‫حتى لو كان عليّ تقييدك بنفسي
‫ستبقين هنا

275
00:18:40,347 --> 00:18:42,080
‫نم

276
00:18:42,818 --> 00:18:43,709
‫- ماذا تفعل؟

277
00:18:43,734 --> 00:18:46,610
‫- لا يمكنني الخروج
بهيئة (جون كونستانتين)

278
00:18:48,839 --> 00:18:51,267
‫أعتقد أن لديّ فكرة

279
00:18:52,869 --> 00:18:56,681
‫تم تعذيبي و(كلايد)
‫من قبل (ميوتيليتور) نفسه

280
00:18:56,843 --> 00:19:00,061
‫ألمكما كان تافهاً مقارنة بما فعله
‫(نورفولثينغ) بي

281
00:19:00,235 --> 00:19:03,397
‫اعتقدت أن (هيلهاوند) كانوا أسوأ أشرار
‫يمكن أن يتحملهم البشر

282
00:19:03,571 --> 00:19:06,560
‫من تكون حتى استحققت
‫وقت (نورفولثينغ)؟

283
00:19:06,789 --> 00:19:09,054
‫أنا الملك (هنري) الثامن بالطبع

284
00:19:09,079 --> 00:19:11,343
‫حاكم الإمبراطورية البريطانية

285
00:19:11,368 --> 00:19:14,055
‫وأي جريمة أرسلتك إلى الجحيم؟

286
00:19:14,487 --> 00:19:18,171
‫- نسطو على المصارف
‫- وأنا أسرق القوارب

287
00:19:18,276 --> 00:19:21,697
‫لا بد من أنكم سمعتم بي
‫الاسم هو (سيزر) الأسود

288
00:19:21,871 --> 00:19:25,207
‫- (سيزر)؟
‫- ولا بد من أنك (بروتوس)

289
00:19:25,467 --> 00:19:29,844
‫لطالما فضّلت قطع الرأس على طعن أحد
‫في الظهر، أقل جبناً

290
00:19:30,473 --> 00:19:33,019
‫العشاء جاهز

291
00:19:33,160 --> 00:19:37,318
‫توقفوا عن التلكؤ وتعالوا واجلسوا
‫قبل أن يبرد الطعام

292
00:19:48,845 --> 00:19:53,135
‫المعذرة يا آنسة (آسترا)
‫وجدت هذا الحثالة يتربص قرب المدخل

293
00:19:53,438 --> 00:19:55,753
‫"التربص" تبدو كطريقة شريرة
‫مبالغ فيها لوصف الأمر

294
00:19:55,778 --> 00:19:57,528
‫- لمَ أنت هنا يا غبي؟

295
00:19:57,553 --> 00:19:59,583
‫- (جون كونستانتين) في الخارج

296
00:19:59,608 --> 00:20:02,897
‫يعرف أن صبرك نفد
لكن لديه ما وعدك به

297
00:20:02,922 --> 00:20:04,659
‫لكن لا يريد أن يخاطر
بالدخول وتتم رؤيته

298
00:20:04,808 --> 00:20:09,285
‫لذا إن استطعت أخذ استراحة من أكل...
‫الحشرات وتأتي معي

299
00:20:09,310 --> 00:20:16,053
‫اهدر وقتي وسأدع أصدقائي الأشرار هنا
‫يستخدمونك كدمية محشوة على هيئة إنسان

300
00:20:21,351 --> 00:20:23,382
‫- هذا مكان سيف (جنكيز خان)

301
00:20:23,407 --> 00:20:24,797
‫- انتهى الأمر يا (آسترا)

302
00:20:24,955 --> 00:20:27,294
‫نعرف أنك أرسلت الأشرار العائدين
‫وراء (جون) لذا لا تخدعينا

303
00:20:27,381 --> 00:20:28,767
‫ما الشرير العائد؟

304
00:20:28,898 --> 00:20:32,278
‫هذا نسمّي الأرواح الفاسدة
‫التي كنت تعيدينها لـ(الأرض)

305
00:20:32,494 --> 00:20:37,000
‫لم أرسل أي شرير عائد إلى (الأرض)
‫منذ تحدثت و(جون) آخر مرة

306
00:20:37,173 --> 00:20:38,968
‫- اقتليها
‫- فكرة جيدة

307
00:20:38,993 --> 00:20:40,829
مهلاً يا (إيفا)

308
00:20:40,883 --> 00:20:42,532
ماذا لو كانت تخبرنا بالحقيقة؟

309
00:20:42,557 --> 00:20:45,950
‫- ادخلوا وسأثبت هذا لكم

310
00:20:50,950 --> 00:20:53,014
‫في الوقت المناسب

311
00:20:53,039 --> 00:20:54,789
‫أحب التقطيع الجيد

312
00:20:54,937 --> 00:20:57,296
‫- وأي شرير أنت؟

313
00:20:57,321 --> 00:21:00,334
‫- أنا (جاك) السفاح يا صديقي

314
00:21:00,484 --> 00:21:02,866
‫لديك سمعة مهمة يا (جاك)
‫انضم إلينا

315
00:21:03,040 --> 00:21:05,032
‫بصحتك

316
00:21:08,716 --> 00:21:10,153
‫- هذا خطأي يا عزيزي

317
00:21:10,178 --> 00:21:13,619
‫- لكنت لاحظت لو أن
الخاتم أمامي مباشرة

318
00:21:13,644 --> 00:21:16,230
‫- إذاً كلنا هنا من أجل الخاتم

319
00:21:16,255 --> 00:21:19,433
‫- لا أشارك كنزي
مع أحد سوى فريقي

320
00:21:19,544 --> 00:21:21,130
‫تم الإيقاع بنا

321
00:21:21,278 --> 00:21:23,611
أفترض أن لدينا الاتفاق عينه
‫صحيح؟

322
00:21:23,755 --> 00:21:26,466
‫الخاتم مقابل حكم حر على (الأرض)

323
00:21:26,491 --> 00:21:29,932
‫يبدو أننا في منافسة مباشرة

324
00:21:30,210 --> 00:21:33,417
‫إذاً ماذا نفعل بتناول العشاء؟

325
00:21:49,093 --> 00:21:51,736
‫هذا دقيق بعض الشيء
‫صحيح يا (بروتي)؟

326
00:21:52,367 --> 00:21:54,865
‫حتى نكون كلنا متفقين

327
00:21:54,890 --> 00:21:56,767
‫كلنا لديه سلاح جحيم

328
00:21:56,882 --> 00:22:00,303
‫ويمكننا قتل بعضنا هنا والآن

329
00:22:00,520 --> 00:22:04,205
‫حسب ما أرى يا (كلايد) أن (جاك) السفاح
‫هو منافسنا الأكبر

330
00:22:04,333 --> 00:22:06,661
‫أجل، أعتقد أنك محقة يا عزيزتي

331
00:22:06,686 --> 00:22:09,166
‫لم تمسك الشرطة بـ(جاك) قط

332
00:22:17,375 --> 00:22:19,000
‫مرحباً يا أتباع

333
00:22:19,025 --> 00:22:23,768
‫أنا ملكتكم، (كليوباترا)

334
00:22:31,159 --> 00:22:33,467
‫أجل، لاحظت

335
00:22:33,492 --> 00:22:37,509
‫إنها كبيرة ومثيرة للاهتمام

336
00:22:37,888 --> 00:22:40,794
‫هذا ليس ما أتيت من أجله

337
00:22:40,819 --> 00:22:43,880
‫رائع، كلكم لديكم أسلحة مخيفة
‫بما أننا نعرف هذا

338
00:22:43,905 --> 00:22:47,982
هل من الضروري
‫أن يعاني الكل تشنجاً بأذرعهم؟

339
00:22:48,562 --> 00:22:52,028
‫أجل، بالطبع، هل تذكرين (بروتوس)؟

340
00:22:53,174 --> 00:22:54,688
‫أجل، بالطبع

341
00:22:54,713 --> 00:22:57,252
ليس أنني أحبت (سيزر) أقل

342
00:22:57,277 --> 00:23:00,152
‫لكنني أحببت (روما) أكثر

343
00:23:00,626 --> 00:23:03,789
‫لم نحظ بفرصة الالتقاء من قبل

344
00:23:03,963 --> 00:23:07,733
‫لكنني لفكرت أن قتلي لحبيبك
‫لا يمكن الصفح عنه

345
00:23:08,038 --> 00:23:10,205
‫إنه محق، اقتليه

346
00:23:10,273 --> 00:23:12,968
‫لست مستبدة مثيرة للشفقة
‫تحكمها مظالم الماضي

347
00:23:13,047 --> 00:23:15,075
أنا أحب الاستراتيجية

348
00:23:15,176 --> 00:23:18,028
‫الشيء الأكثر منطقاً

349
00:23:18,053 --> 00:23:20,306
‫هو أن نعمل معاً

350
00:23:20,411 --> 00:23:22,911
‫حالما يجد أحدنا الخاتم

351
00:23:22,936 --> 00:23:25,289
‫سيموت البقية

352
00:23:25,524 --> 00:23:27,430
‫ستقبل بهذا وحسب

353
00:23:27,455 --> 00:23:29,400
حالما يكون الخاتم بأيدينا

354
00:23:29,425 --> 00:23:34,233
‫تكون لدينا كل القوة ويمكننا أن نسير
‫إلى الجحيم ونطالب بحريتنا

355
00:23:34,258 --> 00:23:38,263
‫- اسمعوا هذا
‫- حسناً

356
00:23:39,217 --> 00:23:42,942
‫- فلنأكل، اتفقنا؟
‫- حسناً

357
00:23:48,543 --> 00:23:51,489
‫- أين الأحمق؟
‫- (روري) يحرس المخرج

358
00:23:51,661 --> 00:23:56,450
‫- ويستمتع ببعض الترفيه
‫- أجل، بالتأكيد سأراه مجدداً هنا

359
00:23:58,142 --> 00:24:00,178
‫أنت غير ممتع

360
00:24:00,514 --> 00:24:05,756
‫هنا أبقي عملات الأرواح النقدية
‫وكما تريان، كلها...

361
00:24:08,399 --> 00:24:10,522
‫هل فقدت شيئاً؟

362
00:24:12,844 --> 00:24:16,441
‫لا أحد لديه زر "الخصوصية التنفيذية"
‫لديه نوايا حسنة

363
00:24:16,795 --> 00:24:18,543
‫خزنتي فارغة

364
00:24:18,568 --> 00:24:21,856
من الذي يستطيع الدخول غيري يا تايبيريوس ؟

365
00:24:21,985 --> 00:24:24,326
‫- هل تريد أن تشرح؟
‫- هل هذه من الخدع البشرية؟

366
00:24:24,456 --> 00:24:27,836
‫- جعلتني أزيلها الأسبوع الماضي
‫- محال!

367
00:24:27,912 --> 00:24:30,772
‫أقسم، رأيتك بنفسي

368
00:24:31,985 --> 00:24:34,887
‫متحولة! تباً!

369
00:24:39,567 --> 00:24:41,036
‫لا تنظرا إليّ هكذا

370
00:24:41,061 --> 00:24:42,711
‫سيكون بخير بعد عدة ساعات

371
00:24:42,860 --> 00:24:45,460
‫بل أفضل، لأنه سيكون قد تعلم
‫أن يكون أقل سذاجة

372
00:24:45,634 --> 00:24:48,449
‫على الأقل الأكثر قيمة ما زالت...

373
00:24:53,561 --> 00:24:55,741
‫- من (فاندال سافدج)؟

374
00:24:55,766 --> 00:24:57,441
‫- أعرفه، إنه...

375
00:24:57,591 --> 00:24:59,368
‫اصمت!

376
00:25:00,668 --> 00:25:02,800
‫- لا يمكنني أن أصدق
أنها فعلت هذا بي

377
00:25:02,825 --> 00:25:05,322
‫- مهلاً، تعرفين من
سرق عملاتك المعدنية؟

378
00:25:05,347 --> 00:25:09,636
‫أجل، لكنها...

379
00:25:10,373 --> 00:25:12,799
‫قوية جدا لأواجهها

380
00:25:12,927 --> 00:25:16,742
‫حسناً، ماذا لو كان لديك دعم
‫مبدأ عدو عدوي؟

381
00:25:16,915 --> 00:25:20,424
‫حسناً، لكن هذا يتطلب خفية

382
00:25:20,598 --> 00:25:24,765
‫استيقظ، استيقظ

383
00:25:25,451 --> 00:25:27,573
‫سيبقى الشابان هنا

384
00:25:31,646 --> 00:25:34,438
‫كان هذا مؤثراً

385
00:25:34,463 --> 00:25:37,331
‫هل تعتقدين أن هناك مجالاً
‫أن هدنتك ستصمد؟

386
00:25:37,364 --> 00:25:39,705
‫هل أذكرك أن أحدهم هو (بروتوس) اللعين

387
00:25:39,934 --> 00:25:43,851
‫آسفة، هل هذه طريقة بريطانية لقول
‫"شكراً لإنقاذ حياتي يا (زاري)؟"

388
00:25:43,876 --> 00:25:46,683
‫أجل، حسناً، كنت في مأزق
‫أعترف بهذا

389
00:25:46,708 --> 00:25:52,025
‫لكن هل يمكنني أن أقترح استغلال الدقائق
‫القليلة التي منحتنا إياها للبحث عن الخاتم؟

390
00:26:09,672 --> 00:26:11,992
‫- آسفة بشان هذا يا عزيزي

391
00:26:12,017 --> 00:26:13,805
‫- رجاءً، لا تفعلي

392
00:26:13,830 --> 00:26:17,775
‫لا تخف، "أعمال المرء لا تُنسى"

393
00:26:17,800 --> 00:26:19,548
‫وكل هذا

394
00:26:23,683 --> 00:26:25,113
‫إذاً من سنذهب لنرى؟

395
00:26:25,149 --> 00:26:29,485
‫المرأة التي وجدتني مرتعدة ووحيدة
‫عندما تركني (جون) أتعفن هنا

396
00:26:29,671 --> 00:26:33,095
‫أخذتني وربتني وعلمتني كيف أعيش
‫في الجحيم

397
00:26:33,319 --> 00:26:37,073
‫- والآن خانتك
‫- إنها الوحيدة التي اعتقدت...

398
00:26:37,098 --> 00:26:40,470
‫أنني أستطيع الوثوق بها
‫أدين لها بكل ما أنا عليه

399
00:26:41,465 --> 00:26:45,321
‫لا أعرف إن كانت هذه قصة مبكية
‫يا (آسترا)، لكن أعرف شعورك

400
00:26:45,456 --> 00:26:46,536
‫- حقاً؟
‫- أجل

401
00:26:46,561 --> 00:26:47,948
‫أعتقد أنها قصة محددة

402
00:26:48,031 --> 00:26:51,757
‫أجل، كان لديّ معلم مرة
‫كان اسمه (ريب)

403
00:26:51,874 --> 00:26:57,074
‫أمنته على حياتي حتى عرفت أنه فبرك
‫كل ذكرياتي حتى أجيد عملي

404
00:26:57,248 --> 00:27:00,335
‫هذا مروع، ماذا فعلت عندما عرفت؟
‫هل قتلته؟

405
00:27:01,815 --> 00:27:03,721
‫أردت ذلك بشدة

406
00:27:04,372 --> 00:27:08,747
‫لكن ما تعلمته هو أن الطريقة للمضي قدماً
‫هي من خلال السيطرة على حياتك

407
00:27:09,007 --> 00:27:13,080
‫توقفي عن جعل الجميع يتصرفون
‫وكأنهم يعرفون الأفضل لك واتخذي خياراتك

408
00:27:13,860 --> 00:27:15,723
‫ما هذا؟

409
00:27:18,017 --> 00:27:19,712
‫- كانت قصة مبكية في النهاية

410
00:27:19,737 --> 00:27:21,336
‫- لا، كانت الحقيقة

411
00:27:21,529 --> 00:27:23,573
‫شكراً على جلسة المعالجة

412
00:27:23,598 --> 00:27:25,843
‫لا تستمتعا كثيراً من دوني

413
00:27:26,035 --> 00:27:28,115
‫سأعود قريباً

414
00:27:39,466 --> 00:27:43,873
‫أرني الكنز الذي أبحث عنه

415
00:27:46,355 --> 00:27:49,129
‫أجل، لدى البوصلة قوى جحيم
‫يستخدمها لتعقب الخاتم

416
00:27:49,844 --> 00:27:52,629
‫- حسناً، إذاً علينا أن نحضر البوصلة
‫- حسناً، سأحضرها

417
00:27:52,654 --> 00:27:55,573
‫مهلاً، سأذهب معك

418
00:27:56,850 --> 00:27:59,060
‫حسناً، اتبعيني

419
00:28:14,832 --> 00:28:16,476
‫انظر

420
00:28:20,678 --> 00:28:24,209
‫- كان هذا ملائماً، صحيح؟
‫- أجل

421
00:28:29,426 --> 00:28:31,715
‫- حاولت أن أحاربهم، مثل (روري)

422
00:28:31,740 --> 00:28:34,174
‫- انسحبت بسرعة يا أحمق

423
00:28:35,361 --> 00:28:41,339
‫على رسلك، لا بأس يا (غاري)
‫خدعتني (آسترا)

424
00:28:42,164 --> 00:28:44,114
‫من الجانب الإيجابي، لم يتبقَ ما يكفي
‫من الوقت على الـ(سيجيل)

425
00:28:44,330 --> 00:28:46,454
‫سنعود إلى (وايفرايدر) قريباً

426
00:28:47,834 --> 00:28:51,648
‫حيال هذا، أنا من ألقيت التعويذة
‫لذا سأعود إلى الـ(وايفرايدر)

427
00:28:51,866 --> 00:28:55,181
‫بالإضافة إلى من يلمسني
‫عندما ينفد الوقت

428
00:28:55,236 --> 00:28:56,783
آسف

429
00:28:57,065 --> 00:28:59,273
‫- ألم أذكر هذا؟
‫- لا!

430
00:28:59,345 --> 00:29:02,247
‫اسمع يا أحمق
‫عليّ أن أخرج من هنا، لديّ شيء

431
00:29:02,464 --> 00:29:04,546
‫- ما الشيء؟

432
00:29:04,571 --> 00:29:06,084
‫- لدى (ليتا) مباراة كرة قدم

433
00:29:06,234 --> 00:29:08,538
‫- لم تدعني لكنني دعوت نفسي

434
00:29:08,563 --> 00:29:09,849
‫- آسفة يا (روري)

435
00:29:09,874 --> 00:29:13,277
‫وأرفض الموت هنا من دون التعرف الى ابنتي

436
00:29:13,302 --> 00:29:15,277
مفهوم ؟

437
00:29:16,286 --> 00:29:18,930
‫- ما موقعها في اللعب؟
‫- (غاري)

438
00:29:22,526 --> 00:29:24,479
‫- مهلاً، كنا هنا منذ دقيقة

439
00:29:24,504 --> 00:29:26,146
‫- (جون)، ندور حول أنفسنا

440
00:29:26,161 --> 00:29:28,737
‫أجل، يبدو أن ليس سحري المزيف
‫في هذا المكان

441
00:29:28,762 --> 00:29:33,053
‫مع سحر أو لا، ثمة الكثير من الأشخاص
‫يبحثون عن الخاتم، يجب أن يكون قد يظهر

442
00:29:33,078 --> 00:29:36,111
‫وكأنه لا يريد أن يتم إيجاده

443
00:29:37,224 --> 00:29:39,867
‫مهلاً، ربما أنت محقة

444
00:29:41,037 --> 00:29:43,854
‫أحيانا عليك التوقف عن البحث
‫صحيح؟

445
00:29:43,995 --> 00:29:45,239
‫لمَ نتوقف عن البحث؟

446
00:29:45,264 --> 00:29:49,518
‫لأنني بدأت أشك في أن التعويذة
‫على الخاتم من سلالة معينة

447
00:29:49,543 --> 00:29:52,215
‫لذا إن أردت إيجاد الخاتم

448
00:29:52,240 --> 00:29:54,159
‫لا يمكنك إيجاده

449
00:29:56,357 --> 00:29:59,693
‫عليك أن تثني على (إنشانتريس)
‫إنها ماكرة

450
00:29:59,748 --> 00:30:03,894
‫حسناً، لن ننسى هذا
‫ماذا سنفعل؟

451
00:30:05,944 --> 00:30:07,678
‫نشرب

452
00:30:16,802 --> 00:30:19,401
‫أعرف ماذا فعلت يا (لاكيسيس)

453
00:30:23,172 --> 00:30:24,427
‫- من هي؟

454
00:30:24,452 --> 00:30:25,664
‫- عزيزتي (آسترا)

455
00:30:25,857 --> 00:30:28,607
‫أريدك أن تقابلي
شقيقتي (أتروبوس)

456
00:30:28,632 --> 00:30:31,557
‫أردتكما أن تتقابلا منذ مدة

457
00:30:31,794 --> 00:30:33,185
‫- شقيقتك؟

458
00:30:33,210 --> 00:30:36,403
‫- تقمصنا وجوها كثيرة في حياتنا

459
00:30:36,428 --> 00:30:41,238
‫لكننا عائلة، كل ما تريدين قوله لي
‫يمكنك قوله أمامها

460
00:30:41,541 --> 00:30:44,791
‫- أعرف أنك سرقت عملات
الأرواح النقدية

461
00:30:44,816 --> 00:30:47,328
‫- بالطبع، كان عليّ فعل ذلك

462
00:30:47,476 --> 00:30:50,121
‫كانت تتحول إلى إلهاء يا (آسترا)

463
00:30:50,338 --> 00:30:55,493
‫لمَ كدست كل هذه القوة؟
‫من أجل الحفلات؟ والمقامرة؟

464
00:30:55,667 --> 00:31:00,129
‫- عليك أن تفكري من نواحٍ أهم
‫- أهم بكثير

465
00:31:00,563 --> 00:31:07,235
‫(آسترا)، أنا وشقيقتي
‫2 من الأقدار الـ3

466
00:31:08,101 --> 00:31:11,958
‫- يعود نول القدر لنا
‫- إنه حقنا منذ الولادة

467
00:31:12,955 --> 00:31:14,635
‫- لمَ لم تخبريني؟

468
00:31:14,660 --> 00:31:17,002
‫- لم تكوني مستعدة

469
00:31:17,763 --> 00:31:23,846
‫صنع عملات الأرواح النقدية يا (آسترا)
‫واستخدامها للتحكم بالمقيمين بالجحيم

470
00:31:23,871 --> 00:31:26,990
‫كان انعكاساً رخيصاً لمجدي السابق

471
00:31:27,537 --> 00:31:31,794
‫بما أن نول القدر في المتناول

472
00:31:31,819 --> 00:31:34,450
‫أريدك أن تصبحي منا

473
00:31:34,556 --> 00:31:37,156
‫كوني ثالث شقيقة لنا

474
00:31:37,762 --> 00:31:40,146
‫ستكون لديك قوة الإله

475
00:31:40,623 --> 00:31:46,211
‫هذا ما كنت أحضرك له يا (آسترا)
‫منذ أن أخذتك وأنت صغيرة

476
00:31:46,983 --> 00:31:48,692
‫لكن ماذا عن أمي؟

477
00:31:48,717 --> 00:31:52,372
وعد (جون) أن يستخدم
‫نول القدر ليحييها من جديد

478
00:31:52,397 --> 00:31:58,067
‫(آسترا)، عليك أن تترفعي
‫عن رغبات البشر المثيرة للشفقة

479
00:31:58,233 --> 00:32:03,172
‫أعرض عليك القوة لتصميم القدر

480
00:32:03,714 --> 00:32:06,464
‫سعيت لحكم الجحيم مرة

481
00:32:06,489 --> 00:32:10,415
‫والآن يمكنك حكم الأكوان كلها

482
00:32:10,761 --> 00:32:12,883
‫هلا تنضمين إلينا؟

483
00:32:13,976 --> 00:32:16,401
‫- ما رأيك يا فتاة؟
‫- ثقي بي يا (آسترا)

484
00:32:16,457 --> 00:32:20,417
‫- أعرف ما الأفضل لك
‫- الشقيقة تعرف ما الأفضل

485
00:32:21,526 --> 00:32:26,830
‫بالطبع سأنضم إليكما
‫كيف أرفض كل هذه الطاقة؟

486
00:32:26,855 --> 00:32:30,930
‫- فتاة مطيعة!
‫- ثمة أمر واحد

487
00:32:31,258 --> 00:32:34,054
‫عملة (جون كونستانتين)

488
00:32:34,079 --> 00:32:36,753
اريدها ان تكون لي كي اتلاعب بها

489
00:32:37,063 --> 00:32:39,230
‫تبدو مبادلة عادلة

490
00:32:48,026 --> 00:32:49,585
‫"(جون كونستانتين)"

491
00:33:05,747 --> 00:33:09,593
‫- اهتممت بـ(بروتوس)
‫- وقتلت صديقنا القرصان، (سيزر)

492
00:33:09,646 --> 00:33:12,485
‫- هل حالفك الحظ بالخاتم؟
‫- ربما إنه مخفي

493
00:33:12,548 --> 00:33:17,964
‫(بوني)، أعتقد ألا خيار لدينا
‫إلا أن نقضي على بقية الضيوف

494
00:33:27,584 --> 00:33:29,216
‫- ماذا لدينا هنا؟

495
00:33:29,241 --> 00:33:32,633
‫- شخص آخر من الجحيم
لنقتله؟ نحن محظوظان

496
00:33:33,649 --> 00:33:36,613
‫- أنا (جاك) السفاح
‫- محاولة جيدة، قابلنا (جاك) بالفعل

497
00:33:36,638 --> 00:33:40,884
‫ذلك (جاك) مخادع
‫بل أسوأ، إنه (جون كونستانتين)

498
00:33:41,159 --> 00:33:44,045
‫ذلك الكاذب! لا بد من أنه هنا
‫ليعيدنا إلى الجحيم

499
00:33:44,070 --> 00:33:45,874
‫لا تغضبي يا (بوني)

500
00:33:45,899 --> 00:33:48,340
‫سنلقن الأبله درساً

501
00:33:52,996 --> 00:33:57,156
‫- السيدة (هيوز) العجوز
‫- حسناً، لا أفكر في الخاتم

502
00:33:57,460 --> 00:33:59,444
‫- لا أفكر في الخاتم

503
00:33:59,469 --> 00:34:01,029
‫- أجل، لن ينجح هذا

504
00:34:01,054 --> 00:34:03,835
‫ستقبل بالفشل بينما اقتربنا؟

505
00:34:03,953 --> 00:34:05,052
‫لن أستسلم

506
00:34:05,077 --> 00:34:10,442
‫لا أعتبره استسلاماً
‫بقدر ما هو تقبل الواقع

507
00:34:10,536 --> 00:34:12,145
‫أعرف نفسي

508
00:34:12,170 --> 00:34:16,105
‫أنا مزيج من الذنب والعذاب

509
00:34:16,299 --> 00:34:23,794
‫إن أعطاني نول القدر ولو بصيص أمل
‫وخلاصاً لكل خطاياي السابقة وخصوصاً (آسترا)

510
00:34:24,012 --> 00:34:28,040
‫حينها لن أفكر في الأمر

511
00:34:30,336 --> 00:34:35,102
‫أتعرف؟ هذا مضحك، أنا عادة خبيرة
‫في نسيان الأمور

512
00:34:37,008 --> 00:34:40,821
‫حبيبي يخونني مع مساعدتي
‫وصديقتي المفضلة

513
00:34:40,995 --> 00:34:45,197
‫لا وقت لديّ للبكاء
‫لديّ خط موضة لأخطط له

514
00:34:45,805 --> 00:34:51,035
‫السماع بالخطأ أن والدتي تقول لصديقتها
‫إنها محرجة أن ابنتها ساذجة وأنانية

515
00:34:51,060 --> 00:34:56,289
‫لا يمكنني معالجة هذا بالتأكيد
‫سأتحقق من تحليلات (كات تشات)

516
00:35:02,027 --> 00:35:06,274
‫لكن موت شقيقي الصغير
‫لأنه كان يحاول حمايتي؟

517
00:35:08,657 --> 00:35:11,473
‫لا يمكنني نسيان هذا إطلاقاً

518
00:35:16,932 --> 00:35:20,399
‫كنت أرتدي الطوطم عندما مات

519
00:35:22,521 --> 00:35:24,601
‫لو لم أفعل، ربما...

520
00:35:27,294 --> 00:35:29,546
‫ربما كانت لديه فرصة

521
00:35:34,199 --> 00:35:37,511
‫اسمعي، يمكنك سماع هذا من خبير

522
00:35:40,320 --> 00:35:44,001
‫لا تستفيدين أي شيء
‫من لوم نفسك يا عزيزتي

523
00:35:44,565 --> 00:35:46,125
‫لا تحاول أن تجعلني أشعر بتحسن

524
00:35:48,187 --> 00:35:49,156


525
00:35:50,523 --> 00:35:52,255
‫(جون)

526
00:35:52,617 --> 00:35:54,937
‫ماذا لو لم نجد الخاتم؟

527
00:35:54,962 --> 00:35:56,974
‫ماذا لو لم يعد إليّ؟

528
00:35:59,410 --> 00:36:02,901
‫- (جون كونستانتين) البائس
‫- نعرف من تكون

529
00:36:02,926 --> 00:36:05,760
‫وهناك أحد هنا ستتشوق للقائه

530
00:36:05,785 --> 00:36:09,710
‫يقولون إن التقليد
‫أصدق أشكال الإطراء

531
00:36:13,038 --> 00:36:14,132


532
00:36:14,884 --> 00:36:17,968
‫هذا الممر يؤدي إلى الخارج
‫سأشغلهم بينما تهربين

533
00:36:17,993 --> 00:36:20,251
‫- لا، تعال معي
‫- اذهبي

534
00:36:20,276 --> 00:36:23,613
‫هذا منزلي وأنا مجنون كفاية
‫للدفاع عنه

535
00:36:23,715 --> 00:36:27,200
‫اسمعي، يمكنك استعادة (بيهراد)
‫يا (زاري)، أعتقد ذلك حقاً

536
00:36:27,225 --> 00:36:31,512
‫لكن ما لم تخرجي من هنا الآن
‫لن تكون لأي منكما فرصة

537
00:36:32,943 --> 00:36:34,893
‫حسناً

538
00:36:54,498 --> 00:36:59,187
‫(إيفا)، أود قول إنك أفضل مديرة

539
00:36:59,212 --> 00:37:00,631
‫حظيت بها، المديرة الوحيدة

540
00:37:00,866 --> 00:37:04,723
‫أنا متدرب أكثر من كوني موظفاً
‫مع (جون) وقبل المكتب...

541
00:37:05,850 --> 00:37:08,646
‫أخيراً، أتيت لقتلنا

542
00:37:08,671 --> 00:37:11,159
‫في الوقت المناسب،
كنت أشعر بالملل

543
00:37:16,074 --> 00:37:18,433
‫- اخرجوا من هنا

544
00:37:18,458 --> 00:37:19,863
‫- ما الذي غيّر رأيك يا (آسترا)؟

545
00:37:19,957 --> 00:37:22,772
‫تساعدون (جون) على إيجاد النول لي
‫قد أسمح لكم أيضاً

546
00:37:22,877 --> 00:37:28,270
‫- إما سيجده أو ستفعل (لاكيسيس)
‫- هل قلت (لاكيسيس)؟ القدر

547
00:37:28,840 --> 00:37:31,570
‫- مهلاً، كيف عرفت؟
‫- إنه جهنم صغير في النهاية

548
00:37:31,675 --> 00:37:33,952
‫- سينتهي الوقت
‫- تعالي معنا

549
00:37:34,126 --> 00:37:34,812
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

550
00:37:34,837 --> 00:37:38,008
‫حان الوقت لتفرضي السيطرة يا (آسترا)
‫لا تنتظريهم

551
00:37:38,033 --> 00:37:39,873
‫يمكنك مساعدتنا بإيجاد النول
‫وإنقاذ أمك بنفسك

552
00:37:39,898 --> 00:37:42,206
‫بقي 10 ثوانٍ

553
00:37:42,669 --> 00:37:44,748
‫الخيار لك

554
00:37:46,393 --> 00:37:50,943
‫- هل سبق واستحضرت حيواناً وأنت...
‫- فعلت مرة

555
00:37:51,118 --> 00:37:52,807
‫لكن كان...

556
00:37:56,316 --> 00:37:58,396
‫- هل هذه؟
‫- قابلا (آسترا)

557
00:37:58,570 --> 00:38:01,733
‫- لمَ معها السيف؟
‫- لا وقت للشرح، علينا التحرك

558
00:38:05,069 --> 00:38:09,029
‫- أين الخاتم يا (جون)؟
‫- لا أعلم أين هو

559
00:38:09,054 --> 00:38:11,336
‫وحتى لو فعلت
‫لن أخبركم أيها الحمقى

560
00:38:11,361 --> 00:38:13,703
‫(جون)، (جون)، كن منطقياً

561
00:38:13,920 --> 00:38:19,904
‫سنقتلك بغض النظر لكن الأمر يعود لك
‫كم سيكون الأمر مؤلماً

562
00:38:19,985 --> 00:38:25,404
‫ستتفاجأ كم يمكنك أن تعيش
‫من دون أعضاء معينة

563
00:38:28,044 --> 00:38:32,854
‫تريد معطفك؟ صحيح؟
‫يمكنكم الذهاب إلى الجحيم

564
00:38:37,142 --> 00:38:39,273
‫توقفوا!

565
00:38:40,522 --> 00:38:41,928
‫- (كليوباترا)

566
00:38:41,953 --> 00:38:45,183
‫- أجل، آمركم أن تتوقفوا

567
00:38:45,375 --> 00:38:49,453
‫- ليس لديك هذه السلطة هنا يا عزيزتي
‫- هل أنت جادة؟ إنها معه

568
00:38:49,478 --> 00:38:54,470
‫- حقاً؟ ربما هذا سيجعلك تتحدث
‫- لا أعرف مكان الخاتم

569
00:38:54,720 --> 00:38:58,143
‫هذا مضحك، أصدقك
‫يا له من أمر مؤسف

570
00:38:58,533 --> 00:39:01,403
‫استرخي يا عزيزتي
‫يمكننا قتله الآن

571
00:39:02,042 --> 00:39:03,992
‫لا

572
00:39:11,097 --> 00:39:13,438
‫فك قيدي

573
00:39:13,872 --> 00:39:16,123
‫عد

574
00:39:43,714 --> 00:39:46,573
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

575
00:39:51,686 --> 00:39:56,193
‫- تباً!
‫- ماذا؟

576
00:39:56,452 --> 00:39:58,663
‫الخاتم

577
00:40:05,073 --> 00:40:07,097
‫لا بد من أنه كان هنا طوال الوقت

578
00:40:07,122 --> 00:40:10,254
‫أعتقد أنني توقفت عن التفكير فيه

579
00:40:12,656 --> 00:40:14,997
‫يا صديقي، أتينا لإنقاذكما

580
00:40:17,293 --> 00:40:20,109
‫- يبدو أنكما اهتممتما بالأمر
‫- لحسن الحظ

581
00:40:20,282 --> 00:40:23,095
‫- رجاءً أخبراني
بأنكما وجدتما الخاتم

582
00:40:23,120 --> 00:40:24,683
‫- فعلنا، بفضل (زاري)

583
00:40:24,831 --> 00:40:26,954
‫- رائع
‫- جيد

584
00:40:27,172 --> 00:40:30,074
‫- مهلاً، هل هذه أسلحة الجحيم؟
‫- أجل

585
00:40:30,487 --> 00:40:34,517
‫- يمكننا استخدامها، خصوصاً...
‫- أجل، فلنأخذها ونرحل من هنا

586
00:40:34,591 --> 00:40:37,885
‫صباح الخير
‫هل هناك المزيد من الضيوف

587
00:40:39,031 --> 00:40:42,323
‫لا، آسفة يا سيدتي
‫كنا سنرحل تواً

588
00:40:46,514 --> 00:40:51,497
‫واعتقدت أنه من غير المسموح لك
‫أن تتدخلي بعد الآن

589
00:40:51,671 --> 00:40:53,554
‫- كان بإمكان اللمسة
أن تكون مباشرة

590
00:40:53,579 --> 00:40:56,199
‫- لا أعرف عما تتحدث

591
00:40:56,783 --> 00:40:59,339
‫أجل، صحيح

592
00:41:05,059 --> 00:41:08,141
‫إلى اللقاء يا (جون كونستانتين)

593
00:41:11,847 --> 00:41:13,386
‫- إذاً فعّلت الطوطم؟

594
00:41:13,411 --> 00:41:14,514
‫- أجل، فعلت ذلك

595
00:41:14,638 --> 00:41:17,627
‫كان رائعاً، مخيف لكن رائع

596
00:41:18,537 --> 00:41:21,671
‫شعرت بأن (بيهراد) معي

597
00:41:21,742 --> 00:41:25,599
‫سيكون فخوراً بك كثيراً
‫أنا فخور بك، تهانينا

598
00:41:26,677 --> 00:41:29,652
‫- (جون)، أنت بأمان
‫- أجل، حسناً يا صاح

599
00:41:29,677 --> 00:41:33,572
‫حسناً، على رسلك، حسناً
‫مسرور لرؤيتك يا صاح

600
00:41:33,597 --> 00:41:35,214
‫- كيف حال (سارة)؟

601
00:41:35,239 --> 00:41:36,653
‫- ما زالت غير واعية

602
00:41:36,802 --> 00:41:38,255
‫(تشارلي) معها الآن

603
00:41:38,280 --> 00:41:40,640
‫سألهي نفسي بإصلاح المتنبئ

604
00:41:40,801 --> 00:41:43,270
‫- لا أجيد المهارات التقنية و(تشارلي)
‫- أعرف

605
00:41:43,443 --> 00:41:47,967
‫مهلاً قليلاً، إن كانت الآلة معطلة
‫كيف وجدتمانا

606
00:41:48,854 --> 00:41:50,174
‫- حيال هذا

607
00:41:50,199 --> 00:41:52,128
‫- مرحباً يا (جون)

608
00:41:53,900 --> 00:41:57,106
‫سمعت أن لدينا نولاً لنركّبه

