﻿1
00:00:53,644 --> 00:00:57,250
‫"أرى أشجاراً خضراء"‬

2
00:00:59,770 --> 00:01:02,550
‫"ووروداً حمراء أيضاً"‬

3
00:01:05,505 --> 00:01:08,981
‫"وأراها تتفتح"‬

4
00:01:09,979 --> 00:01:14,108
‫"لأجلي ولأجلك"‬

5
00:01:15,585 --> 00:01:17,931
‫"وأفكر..."‬

6
00:01:23,535 --> 00:01:26,924
‫"يا له من عالم رائع!"‬

7
00:01:36,700 --> 00:01:38,046
‫"أحبك"‬

8
00:01:38,263 --> 00:01:41,695
‫"أرى سماء زرقاء"‬

9
00:01:43,172 --> 00:01:46,388
‫"وغيوماً بيضاء"‬

10
00:01:48,778 --> 00:01:52,514
‫"واليوم المشرق المبارك"‬

11
00:01:53,383 --> 00:01:57,250
‫"والليلة المقدسة المظلمة"‬

12
00:01:58,726 --> 00:02:02,811
‫"وأفكر..."‬

13
00:02:07,154 --> 00:02:11,022
‫"يا له من عالم رائع!"‬

14
00:02:30,398 --> 00:02:32,353
‫هل أنت بخير؟‬

15
00:02:40,739 --> 00:02:45,128
‫"ألوان قوس قزح"‬

16
00:02:45,734 --> 00:02:48,906
‫"جميلة جداً في السماء"‬

17
00:02:51,775 --> 00:02:54,599
‫"ووجوه أخرى أيضاً"‬

18
00:02:56,074 --> 00:02:59,942
‫"لكل المارة"‬

19
00:03:01,854 --> 00:03:05,850
‫"أرى أصدقاء يتصافحون"‬

20
00:03:06,937 --> 00:03:10,977
‫"ويقولون "كيف الحال؟""‬

21
00:03:13,237 --> 00:03:16,928
‫"لكنهم يعنون"‬

22
00:03:17,103 --> 00:03:22,229
‫"أحبك"‬

23
00:03:34,178 --> 00:03:37,566
‫"أسمع أطفالاً يبكون"‬

24
00:03:39,826 --> 00:03:43,388
‫"وأراهم يكبرون"‬

25
00:03:45,300 --> 00:03:48,819
‫"وسيعرفون المزيد"‬

26
00:03:49,297 --> 00:03:54,510
‫"مما سأعرفه أنا"‬

27
00:03:56,335 --> 00:03:59,029
‫"وأفكر..."‬

28
00:04:03,287 --> 00:04:06,979
‫"يا له من عالم رائع!"‬

29
00:04:17,580 --> 00:04:19,491
‫"عزل طبي"‬

30
00:04:19,666 --> 00:04:23,315
‫"يا له من عالم رائع!"‬

31
00:04:30,614 --> 00:04:34,612
‫"يا له من عالم رائع!"‬

32
00:04:41,475 --> 00:04:45,690
‫"يا له من عالم رائع!"‬

33
00:04:47,037 --> 00:04:51,164
‫"يا له من عالم رائع!"‬

34
00:04:56,030 --> 00:04:58,767
‫(وارين)، مرحباً، صباح الخير‬

35
00:04:59,029 --> 00:05:04,068
‫تقليد لـ(كروك موسيو) ببياض البيض‬
‫بمقادير طازجة جداً وخبز الحبوب الكاملة‬

36
00:05:04,199 --> 00:05:06,371
‫- إذاً، فهي شطيرة؟‬
‫- كلا يا سيدتي‬

37
00:05:06,457 --> 00:05:09,976
‫لأنها تتضمن التفاح الأخضر والصبار الأمريكي‬
‫المطبوخين‬

38
00:05:10,281 --> 00:05:12,800
‫- صلصة التفاح؟‬
‫- حسناً، أجل، لقد عرفت‬

39
00:05:12,930 --> 00:05:14,452
‫إنها شطيرة صلصة تفاح‬

40
00:05:14,712 --> 00:05:18,274
‫ربما زاد حماسي في مرحلة خبز الموز مع الجودار‬
‫خلال الجائحة‬

41
00:05:18,925 --> 00:05:20,621
‫هل ستأكل ذلك في الاجتماع؟‬

42
00:05:20,752 --> 00:05:22,141
‫أي اجتماع؟‬

43
00:05:22,359 --> 00:05:23,923
{\pos(192,230)}‫اجتماع لجميع طاقم المستشفى‬
‫لقد دعانا (ماكس) إليه للتو‬

44
00:05:24,054 --> 00:05:27,442
‫حقاً؟ أجل، هذا اليوم في تحسن، صحيح؟‬

45
00:05:27,790 --> 00:05:30,395
{\pos(192,230)}‫أنت متحمس جداً بالنسبة إلى شخص‬
‫يأكل الحبوب‬

46
00:05:30,482 --> 00:05:35,132
{\pos(192,230)}‫بربك! يحب الجميع اجتماعات (غودوين)‬
‫يحمسنا (ماكس) جميعاً ويطرد قسماً كاملاً‬

47
00:05:35,350 --> 00:05:37,261
‫ويهدد أطباء بالسجن‬

48
00:05:37,391 --> 00:05:40,085
‫- لنحصل على مقاعد جيدة‬
‫- ما خطبك؟‬

49
00:05:41,127 --> 00:05:42,995
‫- هل تريدين كعكة (بلانتين) مع الكمأة؟‬
‫- كلا‬

50
00:05:44,647 --> 00:05:46,906
‫"من بين كل حانات الجن في (نيويورك)"‬

51
00:05:48,513 --> 00:05:50,686
‫أدين لك باتصال أو بـ١٢ اتصالاً‬

52
00:05:50,816 --> 00:05:53,466
‫- لا داعي للقلق، لقد فهمت التلميح‬
‫- لم يكن صمتي تلميحاً‬

53
00:05:53,596 --> 00:05:56,638
‫هذا صحيح، فبعد بضعة أشهر أصبح تصريحاً‬

54
00:05:56,768 --> 00:06:01,287
{\pos(192,230)}‫كان صمتي استعداداً مني واستجماعاً لقواي‬
‫لأركز على المرضى‬

55
00:06:02,112 --> 00:06:03,503
‫حسناً‬

56
00:06:04,241 --> 00:06:05,934
‫والآن؟‬

57
00:06:07,586 --> 00:06:10,454
‫ليست لدي فكرة، لم أفكر في ذلك‬

58
00:06:11,975 --> 00:06:16,015
‫أعلميني حالما توقفين أمر البقاء في البيت‬

59
00:06:21,923 --> 00:06:23,878
{\pos(192,230)}‫ماذا عن الليلة؟‬

60
00:06:34,131 --> 00:06:36,086
‫لم يكن ذلك مخططاً له‬
‫صباح الخير جميعاً‬

61
00:06:36,261 --> 00:06:40,256
‫(ماكس)، ما احتمال أن تخبرني بأهم النقاط‬
‫وألا أحضر الاجتماع كله وأعود إلى العمل؟‬

62
00:06:40,344 --> 00:06:42,343
‫- أجل، سيكون اجتماعاً سريعاً، أعدك بذلك‬
‫- وداعاً يا قسم الأمراض الجلدية‬

63
00:06:42,473 --> 00:06:45,211
‫كلا، لن يُطرد أحد اليوم‬

64
00:06:45,385 --> 00:06:50,684
‫أجل، لذا، (إيغي)‬
‫أريد أن أخبر الجميع كم أنا فخور‬

65
00:06:51,380 --> 00:06:54,899
‫بهذا المستشفى بكل ما فيه‬
‫وبكل شيء قد خضناه معاً‬

66
00:06:55,029 --> 00:06:58,374
‫لقد مررنا بمصاعب كثيرة‬
‫ونحن متعبون ونتألم لكن...‬

67
00:06:58,506 --> 00:07:01,155
‫بدأت تضحياتنا تغير الوضع‬

68
00:07:01,286 --> 00:07:03,806
‫- لا يبدو هذا سريعاً‬
‫- لذا، اليوم...‬

69
00:07:03,936 --> 00:07:05,847
‫تتغير الأمور أخيراً‬

70
00:07:05,978 --> 00:07:09,540
‫سنزيل جهاز الأكسجين اليوم عن الدكتور (كابور)‬

71
00:07:09,671 --> 00:07:11,539
‫- أجل‬
‫- أجل، إنه خبر رائع‬

72
00:07:11,669 --> 00:07:15,796
‫وأريد أن يعرف الجميع‬
‫أني ملتزم بإصلاح المشاكل التي هنا‬

73
00:07:15,927 --> 00:07:19,577
‫فقد تخلى عنا النظام‬
‫عندما كنا في أمس الحاجة إليه‬

74
00:07:19,880 --> 00:07:22,661
‫وأتعهد...‬

75
00:07:23,661 --> 00:07:28,875
‫وأتعهد بأن أصلح النظام الذي تركنا نرزح‬
‫تحت عبء ثقيل وبدون حماية‬

76
00:07:29,483 --> 00:07:34,393
‫والنظام الذي تخلى عن أضعف مرضانا‬

77
00:07:34,565 --> 00:07:38,910
‫وآمل أن تستطيع (نيو أمستردام)‬
‫العودة إلى الوضع الطبيعي‬

78
00:07:59,460 --> 00:08:00,937
‫- جهزي غرفة الطوارىء للتصنيف‬
‫- سأفعل ذلك‬

79
00:08:01,068 --> 00:08:02,936
‫سنكون تحت ضغط كبير، أعلموا بنك الدم‬

80
00:08:03,501 --> 00:08:04,847
‫عُلم‬

81
00:08:05,108 --> 00:08:06,976
‫- علينا استدعاء...‬
‫- بقية فريق الإصابات‬

82
00:08:07,107 --> 00:08:08,845
‫أجل‬

83
00:08:19,401 --> 00:08:22,661
‫مضيفة طيران عمرها ٢٨ عاماً‬
‫لم تكن تضع حزام الأمان قد ارتطمت بجدار‬

84
00:08:22,921 --> 00:08:24,528
‫- هل هناك أي وفيات؟‬
‫- ليس بعد‬

85
00:08:24,658 --> 00:08:27,655
‫لنبقي الأمر كذلك، سنعتني بك يا سيدتي‬

86
00:08:27,743 --> 00:08:30,655
‫لننقلها إلى غرفة الإصابات ١ وأحتاج‬
‫إلى تخطيط كهربية القلب وصورة عمودية للصدر‬

87
00:08:30,783 --> 00:08:33,783
‫- وفحص كامل للدم يتضمن تخثر الدم‬
‫- صدري‬

88
00:08:34,130 --> 00:08:36,477
‫بعد العد، مستعدون؟ ١، ٢، ٣‬

89
00:08:37,780 --> 00:08:39,561
‫تنفسي بعمق يا (شيناز)‬

90
00:08:39,691 --> 00:08:41,951
‫- هيا، لنحضر جهاز مراقبة القلب‬
‫- هذا مؤلم‬

91
00:08:42,125 --> 00:08:43,471
‫قياس ضغط الدم باليد ٩٠‬

92
00:08:43,601 --> 00:08:45,123
‫أوردة الرقبة متمددة وأصوات القلب مكتومة‬

93
00:08:45,253 --> 00:08:46,816
‫اندحاس قلبي بسبب إصابة بأداة غير حادة‬

94
00:08:47,120 --> 00:08:50,467
‫حسناً يا (شيناز)‬
‫تتجمع السوائل في الغلاف الذي حول القلب‬

95
00:08:50,595 --> 00:08:52,768
‫وهي تضغط على قلبك وتجعله يضخ الدم بصعوبة‬

96
00:08:52,942 --> 00:08:56,200
‫سنبذل ما في وسعنا لعلاجه‬
‫(والش)، ضع لها محلول المورفين‬

97
00:08:56,332 --> 00:08:59,633
‫(رياس)، أحتاج إلى بزل التأمور‬
‫واستدعيني إن رأيت دماً‬

98
00:09:04,412 --> 00:09:06,280
‫ستشعر ببعض الضغط‬

99
00:09:12,493 --> 00:09:13,884
‫- ماذا لديك؟‬
‫- لا شيء‬

100
00:09:14,014 --> 00:09:16,012
‫سقطت طائرة (٧٤٧) وليس لديك أي شيء؟‬

101
00:09:16,143 --> 00:09:18,055
‫- ماذا عن هذا المريض؟‬
‫- بما أني جراح إصابات‬

102
00:09:18,185 --> 00:09:19,575
‫وهو لا يحتاج إلى عملية‬

103
00:09:19,706 --> 00:09:24,528
‫أشجعك أن تعود للوراء بضعة أشهر عندما ساعدنا‬
‫جميعاً في إنقاذ الأرواح أياً كانت وظائفنا‬

104
00:09:24,658 --> 00:09:27,874
‫أفضّل ألا أعود إلى الوقت‬
‫الذي مات فيه آلاف الأشخاص يومياً لكن...‬

105
00:09:28,048 --> 00:09:30,479
‫- ربما هذا أنا فقط‬
‫- (والش)‬

106
00:09:30,610 --> 00:09:33,608
‫(ماريال رابكين)، امرأة عمرها ٣٤ سنة‬
‫ارتطم بها جهاز (آيفون) طائر‬

107
00:09:33,738 --> 00:09:36,866
‫- فلنأخذها إلى الغرفة رقم ٣‬
‫- استدعوني إن احتاجت إلى جراحة‬

108
00:09:37,388 --> 00:09:39,733
‫مساعدة الطيّار تعاني من تركيز اللاكتات والنزيف‬
‫في داخل البطن‬

109
00:09:39,864 --> 00:09:41,949
‫معدّل نبض القلب يصل إلى ١١٨‬
‫ضغط الدم ١٠٨ على ٤٠‬

110
00:09:42,080 --> 00:09:45,512
‫- أترون؟ الصابرون يحظون بالخيرات‬
‫- (هاواي)‬

111
00:09:45,642 --> 00:09:47,944
‫سيدتي، أنتِ في (نيويورك)‬
‫في مستشفى (نيو أمستردام)‬

112
00:09:48,031 --> 00:09:49,422
‫(هاواي)‬

113
00:09:51,595 --> 00:09:54,419
‫وردني طلب عاجل من سيارة الإسعاف‬
‫مساعدة الطيّار بحاجة إلى دم زمرة (أوه سالب)‬

114
00:09:54,549 --> 00:09:56,417
‫حسناً، ستكونين معي‬
‫فلنأخذها إلى غرفة الإصابات رقم ١‬

115
00:09:56,547 --> 00:09:58,329
‫- مشغولة‬
‫- غرفة ٢‬

116
00:09:58,416 --> 00:10:01,110
‫- مشغولة‬
‫- سنذهب مباشرة إلى غرفة العمليات‬

117
00:10:01,327 --> 00:10:02,673
‫أمسكي بالطرف‬

118
00:10:05,019 --> 00:10:06,628
‫المعذرة يا دكتور (غودوين)‬

119
00:10:06,888 --> 00:10:09,842
‫(نيلسون بينيا)، أنا المحقق الرئيس‬
‫من المجلس الوطني لسلامة النقل‬

120
00:10:09,972 --> 00:10:12,492
‫أهلاً بكم في فقاعتنا‬
‫أفترض أنّ نتائج فحوصكم سلبية؟‬

121
00:10:12,623 --> 00:10:16,489
‫- فريقي سليم ومستعد للبدء في التحقيق‬
‫- يسرني سماع ذلك‬

122
00:10:16,620 --> 00:10:18,444
‫لكن أليست الطائرة ما تزال عائمة‬
‫في نهر (إيست)؟‬

123
00:10:18,574 --> 00:10:21,311
‫هذا الفريق يتعامل مع العنصر البشري‬
‫لهذه الحوادث‬

124
00:10:21,442 --> 00:10:23,788
‫- يبدو أننا متشابهون‬
‫- لا شك في ذلك‬

125
00:10:23,919 --> 00:10:25,309
‫سنبذل جهدنا لكيلا نعرقل عملكم‬

126
00:10:25,440 --> 00:10:29,089
‫علينا أن نقابل كل فرد من طاقم الطائرة‬
‫وجميع مسافريها لمعرفة إن كانت لديهم معلومات‬

127
00:10:29,219 --> 00:10:31,087
‫حسناً، "عُلم"، أو... المعذرة‬

128
00:10:31,218 --> 00:10:34,563
‫طالما أنّ ذلك لن يؤثر على العناية بالمرضى‬
‫سأساعد بأي طريقة أقدر عليها‬

129
00:10:34,694 --> 00:10:40,211
‫- مفهوم، سنبدأ بالطيار، الكابتن (ستاركس)‬
‫- سأجده من أجلكم‬

130
00:10:42,384 --> 00:10:45,380
‫- هل رأيت الطيار؟‬
‫- نعم، في الواقع، انظر‬

131
00:10:45,512 --> 00:10:47,510
‫- إلام أنظر؟‬
‫- الكابتن (دين ستاركس)‬

132
00:10:47,684 --> 00:10:50,378
‫إنه يعاني من الإغماء التخشبي منذ وصوله‬

133
00:10:50,506 --> 00:10:53,593
‫لا تكتلات ولا نزيف، البُطينان يبدوان بخير‬
‫يبدو لي بخير‬

134
00:10:53,679 --> 00:10:57,805
‫لا، لا، تلك هي المشكلة‬
‫ليس الأمر أنه لا يستطيع التحدث بل لا يريد‬

135
00:11:12,266 --> 00:11:14,742
‫- دكتور (مانديل)‬
‫- صباح الخير دكتور (غودوين)‬

136
00:11:14,873 --> 00:11:17,305
‫نعم، كان المفروض أن يكون صباح خير‬
‫لماذا ما يزال الدكتور (كابور) على جهاز التنفس‬

137
00:11:17,436 --> 00:11:19,478
‫وقد أخبرتني بأنّك ستزيله عنه اليوم؟‬

138
00:11:19,609 --> 00:11:21,390
‫أخبرتك بأنّي آمل ذلك‬

139
00:11:21,520 --> 00:11:23,692
‫لكن نفد لدينا الـ(بروبوفول)‬
‫وكان علينا أن ننتقل إلى الـ(فينتانيل)‬

140
00:11:23,866 --> 00:11:25,691
‫- المعذرة، أفهم ما تقوله‬
‫- يستغرق إيقافه عن المريض فترة أطول‬

141
00:11:25,821 --> 00:11:28,905
‫لكن يبدو أنّك قلت إنه نفد لدينا الـ(بروبوفول)‬
‫كيف يمكن ذلك؟‬

142
00:11:29,036 --> 00:11:31,817
‫لأنّ لدينا مرضى على أجهزة التنفس‬
‫منذ ١٢ شهراً‬

143
00:11:31,947 --> 00:11:33,641
‫كشأن جميع مستشفيات الدولة‬

144
00:11:33,773 --> 00:11:36,985
‫لم يعد لدينا مخزون‬
‫والمصانع عاجزة عن تلبية حجم الطلب‬

145
00:11:37,117 --> 00:11:40,072
‫إن أحضرت لك الـ(بروبوفول)، أيمكنك إزالة‬
‫أجهزة التنفس عن (كابور) وعن المرضى الآخرين؟‬

146
00:11:40,158 --> 00:11:42,895
‫- نعم، لكن...‬
‫- هذا كل ما أردت سماعه‬

147
00:11:48,197 --> 00:11:50,890
‫- دكتور (غودوين)‬
‫- أتسيرون معاً دائماً على هذا النحو؟‬

148
00:11:51,020 --> 00:11:53,366
‫لدينا بروفات وقت الظهيرة‬
‫يمكنك الانضمام إلينا‬

149
00:11:53,497 --> 00:11:55,321
‫- هل من مستجدات حول الطيّار؟‬
‫- نعم، الطيّار، آسف...‬

150
00:11:55,452 --> 00:11:59,362
‫قال بعض المرضى إنهم شاهدوه يتصرف بغرابة‬
‫قبل الرحلة‬

151
00:11:59,536 --> 00:12:03,359
‫إن عرف الكابتن (ستاركس) بأنه ليس بخير‬
‫قبل الخدمة، فستصبح هذه قضية جنائية‬

152
00:12:03,489 --> 00:12:06,835
‫نعم، الكابتن (ستاركس) مع معالجه حالياً‬
‫سأعلمك بمجرد أن ننتهي‬

153
00:12:06,965 --> 00:12:11,092
‫- نود فحص مستويات الكحول في دمه‬
‫- لا يمكنك مقاطعة تقييم المريض لكن...‬

154
00:12:11,223 --> 00:12:14,438
‫تقييم؟ أتعني أنّ الطيّار غير مصاب؟‬

155
00:12:14,524 --> 00:12:15,915
‫- اسمعني أيها العميل‬
‫- أنا محقق‬

156
00:12:16,045 --> 00:12:21,650
‫هذا منطقي، فوظيفتك أن تحقق ووظيفتنا أن نداوي‬
‫بمجرد أن ننتهي...‬

157
00:12:21,780 --> 00:12:27,602
‫دكتور (غودوين)، سأوضح لك الأمر‬
‫أنت تعرقل وصولنا إلى شاهد رئيسي‬

158
00:12:28,427 --> 00:12:29,861
‫أنا أساعد مريضاً‬

159
00:12:29,991 --> 00:12:33,597
‫"فني مختبر إلى قسم الأعصاب"‬

160
00:12:48,630 --> 00:12:56,319
‫عندما يواجه الناس أحياناً صعوبة في التحدث‬
‫لا يكون السبب أنهم خائفون، بل أنهم مشتتون‬

161
00:12:56,450 --> 00:12:59,839
‫يظل دماغهم يهيم في مناحي الحياة‬
‫الأكثر عشوائية‬

162
00:12:59,969 --> 00:13:04,401
‫يحاولون التركيز لكنهم لا يستطيعون‬
‫أيحدث أن تشعر بذلك؟‬

163
00:13:07,008 --> 00:13:09,049
‫نعم، أعتقد أننا جميعاً كذلك‬

164
00:13:09,354 --> 00:13:12,786
‫لكن ذلك... ذلك جزء واحد من الأمر‬
‫الجزء الآخر هو...‬

165
00:13:13,785 --> 00:13:18,564
‫عندما يجد دماغك توازنه، فجأة!‬
‫يعود إلى هناك مجدداً‬

166
00:13:18,694 --> 00:13:20,258
‫يكون في (الهند)، في تحطم‬

167
00:13:20,389 --> 00:13:21,822
‫من جديد‬

168
00:13:21,997 --> 00:13:27,905
‫ثم تختفي تلك الذكريات‬
‫وتحاول العودة إليها، لكن دماغك يهيم مجدداً‬

169
00:13:28,036 --> 00:13:30,556
‫وتعجز عن التركيز، ويتكرر الأمر من جديد‬

170
00:13:30,685 --> 00:13:34,987
‫فتبدأ بالتساؤل إن كان هذا هو الجنون‬

171
00:13:41,417 --> 00:13:42,895
‫لكنه ليس كذلك‬

172
00:13:43,545 --> 00:13:49,497
‫إنها الصدمة، والصدمة عبارة عن وحش‬
‫غير مرئية‬

173
00:13:49,628 --> 00:13:52,669
‫لن تظهر في الصورة الطبقية‬
‫لكنها حقيقية‬

174
00:13:52,973 --> 00:13:54,754
‫حقيقية مثل السرطان‬

175
00:13:55,624 --> 00:13:59,752
‫وكما في حالة السرطان‬
‫إن لم يُعالج، يزداد سوءاً‬

176
00:14:00,272 --> 00:14:01,794
‫هذه حقيقة‬

177
00:14:04,834 --> 00:14:07,441
‫لكن يا (دين)، هذه الأشياء كلها التي تشعر بها‬

178
00:14:08,484 --> 00:14:10,483
‫أستطيع تخليصك منها‬

179
00:14:10,613 --> 00:14:13,263
‫لكن عليك أن تبدأ بالتحدث إليّ‬

180
00:14:14,088 --> 00:14:15,608
‫هذه هي البداية‬

181
00:14:23,212 --> 00:14:27,513
‫أنا لا... لا أتذكر شيئاً من ذلك‬

182
00:14:27,818 --> 00:14:30,337
‫نعم، حسناً، ذلك... ذلك طبيعي في الواقع‬

183
00:14:30,467 --> 00:14:32,292
‫لا، كنت...‬

184
00:14:33,595 --> 00:14:35,812
‫كنت أمر في نوبة هوس‬

185
00:14:39,547 --> 00:14:41,373
‫لا أحد يعرف‬

186
00:14:44,196 --> 00:14:45,847
‫أعاني من اضطراب ثنائي القطب‬

187
00:14:54,102 --> 00:14:58,012
‫- انخفض ضغط الدم إلى ٩٠ انقباضي‬
‫- علينا أن نسيطر على هذا النزف، إسفنجة شفط‬

188
00:14:58,144 --> 00:15:00,272
‫ضعي أمبولة من غلوكونات الكالسيوم‬

189
00:15:01,272 --> 00:15:02,618
‫بحذر‬

190
00:15:03,442 --> 00:15:05,355
‫٤، ١٠، ٣٦‬

191
00:15:05,485 --> 00:15:06,962
‫أتشمين ذلك؟‬

192
00:15:07,528 --> 00:15:09,439
‫هل من أحد يمضغ علكة؟‬
‫حلوى النعناع؟ حلوى؟ أي شيء؟‬

193
00:15:09,570 --> 00:15:12,219
‫- انخفض تشبع القلب‬
‫- إنها مساعدة الطيار‬

194
00:15:12,350 --> 00:15:15,347
‫- هذه رائحة غليكول الإيثيلين‬
‫- مانع تجمد؟‬

195
00:15:15,478 --> 00:15:18,650
‫عندما تحطمت الطائرة ربما انكسر خرطوم‬
‫جرح البطن المفتوح...‬

196
00:15:18,780 --> 00:15:20,952
‫- امتصه، لهذا لا نستطيع جعل الدم يتجلط‬
‫- يتجلط‬

197
00:15:21,083 --> 00:15:23,863
‫ضعوا (فوميبيزول)، سيقوم بعمل الترياق‬

198
00:15:23,993 --> 00:15:27,425
‫معدل الهيموغلوبين ٨٠، ٨٧، ٨٦‬

199
00:15:27,555 --> 00:15:29,251
‫- إنه يتجلط‬
‫- رفع جهاز الفحص‬

200
00:15:29,381 --> 00:15:32,031
‫- لقد أنقذتها‬
‫- لا تستعجل، ظهرت نتيجة الفحوصات‬

201
00:15:32,205 --> 00:15:34,723
‫- أنزيمات الكبد مرتفعة‬
‫- إلى أي حد؟‬

202
00:15:34,811 --> 00:15:36,853
‫- ٣ أضعاف ونصف الطبيعي‬
‫- ذلك ليس مانع التجمد‬

203
00:15:36,984 --> 00:15:38,765
‫يفوتنا شيء ما‬

204
00:15:39,634 --> 00:15:41,067
‫- ماذا الآن؟‬
‫- ضغط الدم ينزل بسرعة‬

205
00:15:41,198 --> 00:15:42,588
‫- درجة الحرارة تنخفض‬
‫- هناك التهاب‬

206
00:15:42,718 --> 00:15:45,673
‫ضعوا لها مضادات حيوية وعلقوا كيساً‬
‫من الـ(دوبامين) بمعدل ٢ ملم في الدقيقة‬

207
00:15:45,804 --> 00:15:47,585
‫لدينا ١٥ مليلتر‬

208
00:15:50,930 --> 00:15:53,971
‫- (براد وينتون)‬
‫- أرسلناه إلى قسم الأعصاب من أجل المراقبة‬

209
00:15:54,319 --> 00:15:56,707
‫لأننا لم نتمكن من فعل ذلك هنا؟‬
‫(بريندا نيلسون)‬

210
00:15:56,839 --> 00:15:58,229
‫تمّ إدخالها إلى قسم النسائية والتوليد‬
‫بهدف الملاحظة‬

211
00:15:58,359 --> 00:16:01,401
‫- وبعد؟‬
‫- قسم النسائية والتوليد تولى الحالة‬

212
00:16:02,443 --> 00:16:04,833
‫- (إيفا شيفار)‬
‫- مساعدة الطيار، إنها في الجراحة‬

213
00:16:04,961 --> 00:16:08,482
‫- التشخيص؟‬
‫- (كاسيان) لا يُبلغ بالمستجدات‬

214
00:16:08,613 --> 00:16:10,959
‫نعم، اذهب إذن وانتزعها منه‬

215
00:16:11,176 --> 00:16:13,609
‫أتدرون؟ كيف لا يتابع أحد حالات مرضانا؟‬

216
00:16:13,739 --> 00:16:16,432
‫لأننا عندما نسلمهم لأقسام أخرى‬
‫لا يعودون مرضانا‬

217
00:16:16,563 --> 00:16:17,954
‫خطأ‬

218
00:16:18,258 --> 00:16:21,126
‫هذه قاعة طوارىء وليست غرفة انتظار‬
‫أتدرون؟‬

219
00:16:21,256 --> 00:16:25,947
‫أريد تقريراً كاملاً بنهاية المناوبة‬
‫عن كل مَن مر من هنا اليوم‬

220
00:16:26,990 --> 00:16:28,381
‫اذهبوا‬

221
00:16:30,162 --> 00:16:31,553
‫اذهبوا‬

222
00:16:33,681 --> 00:16:36,722
‫ماذا؟ إنه طلب منطقي جداً‬

223
00:16:37,982 --> 00:16:39,981
‫لدينا مشكلة مع (شيناز)‬

224
00:16:41,631 --> 00:16:45,020
‫تشرّح الشريان الأورطي‬
‫لم أره حتى فرغت السائل‬

225
00:16:45,151 --> 00:16:49,756
‫انظري، أترين هنا؟ الشق يجعل الدم يتجمع‬
‫بين طبقات الجدار الشرياني‬

226
00:16:49,843 --> 00:16:52,275
‫- وماذا يعني ذلك يا دكتور (والش)؟‬
‫- الشريان الأورطي قد يتمزق؟‬

227
00:16:52,407 --> 00:16:54,274
‫اتصلوا بقسم القلب‬

228
00:17:00,097 --> 00:17:03,137
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- لن نرسل مريضاً آخر إلى المجهول‬

229
00:17:03,269 --> 00:17:05,570
‫وأنا أستطيع المساعدة هنا والآن‬

230
00:17:05,700 --> 00:17:07,524
‫أرسلنا إلى قسم القلب‬
‫هي لم تعد مريضتك‬

231
00:17:07,612 --> 00:17:10,219
‫جميعهم مرضاي، (آيوداين)‬

232
00:17:11,914 --> 00:17:14,346
‫(بيل)، معك (ماكس غودوين)‬
‫كيف تسير الأمور في الجامعة؟‬

233
00:17:14,477 --> 00:17:17,909
‫نحن نخسر أكثر من ٤٠ مليون دولار في الشهر‬
‫وأنا أتخلى عن العمّال‬

234
00:17:17,996 --> 00:17:20,646
‫لأجد ما يكفي من المال لأدفع للطاقم‬
‫وبدل تزويدات‬

235
00:17:20,777 --> 00:17:23,818
‫لإعادة بدء الإجراءات الانتقائية‬
‫التي ستتيح لنا الحصول على مال كافٍ‬

236
00:17:23,949 --> 00:17:26,424
‫- لإعادة توظيف العمّال، ماذا تريد؟‬
‫- (بروبوفول)‬

237
00:17:26,554 --> 00:17:28,379
‫- هل أنت جاد؟‬
‫- هل يبدو لك أنّي أمزح؟‬

238
00:17:28,510 --> 00:17:31,378
‫- نفد ما لدينا ونحن بحاجة إليه‬
‫- الجميع نفد ما لديهم ويحتاجون إليه‬

239
00:17:31,506 --> 00:17:33,593
‫حتى لو كان موجوداً لدينا‬
‫مستحيل أن أعطيك شيئاً منه‬

240
00:17:33,723 --> 00:17:37,025
‫- لكنّك بهذا ستساعد مرضى‬
‫- لكن ليسوا مرضاي‬

241
00:17:37,156 --> 00:17:39,329
‫نحن أيضاً نعاني من نقص حاد في الأدوية‬

242
00:17:39,459 --> 00:17:41,457
‫(ميترونايدازول)، (آفونيكس)، (ريفيلميد)‬

243
00:17:41,587 --> 00:17:43,760
‫ابني ذو الـ١٥ عاماً‬
‫لديه إمكانية الوصول إلى الأدوية أكثر مني‬

244
00:17:43,890 --> 00:17:45,585
‫أهلاً بك في العادي الجديد‬

245
00:17:45,715 --> 00:17:50,755
‫"لا أدري أي سلطة لديك‬
‫لن أخبركم بمكان أي من مرضانا"‬

246
00:17:50,885 --> 00:17:54,838
‫سيدتي، لدينا سلطة تخولنا بالتحدث‬
‫إلى أي فرد ربما لديه معلومات‬

247
00:17:56,273 --> 00:18:01,399
‫يكفي، ليس من حقكم أن تأتوا إلى هذا المستشفى‬
‫وتُبعدوا مريضاً عن طبيبه منتهكين قانون المساءلة‬

248
00:18:01,529 --> 00:18:03,572
‫في الواقع، لدينا ذلك الحق‬

249
00:18:07,003 --> 00:18:10,871
‫- ما هذا؟‬
‫- أمر فيدرالي صادر عن وزارة العدل‬

250
00:18:11,045 --> 00:18:14,257
‫يُبطل قانون المساءلة منذ ١٢٠ سنة‬

251
00:18:14,432 --> 00:18:16,474
‫سأطرح السؤال مرة أخرى‬

252
00:18:16,996 --> 00:18:18,516
‫أين الطيّار؟‬

253
00:18:23,670 --> 00:18:26,407
‫مما أعرفه‬
‫الطيارون الذين يعانون من ثنائية القطب‬

254
00:18:26,537 --> 00:18:28,839
‫يمكنهم الطيران‬
‫طالما أنهم يتعاطون الأدوية المناسبة‬

255
00:18:28,971 --> 00:18:32,271
‫هذا صحيح، وينتهي بهم الأمر أيضاً‬
‫برحلات الساعة ٣ فجراً‬

256
00:18:32,402 --> 00:18:34,965
‫بدون علاوات ومع مراقب خارج الباب‬

257
00:18:35,311 --> 00:18:38,398
‫الأنظمة موضوعة لحمايتك من الأذى‬

258
00:18:38,484 --> 00:18:39,874
‫ألديك أطفال؟‬

259
00:18:42,060 --> 00:18:46,535
‫ألديّ أطفال؟ نعم، لديّ أطفال، كثيرون‬

260
00:18:46,665 --> 00:18:49,186
‫إذن، إن كانت ابنتك الكبرى ستسافر‬
‫في أول رحلة طيران وحدها‬

261
00:18:49,316 --> 00:18:52,444
‫وعرفت أنّ الطيار ثنائي القطب‬
‫فكيف سيكون شعورك؟‬

262
00:18:52,574 --> 00:18:54,877
‫- سيكون شعوراً رائعاً‬
‫- المعذرة؟‬

263
00:18:55,007 --> 00:18:59,005
‫سألتني كيف سيكون شعوري إن عرفت‬
‫أنّ طيار أول رحلة لطفلي ثنائي القطب‬

264
00:18:59,135 --> 00:19:02,003
‫سيكون شعوراً رائعاً‬
‫لأنّي أعرف أنّ احتمالية إصابتك بنوبة‬

265
00:19:02,133 --> 00:19:04,826
‫لا تتعدى احتمالية‬
‫إصابة الطيار التالي بنوبة قلبية‬

266
00:19:04,957 --> 00:19:07,085
‫لذا، سيكون شعوري رائعاً‬

267
00:19:08,302 --> 00:19:10,083
‫ما خطتك العلاجية الحالية؟‬

268
00:19:11,125 --> 00:19:12,821
‫أراجع طبيباً مرة في الشهر‬

269
00:19:12,949 --> 00:19:16,208
‫أتعاطى الليثيوم، ٣٠٠ ميليغرام يومياً‬

270
00:19:16,339 --> 00:19:19,641
‫وأتعاطى ٢٥ ميليغرام‬
‫من مضادات الاكتئاب والذهان كل يومين‬

271
00:19:19,815 --> 00:19:21,552
‫ماذا عن سجل رحلاتك؟‬
‫هل من حوادث متعلقة بالسلامة؟‬

272
00:19:21,683 --> 00:19:24,811
‫- لا‬
‫- حسناً، سأخبرك بكل ما قلته‬

273
00:19:25,767 --> 00:19:28,982
‫أنت خاضع للعلاج، وهو ناجح‬
‫وأنت تعرف جرعتك بالميليغرام‬

274
00:19:29,113 --> 00:19:31,718
‫وهذا يشير إلى أنّك فرد مسؤول جداً‬

275
00:19:31,805 --> 00:19:35,890
‫لا أعرف عنك‬
‫لكنه شيء أحبه في طيّار أكون في رحلته‬

276
00:19:36,932 --> 00:19:39,366
‫ماذا عن هذا الصباح؟‬
‫هل أخذت علاجك؟‬

277
00:19:39,627 --> 00:19:41,018
‫نعم‬

278
00:19:41,712 --> 00:19:44,754
‫حسناً، إذن، عمّ نتحدث؟‬

279
00:19:46,665 --> 00:19:50,271
‫قبل ٤ سنوات، صديقي الشرطي‬

280
00:19:50,402 --> 00:19:52,703
‫كنا نشرب جعة في آخر المطار‬

281
00:19:53,226 --> 00:19:55,007
‫نتحدث بأمور العمل ونضحك‬

282
00:19:55,745 --> 00:19:57,135
‫لقد...‬

283
00:19:57,744 --> 00:20:02,348
‫أدركت أنّي أتحكم بالطائرات بعقلي‬

284
00:20:04,173 --> 00:20:05,868
‫الهبوط، الإقلاع‬

285
00:20:07,389 --> 00:20:12,471
‫وفي الواقع، كنت أتحكم بالعالم كله بعقلي‬

286
00:20:12,602 --> 00:20:15,513
‫أخذني إلى المستشفى وهكذا شُخصت حالتي‬

287
00:20:15,643 --> 00:20:19,250
‫نعم، يؤسفني ذلك، يبدو فظيعاً‬

288
00:20:19,814 --> 00:20:21,726
‫ذلك ليس المغزى‬

289
00:20:24,768 --> 00:20:28,764
‫لم يأخذني إلى المستشفى لأنّي كنت أتوهم‬

290
00:20:28,895 --> 00:20:33,239
‫بل لأنّ رد فعلي للوهم كان أن آخذ سلاحه‬

291
00:20:33,934 --> 00:20:35,803
‫وأصوبه إلى رأسي‬

292
00:20:37,236 --> 00:20:38,582
‫ماذا إن...‬

293
00:20:39,017 --> 00:20:43,188
‫ماذا إن كان ذلك هو ما كنت أفعله ثانيةً؟‬

294
00:20:45,534 --> 00:20:46,880
‫اليوم‬

295
00:20:48,576 --> 00:20:53,529
‫أتعتقد أنّ السبب في تحطم الطائرة‬
‫هو أنّك كنت تحاول قتل نفسك؟‬

296
00:21:00,176 --> 00:21:02,825
‫دعيني أرى، سأعود في الحال‬

297
00:21:04,130 --> 00:21:06,823
‫- مرحباً، أحتاج إلى المزيد من الوقت‬
‫- أحتاج منك إلى أن تصغي‬

298
00:21:06,953 --> 00:21:09,907
‫أظل مندهشاً دائماً من وصم الصحة النفسية‬
‫في هذه الدولة‬

299
00:21:10,038 --> 00:21:12,341
‫- نعم، أتفق معك، لكن...‬
‫- هذا لا يصدّق، في (نيو أمستردام)‬

300
00:21:12,471 --> 00:21:15,686
‫لدينا عشرات الأطباء ممن لديهم تنوع‬
‫من مشاكل الصحة العقلية‬

301
00:21:15,816 --> 00:21:19,032
‫و... و... لأنّ سياسة هذا المستشفى‬
‫قائمة على التفهم والاحترام‬

302
00:21:19,118 --> 00:21:21,203
‫يتعاملون مع وضعهم الصحي دون أن يؤثر في عملهم‬

303
00:21:21,333 --> 00:21:23,375
‫- لهذا يجب...‬
‫- يبدو الأمر بسيطاً لكن لا، في كل مكان آخر‬

304
00:21:23,506 --> 00:21:26,765
‫إنه عيب، عجز، خلل‬
‫إنها غلطتهم بطريقة ما‬

305
00:21:26,895 --> 00:21:29,024
‫لا عجب في أنّ هؤلاء يخفون حالاتهم‬
‫عن رؤسائهم في العمل‬

306
00:21:29,155 --> 00:21:31,978
‫الأمر الذي يزيد في عارهم‬
‫ويزيد من ارتياب العامة‬

307
00:21:32,109 --> 00:21:34,541
‫و... ويساهم في تدخل طبي غير كافٍ‬

308
00:21:34,673 --> 00:21:36,844
‫الأمر بسيط جداً، سئمت ذلك يا (ماكس)‬

309
00:21:36,974 --> 00:21:41,972
‫أريد الإفصاح عن العناية بالصحة العقلية‬
‫لا مزيد من العار، لا مزيد من الاختباء‬

310
00:21:43,970 --> 00:21:46,143
‫أنا آسف، ماذا تريد؟‬

311
00:21:46,228 --> 00:21:48,488
‫علينا أن نخبىء مريضك‬

312
00:21:50,096 --> 00:21:53,050
‫الأنزيمات ٦ أضعاف الطبيعي‬
‫لن يصمد الكبد فترة أطول‬

313
00:21:53,180 --> 00:21:54,569
‫عليّ أن أكشف العضو كاملاً‬

314
00:21:54,656 --> 00:21:57,525
‫عليك أن تُشمل البطن كله في الجراحة‬

315
00:21:58,481 --> 00:22:00,479
‫- مشرط‬
‫- هل نستدعي طبيب باطنية؟‬

316
00:22:00,609 --> 00:22:03,260
‫لا وقت لذلك، أتمانعين تلطيخ يديك؟‬

317
00:22:03,390 --> 00:22:06,431
‫بالطبع لا، لكن... مضت بضع سنوات‬

318
00:22:06,562 --> 00:22:08,082
‫- ألديك يدان ثابتتان؟‬
‫- نعم‬

319
00:22:08,169 --> 00:22:09,559
‫- مجال رؤية واضح؟‬
‫- نعم‬

320
00:22:09,690 --> 00:22:12,079
‫أما زلتِ تحبين المطعم التايلندي في الشارع ١٧؟‬

321
00:22:12,296 --> 00:22:13,687
‫نعم‬

322
00:22:13,904 --> 00:22:15,598
‫ماذا تنتظرين إذن؟‬

323
00:22:16,119 --> 00:22:18,075
‫تعقيم المشرط‬

324
00:22:21,679 --> 00:22:24,157
‫المبضع الطولي الداخلي قادم‬

325
00:22:24,549 --> 00:22:26,242
‫والآن، سنتمتراً واحداً إلى اليسار‬

326
00:22:27,720 --> 00:22:29,284
‫ضغط الدم ينخفض‬

327
00:22:30,500 --> 00:22:32,803
‫لا تراجع، الضغط ثابت‬

328
00:22:34,541 --> 00:22:36,105
‫الضغط رجاءً‬

329
00:22:38,060 --> 00:22:39,406
‫بعض المساعدة‬

330
00:22:39,580 --> 00:22:40,971
‫الكامشة‬

331
00:22:45,446 --> 00:22:47,878
‫تقييم هوامش الجراحة‬

332
00:22:48,009 --> 00:22:50,442
‫هنا، القناة الصفراء مغلقة‬

333
00:22:50,573 --> 00:22:52,658
‫لا بد أنّ مانع التجمد سبّب حرقاً كيميائياً‬

334
00:22:52,788 --> 00:22:55,830
‫القناة مستندة على الكبد مما يسبب إغلاقه‬

335
00:22:56,438 --> 00:23:00,913
‫اسمعوا، سنستأصل جزءاً كبيراً من هذا الكبد‬
‫ونرمم القناة الصفراء‬

336
00:23:01,043 --> 00:23:02,868
‫وإلاّ فسنفقد الآنسة (شيفار)‬

337
00:23:02,999 --> 00:23:05,561
‫أحتاج إلى قاطع نزف ورقع شفط‬
‫هلاّ تبقين‬

338
00:23:05,692 --> 00:23:07,558
‫نعم، سأبقى‬

339
00:23:11,122 --> 00:23:15,163
‫القسطر في طريقه، حسناً، وصلت إلى الشريان‬

340
00:23:15,293 --> 00:23:16,684
‫و...‬

341
00:23:19,028 --> 00:23:22,375
‫ضغط الدم ينخفض، التشرح يتسع‬

342
00:23:23,722 --> 00:23:26,285
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أحاول إيقاف التشرّح‬

343
00:23:26,372 --> 00:23:28,979
‫- أنتِ لم تفعلي، بل جعلته أسوأ‬
‫- أنا أحاول إصلاح الأمر‬

344
00:23:29,109 --> 00:23:32,325
‫ليس بالسرعة الكافية، لأنك تصرفت من تلقاء نفسك‬
‫عليّ أن أفتح صدرها الآن‬

345
00:23:32,455 --> 00:23:35,670
‫تصرفت من تلقاء نفسي؟‬
‫إن لم تلحظي أنا طبيبة مثلك‬

346
00:23:35,756 --> 00:23:39,450
‫وظيفتك هي جعل حالة المريض تستقر‬
‫ثم تبتعدي عن الطريق‬

347
00:23:39,580 --> 00:23:40,926
‫اخرجي‬

348
00:23:41,796 --> 00:23:43,795
‫عدة بضع الصدر قادمة‬

349
00:23:44,315 --> 00:23:47,531
‫عندما كنّا غارقين في الجائحة‬
‫كنتِ تشكرينني على أخذ مرضاك‬

350
00:23:47,661 --> 00:23:52,092
‫الشكر للرب أنّ الحال لم يعد كذلك‬
‫أحتاج إلى مبضع صدر ومُبعد ضلوع وضماد‬

351
00:23:52,223 --> 00:23:53,569
‫في الحال‬

352
00:23:54,568 --> 00:23:56,307
‫(بلوم)، اخرجي‬

353
00:23:56,871 --> 00:23:59,694
‫أريد دم زمرة (أوه سالب) مع مُسرّع‬

354
00:24:11,165 --> 00:24:13,424
‫آسف بشأن تغيير المكان‬
‫خطر لي أنّ تغيير الموقع...‬

355
00:24:13,554 --> 00:24:16,118
‫محققو المجلس الوطني لسلامة النقل يبحثون عني‬
‫أليس كذلك؟‬

356
00:24:17,725 --> 00:24:20,593
‫- نعم، إنهم كذلك‬
‫- نعم، اسمعني، عليك أن تسلمني لهم‬

357
00:24:20,723 --> 00:24:27,978
‫أعني، لقد خاطرت بحياة المئات، بل الآلاف‬
‫أنا لا أستحق معاملة خاصة‬

358
00:24:28,109 --> 00:24:31,976
‫لا، لا، (دين)، هدّىء من روعك يا (دين)‬
‫أريدك أن تساعدني في أمر‬

359
00:24:32,063 --> 00:24:35,147
‫لماذا تُسقط الطائرات الوقود؟‬

360
00:24:35,930 --> 00:24:37,276
‫ماذا؟‬

361
00:24:37,406 --> 00:24:42,445
‫دخل إلى قسم الطوارىء بضعة مرضى‬
‫كانوا غارقين بوقود الطائرة‬

362
00:24:43,055 --> 00:24:45,140
‫إذن، تأذى المزيد؟‬

363
00:24:46,444 --> 00:24:47,790
‫(دين)‬

364
00:24:48,138 --> 00:24:52,135
‫ركّز معي، لماذا تُسقط الطائرات الوقود؟‬

365
00:24:53,438 --> 00:24:57,957
‫بهذا تحقق الوزن المثالي للهبوط‬
‫لا يمكنك أن تهبط بوزن ثقيل‬

366
00:24:58,085 --> 00:25:03,300
‫حسناً، إذن، إن كنت ستهبط مبكراً‬
‫أو بشكل غير متوقع تتخلص من الوقود؟‬

367
00:25:04,039 --> 00:25:05,864
‫- تفعل هذا؟‬
‫- نعم‬

368
00:25:06,038 --> 00:25:10,513
‫إذن، لماذا تخلصت من الوقود‬
‫إن لم تكن تحاول إنقاذ الطائرة؟‬

369
00:25:10,599 --> 00:25:15,074
‫لا أن تحطمها، أنت لم تكن تحاول تحطيم الطائرة‬
‫بل كنت تحاول إنقاذها‬

370
00:25:15,205 --> 00:25:19,463
‫أو أني كنت فاقداً لعقلي‬
‫وأخذت أكبس أزراراً عشوائية كالمجنون‬

371
00:25:19,593 --> 00:25:24,763
‫ذلك لا يعني شيئاً‬
‫كل ما نعرفه هو أنّ طائرتي تحطمت‬

372
00:25:34,842 --> 00:25:37,624
‫لا، لا، ذلك ليس صحيحاً‬

373
00:25:37,753 --> 00:25:40,881
‫في الواقع، نحن نعرف أمراً آخر يا (دين)‬

374
00:25:41,707 --> 00:25:43,402
‫نحن نعرف أين تحطمت طائرتك‬

375
00:25:44,835 --> 00:25:48,007
‫أنا متأكد من أنّ ذلك النهر يبدو لافتاً‬
‫وأنت تحلق فوق (مانهاتن)‬

376
00:25:48,135 --> 00:25:50,440
‫ذلك الشريط الأزرق في المنتصف‬

377
00:25:52,265 --> 00:25:53,829
‫نعم، بالتأكيد‬

378
00:25:54,307 --> 00:25:57,043
‫أليس كذلك؟ ربما يشبه مهبط الطائرات؟‬

379
00:25:59,605 --> 00:26:02,865
‫(دين)، أنت لم... أنت لم تصطدم بمبنى‬

380
00:26:02,995 --> 00:26:06,341
‫لم ترتطم بشارع، ذهبت إلى منتصف النهر‬

381
00:26:06,471 --> 00:26:11,555
‫المكان الوحيد بالمناسبة حيث أقل معدل‬
‫إلحاق أذى بمدنيين على مسافة كيلومترات‬

382
00:26:12,033 --> 00:26:15,769
‫كيلومترات، وستقول لي إنّ ذلك صدفة؟‬

383
00:26:26,891 --> 00:26:30,888
‫(ليلاند)، يسرني سماع صوت صديق‬
‫و... نعم، أحتاج إلى خدمة‬

384
00:26:31,018 --> 00:26:33,364
‫يبدو أنّك تواصلت مع (بيل) أولاً‬

385
00:26:33,495 --> 00:26:36,666
‫نعم، (فيجاي) ما زال على جهاز الأكسجين‬
‫إلى جانب بضعة مرضى آخرين‬

386
00:26:36,797 --> 00:26:39,056
‫وهم بحاجة ماسة إلى الـ(بروبوفول)‬

387
00:26:39,186 --> 00:26:43,399
‫أنا آسف يا (ماكس)، نفد لدينا منذ شهر‬
‫ليت لدينا شيء نشارككم به‬

388
00:26:43,487 --> 00:26:45,484
‫وقد اعتقد الناس أنّ إيجاد ورق التواليت صعباً‬

389
00:26:45,572 --> 00:26:48,788
‫- لا تجعلني أشرح لك نظريتي حول ذلك‬
‫- لا أريد أن أعرف نظريتك حول ذلك‬

390
00:26:48,962 --> 00:26:50,917
‫هل أنتم بحاجة إلى (أسايكلوفير)؟‬

391
00:26:51,047 --> 00:26:53,089
‫هذا أحد الأشياء القليلة‬
‫التي لدينا منها كفاية، شكراً‬

392
00:26:53,219 --> 00:26:56,130
‫أعلمني عندما تحتاجون إليه، فلدينا الكثير منه‬

393
00:26:56,261 --> 00:27:02,517
‫أفهم لماذا يرسلون لنا المواد ذاتها‬
‫لكننا نخدم مجتمعاً مسناً على العموم‬

394
00:27:02,647 --> 00:27:04,863
‫ماذا يُفترض بنا أن نفعل‬
‫بهذا القدر من دواء القوباء؟‬

395
00:27:04,993 --> 00:27:07,381
‫أهلاً بك في العادي الجديد يا صديقي‬

396
00:27:07,469 --> 00:27:09,120
‫دكتور (غودوين)‬

397
00:27:09,859 --> 00:27:12,249
‫اعذرني يا (ليلاند)، سأعاود الاتصال بك‬
‫أعتقد أني أوشك أن أعتَقل‬

398
00:27:12,379 --> 00:27:15,724
‫- "تُعتقل؟"‬
‫- مرحباً، قبل أن نبدأ بالقيود، أيمكنني...‬

399
00:27:15,854 --> 00:27:18,027
‫- لن نعتقلك‬
‫- حسناً‬

400
00:27:18,158 --> 00:27:21,242
‫نعتقد أنّك ستسلمنا الكابتن (ستاركس) طواعية‬
‫وبدون إثارة بلبلة‬

401
00:27:21,372 --> 00:27:24,891
‫- لماذا سأفعل ذلك؟‬
‫- لقد استعدنا الصندوق الأسود‬

402
00:27:29,527 --> 00:27:32,699
‫(ميريام)، أشكرك على الرد‬
‫أعرف كم الأمور جنونية في (بابتيست)‬

403
00:27:32,830 --> 00:27:34,829
‫وأعرف أنّ الإجابة هي "لا" على الأرجح‬

404
00:27:34,959 --> 00:27:38,912
‫لكن، هل عساي أجد في مستشفاك فائضاً‬
‫من الـ(بروبوفول)؟‬

405
00:27:39,043 --> 00:27:40,650
‫بالطبع، كم تحتاج؟‬

406
00:27:40,780 --> 00:27:43,170
‫هذا مدهش، شكراً‬

407
00:27:43,561 --> 00:27:46,038
‫الشيء الوحيد الذي سيساعد صديقي‬
‫هو الـ(بروبوفول)‬

408
00:27:46,168 --> 00:27:48,514
‫- الدكتور (كابور) على جهاز الأكسجين...‬
‫- (ماكس)، آسفة جداً‬

409
00:27:48,644 --> 00:27:51,773
‫ظننتك قلت (بروستودين)‬
‫ليس لدينا (بروبوفول) منذ أشهر‬

410
00:27:51,903 --> 00:27:54,119
‫سأتفاجأ إن كان موجوداً لدى أحد في المدينة‬

411
00:27:54,987 --> 00:27:58,159
‫بما أنك معي على الخط‬
‫ألديكم أنابيب جهاز التنفس؟‬

412
00:27:58,290 --> 00:28:01,547
‫كنا نشتريها من (هوم ديبو) وقد نفدت‬

413
00:28:02,243 --> 00:28:04,893
‫نحن أيضاً كنا نشتريها من (هوم ديبو)‬

414
00:28:07,674 --> 00:28:10,107
‫- كيف سنصلح هذا؟‬
‫- لا أعرف‬

415
00:28:11,802 --> 00:28:14,277
‫- سأعاود الاتصال بك‬
‫- مرحباً‬

416
00:28:14,408 --> 00:28:16,798
‫- مستعد؟‬
‫- نعم، أظن هذا‬

417
00:28:17,058 --> 00:28:18,666
‫لا، هل الأمر سيىء؟‬

418
00:28:18,796 --> 00:28:21,272
‫لا أعرف، لا أظنهم سيشغلونه لنا لو كان جيداً‬

419
00:28:25,139 --> 00:28:26,485
‫كيف حالها؟‬

420
00:28:27,527 --> 00:28:28,875
‫مستقرة‬

421
00:28:34,089 --> 00:28:36,044
‫ماذا دهاك اليوم؟‬

422
00:28:39,084 --> 00:28:40,563
‫أفتقدها‬

423
00:28:40,954 --> 00:28:42,474
‫تفتقدين ماذا؟‬

424
00:28:45,385 --> 00:28:47,297
‫أفتقد الجائحة‬

425
00:28:48,253 --> 00:28:50,164
‫أعني، أسوأ ما فيها‬

426
00:28:51,771 --> 00:28:54,899
‫أشعر بأنّي مختلة بمجرد قول هذا‬

427
00:28:55,855 --> 00:28:58,071
‫لكن عندما كنّا في أوج المحنة‬

428
00:28:58,550 --> 00:29:01,199
‫عندما كانت الطوارىء فوق طاقتها الاستيعابية‬

429
00:29:03,459 --> 00:29:09,889
‫شعرت بأنّي أمضيت حياتي‬
‫أتدرب من أجل لحظة حانت أخيراً‬

430
00:29:11,583 --> 00:29:13,322
‫ساعدت الناس‬

431
00:29:14,929 --> 00:29:16,450
‫أنقذتهم‬

432
00:29:18,057 --> 00:29:20,229
‫وحتى عندما لم أتمكن من إنقاذهم‬

433
00:29:21,011 --> 00:29:24,225
‫كنت أفعل ما عليّ فعله‬

434
00:29:28,484 --> 00:29:31,091
‫أمسكت بأيدي مرضاي وهم يموتون‬

435
00:29:32,655 --> 00:29:34,436
‫غنيت لهم‬

436
00:29:35,045 --> 00:29:39,910
‫والآن، ماذا؟ عليّ أن أسلمهم‬
‫وكأن أمرهم لا يهمني؟‬

437
00:29:42,343 --> 00:29:44,037
‫أمرهم يهمني‬

438
00:29:49,555 --> 00:29:51,554
‫لم أخبر أحداً بهذا‬

439
00:29:52,596 --> 00:29:54,464
‫لكن عندما انتهى نشري‬

440
00:29:55,941 --> 00:29:58,244
‫افتقدته، أتفهمينني؟‬

441
00:29:59,201 --> 00:30:02,589
‫افتقدت أنّي كنت أعرف ما عليّ فعله‬
‫وأقوم به‬

442
00:30:03,154 --> 00:30:04,674
‫افتقدت القتال‬

443
00:30:07,627 --> 00:30:09,540
‫كنّا في حرب يا (لورين)‬

444
00:30:14,407 --> 00:30:16,318
‫لا بأس في أن تفتقدي القتال‬

445
00:30:22,748 --> 00:30:24,616
‫وبالمناسبة‬

446
00:30:25,354 --> 00:30:27,526
‫أنتِ لم تتوقفي عن إنقاذ الناس‬

447
00:30:28,135 --> 00:30:30,872
‫الأطباء، الممرضون‬

448
00:30:33,914 --> 00:30:35,304
‫أنا‬

449
00:30:36,911 --> 00:30:38,650
‫لقد أنقذتنا أيضاً‬

450
00:30:39,951 --> 00:30:41,386
‫وما زلتِ تنقذيننا‬

451
00:30:56,071 --> 00:30:59,416
‫الطريقة التي شققت فيها البطن‬
‫سأناديك (زورو) من الآن فصاعداً‬

452
00:31:00,677 --> 00:31:03,370
‫أنتَ من اتخذت القرار بشأن القناة الصفراء‬

453
00:31:03,805 --> 00:31:06,150
‫تلك الطيّار تتعافى بفضلك‬

454
00:31:06,803 --> 00:31:08,279
‫مذهل جداً!‬

455
00:31:19,793 --> 00:31:22,618
‫(هيلين)، أعتقد أنهما نظيفتان‬

456
00:31:25,397 --> 00:31:28,439
‫آسفة، آسفة، أنا...‬

457
00:31:31,698 --> 00:31:33,869
‫آسفة، لا يمكنني فعل هذا‬

458
00:31:39,385 --> 00:31:41,558
‫"(دين)، ماذا تفعل؟"‬

459
00:31:42,385 --> 00:31:45,079
‫- "٦٦٠"‬
‫- "ستقتلنا جميعاً، لنذهب"‬

460
00:31:45,209 --> 00:31:47,727
‫- "٦٦٠"‬
‫- ماذا يعني "٦٦٠"؟‬

461
00:31:47,815 --> 00:31:49,771
‫كلام (ستاركس) غير مترابط‬

462
00:31:49,988 --> 00:31:51,465
‫"٦٦٠، السرعة الجوية"‬

463
00:31:51,596 --> 00:31:53,116
‫"لا مشكلة في القلب الهوائي"‬

464
00:31:53,246 --> 00:31:56,070
‫مساعدة الطيار تحاول الحصول على ذراع التحكم‬
‫من الكابتن (ستاركس)‬

465
00:31:56,200 --> 00:31:58,808
‫لكن فات الأوان، بدأ (ستاركس) بالهبوط‬

466
00:32:00,501 --> 00:32:02,197
‫"لا مشكلة في السرعة!"‬

467
00:32:09,408 --> 00:32:13,492
‫بذلت مساعدة الطيار كل ما في وسعها‬
‫لإنقاذ الطائرة، وكادت تفعل‬

468
00:32:13,623 --> 00:32:15,752
‫أنا لا أفهم‬

469
00:32:16,490 --> 00:32:18,706
‫ماذا عن التخلص من الوقود؟‬
‫لماذا يفعل (ستاركس) هذا إن لم يكن...‬

470
00:32:18,836 --> 00:32:22,703
‫- لم يكن (ستاركس)‬
‫- أتعتقد أنها مساعدة الطيار أيضاً؟‬

471
00:32:22,833 --> 00:32:27,351
‫مسجل بيانات الرحلة يبين محاولة أخيرة‬
‫للتحليق بالطائرة قبل الاصطدام‬

472
00:32:27,481 --> 00:32:32,825
‫(شيفار) بطلة‬
‫تجنبت ما كان يمكن أن يكون مجزرة كارثية‬

473
00:32:32,956 --> 00:32:35,476
‫فيما كان (ستاركس) فاقداً لعقله كما يتضح‬

474
00:32:37,865 --> 00:32:39,821
‫لا سبيل لإصلاح هذا‬

475
00:32:58,321 --> 00:32:59,973
‫سأسير معه‬

476
00:33:06,663 --> 00:33:09,747
‫المسافرون الذين أدخِلوا إلى المستشفى‬
‫إما أنّ حالتهم مستقرة أو أخرِجوا‬

477
00:33:09,877 --> 00:33:13,484
‫وضع الأكسجين لدى مساعدة الطيار جيد أخيراً‬
‫معدل نبضات القلب مستقر‬

478
00:33:13,614 --> 00:33:16,395
‫ما زالت تعاني من هذيان ما بعد الجراحة‬
‫بفعل التخدير‬

479
00:33:16,786 --> 00:33:19,219
‫- بماذا تهذي؟‬
‫- (هاواي)‬

480
00:33:20,435 --> 00:33:21,826
‫٦٦٠‬

481
00:33:22,825 --> 00:33:24,998
‫٦٠ ... ٦‬

482
00:33:25,128 --> 00:33:27,778
‫نظل نخبرها بأنها في (نيويورك)، لكن...‬

483
00:33:28,646 --> 00:33:31,384
‫٦٠ ... ٦‬

484
00:33:31,557 --> 00:33:33,339
‫ماذا تكون ٦٦٠؟‬

485
00:33:34,599 --> 00:33:42,027
‫(هاواي)، ٦٦٠‬
‫(هاواي)، ٦٦٠‬

486
00:33:45,547 --> 00:33:47,153
‫- كابتن (ستاركس)‬
‫- رباه!‬

487
00:33:48,980 --> 00:33:52,020
‫ما هي (هاواي) ٦٦٠؟‬

488
00:33:52,238 --> 00:33:57,147
‫إنه رقم رحلة طيران‬
‫طائرة سقطت في (المحيط الهادىء) العام الماضي‬

489
00:33:57,408 --> 00:33:59,753
‫- لماذا سقطت؟‬
‫- كانت هناك مشكلة في المعدّات‬

490
00:33:59,927 --> 00:34:02,317
‫عيب في عداد السرعة الجوية‬
‫أخبر الطيار...‬

491
00:34:02,448 --> 00:34:05,619
‫- ما علاقة هذا...‬
‫- (دين)، ساعدني لأفهم‬

492
00:34:07,661 --> 00:34:10,616
‫المؤشر أخبر الطيّار بأنهم يحلقون‬
‫بسرعة تتجاوز سرعتهم الحقيقية‬

493
00:34:10,746 --> 00:34:13,222
‫وعندما واجهوا اضطرابات جوية‬
‫وخففوا من سرعة الطائرة‬

494
00:34:13,352 --> 00:34:16,437
‫خففوها في واقع الأمر إلى سرعة غير آمنة‬

495
00:34:16,568 --> 00:34:22,172
‫وهكذا توقف المحرك وهوت في البحر‬

496
00:34:22,521 --> 00:34:25,778
‫حسناً، حسناً، أثناء التحليق‬

497
00:34:25,909 --> 00:34:30,384
‫إن اكتشف طيّار أنّ عداد السرعة الجوية‬
‫يعطيه قراءات غير دقيقة وكان طيرانه بطيئاً جداً‬

498
00:34:30,514 --> 00:34:32,425
‫ماذا يفعل ذلك الطيّار؟‬

499
00:34:33,642 --> 00:34:36,945
‫هل يكون لديه سبب للهبوط بطائرته متعمداً؟‬

500
00:34:37,075 --> 00:34:39,289
‫- يعتمد ذلك على متغيرات عدة‬
‫- نعم‬

501
00:34:39,376 --> 00:34:46,068
‫تكون الطائرة ثقيلة كما كانت عند الإقلاع‬
‫وبالتالي فإنّ أول ما تفعله هو...‬

502
00:34:46,199 --> 00:34:48,196
‫تتخلص من الوقود‬

503
00:34:49,369 --> 00:34:50,758
‫نعم‬

504
00:34:51,801 --> 00:34:56,799
‫ثم تدفع عصا التحكم إلى الأمام‬

505
00:34:58,798 --> 00:35:03,099
‫توجّه مقدمة الطائرة إلى الأسفل‬

506
00:35:03,229 --> 00:35:08,616
‫تبدأ بالهبوط لتكسب سرعة ثم ترتفع في النهاية‬

507
00:35:09,528 --> 00:35:12,655
‫وهذا ما فعلته بالضبط، صحيح؟‬

508
00:35:13,135 --> 00:35:17,869
‫وهو ما كانت مساعدتك على ما أظن‬
‫تحاول قوله‬

509
00:35:21,824 --> 00:35:25,908
‫- هل استعادت مساعدة الطيار وعيها؟‬
‫- نعم، وهي متلهفة على التحدث‬

510
00:35:26,255 --> 00:35:30,079
‫أنتم تعتقدون أنّ الكابتن (ستاركس)‬
‫خاطر بحياة ١٥٠ شخصاً‬

511
00:35:30,209 --> 00:35:33,077
‫ونحن نعتقد أنه أنقذ حياة ١٥٠ شخصاً‬

512
00:35:36,205 --> 00:35:40,940
‫آسف، أود الاستمتاع بهذه اللحظة، لكني...‬
‫(فلورينس)، أشكرك على معاودة الاتصال بي‬

513
00:35:41,070 --> 00:35:46,632
‫بالطبع، لكني لم أكن أعلم أنّك اتصلت‬
‫أنا بحاجة ماسة إلى (أسايكلوفير)‬

514
00:35:46,762 --> 00:35:49,195
‫هل من الممكن أنّ لديكم شيء لنا؟‬

515
00:35:49,325 --> 00:35:52,714
‫لا، نحن أيضاً نعاني من نقص حاد في الأدوية‬

516
00:35:52,844 --> 00:35:58,666
‫- نعم، هذا منطقي، شكراً‬
‫- نعم، لكن... انتظري لحظة‬

517
00:36:01,534 --> 00:36:03,359
‫- (ماكس)؟‬
‫- مرحباً يا (ليلاند)‬

518
00:36:03,489 --> 00:36:05,052
‫معنا في الاتصال الدكتورة (برايتون)‬
‫من (بروكهيفين)‬

519
00:36:05,183 --> 00:36:07,920
‫وهي تسأل عن (أسايكلوفير)‬
‫أما زال لديك زيادة؟‬

520
00:36:08,050 --> 00:36:10,570
‫- بالطبع، يمكنني إرساله في الحال‬
‫- حقاً؟‬

521
00:36:10,701 --> 00:36:12,395
‫أنتِ تسدين إلينا خدمة بتخليصنا منه‬

522
00:36:12,569 --> 00:36:15,871
‫وهل يحتاج أيكما إلى (مترونيدازول)؟‬
‫لدينا الكثير منه أيضاً‬

523
00:36:16,002 --> 00:36:20,606
‫- لا، لدينا ما يكفي من المضادات الحيوية‬
‫- (ليلاند)، لحظة من فضلك‬

524
00:36:24,169 --> 00:36:26,863
‫- ماذا تريد الآن يا (ماكس)؟‬
‫- (بيل)، معك (بروكهيفين) و(ميموريال)‬

525
00:36:26,993 --> 00:36:30,035
‫كنت تتحدث عن الـ(مترونيدازول) سابقاً‬
‫أما زلت بحاجة إليه؟‬

526
00:36:30,165 --> 00:36:34,336
‫- نعم، أحتاج إلى كل شيء، لماذا؟‬
‫- لدى (ميموريال) كمية إضافية، سنرسلها الآن‬

527
00:36:38,245 --> 00:36:44,849
‫يا إلهي! إن كنا نستطيع المساعدة بأي شيء‬
‫أعني، غير متصل بالأدوية، فأعلموني أرجوكم‬

528
00:36:44,980 --> 00:36:48,238
‫أما زالت لديك أنابيب أجهزة أكسجين إضافية؟‬

529
00:36:48,369 --> 00:36:50,498
‫لدي الكثير‬
‫اشترى موظفوي كل ما في (هوم ديبو)‬

530
00:36:50,628 --> 00:36:53,321
‫نعم، ممتاز، لحظة من فضلك‬

531
00:36:54,103 --> 00:36:55,581
‫- ألو‬
‫- (ميريام)، أنت في اتصال جماعي‬

532
00:36:55,711 --> 00:36:57,406
‫مع مستشفيات (بروكهيفين) و(ميموريال)‬
‫ومستشفى الجامعة‬

533
00:36:57,536 --> 00:37:00,620
‫- أما زلت بحاجة إلى تلك الأنابيب؟‬
‫- أنا بحاجة ماسة لها‬

534
00:37:00,751 --> 00:37:03,662
‫سيرسل إليك مستشفى الجامعة مجموعة الآن‬

535
00:37:04,270 --> 00:37:08,701
‫لا أعرف ماذا أقول‬
‫هل يمكنني تقديم أجهزة قياس نبض؟‬

536
00:37:08,832 --> 00:37:12,351
‫- (ميموريال) يحتاج إليها‬
‫- سأرسل إليك شحنة‬

537
00:37:12,698 --> 00:37:17,522
‫سار هذا في مصلحة الجميع‬
‫باستثنائك أنت يا (ماكس)‬

538
00:37:17,652 --> 00:37:21,214
‫لم أرد إفساد مزاج الجميع‬
‫لكن، سعيد لأني تمكنت من المساعدة‬

539
00:37:21,344 --> 00:37:23,125
‫الـ(بروبوفول) طلب صعب‬

540
00:37:23,255 --> 00:37:24,995
‫(ماكس)، هل أنت بحاجة إلى الـ(بروبوفول)؟‬

541
00:37:25,080 --> 00:37:28,643
‫- نعم، يبدو أنّ الجميع بحاجة إليه‬
‫- لسنا كذلك‬

542
00:37:28,773 --> 00:37:33,118
‫وجدنا طناً منه في المخزن‬
‫سيكون لديك بنهاية اليوم‬

543
00:37:36,160 --> 00:37:38,635
‫لماذا لم نكن نفعل هذا من قبل؟‬

544
00:37:58,577 --> 00:38:00,576
‫أنتَ في مكاني‬

545
00:38:08,484 --> 00:38:10,482
‫أكثر مكان آمن في (نيويورك)‬

546
00:38:11,438 --> 00:38:13,393
‫كيف حال (لونا) العزيزة؟‬

547
00:38:14,348 --> 00:38:18,781
‫لا أعرف، ما زالت تمرح في روعة الضواحي‬
‫مع والدَيّ (جورجيا)‬

548
00:38:20,344 --> 00:38:22,386
‫ما مقدار رؤيتك لها؟‬

549
00:38:25,298 --> 00:38:26,948
‫لا أراها بما يكفي‬

550
00:38:29,294 --> 00:38:33,117
‫أشتاق إليها بجنون‬

551
00:38:34,203 --> 00:38:35,594
‫أعرف‬

552
00:38:36,289 --> 00:38:39,982
‫لكن ليس من الآمن أن أعيدها إلى البيت‬

553
00:38:44,023 --> 00:38:46,369
‫ما عاد شيء آمناً، أليس كذلك؟‬

554
00:38:48,497 --> 00:38:50,105
‫كل ما كان طبيعياً‬

555
00:38:51,235 --> 00:38:56,057
‫الأصدقاء، المطاعم، الحميمية‬

556
00:38:57,880 --> 00:39:00,097
‫كلها تبدو غريبة جداً الآن‬

557
00:39:00,532 --> 00:39:03,269
‫تبدو... تبدو خاطئة‬

558
00:39:07,223 --> 00:39:11,654
‫كنت أخاف الفيروس‬
‫والآن، أنا أخاف الطبيعي‬

559
00:39:14,391 --> 00:39:15,738
‫الطبيعي‬

560
00:39:16,433 --> 00:39:22,777
‫كنت أفكر، عندما تعود الأمور إلى الطبيعي‬
‫فسيتسنى لي إصلاح هذا المستشفى‬

561
00:39:22,905 --> 00:39:29,337
‫سأتمكن من إصلاحه‬
‫لكني ما عدت أريد إصلاح هذا المستشفى‬

562
00:39:29,511 --> 00:39:33,768
‫حتى إن تمكنا من العودة إلى الطبيعي‬

563
00:39:36,810 --> 00:39:38,765
‫لا أريد إصلاح هذا النظام‬

564
00:39:41,067 --> 00:39:47,106
‫أريد هدمه، أريد هدمه كله، وبناء شيء...‬

565
00:39:47,846 --> 00:39:50,842
‫أفضل، شيء أفضل لابنتي‬

566
00:39:52,537 --> 00:39:55,753
‫شيء أفضل لك، أفضل لنا جميعاً‬

567
00:39:59,011 --> 00:40:01,401
‫وإلاّ فماذا كان الهدف من هذا؟‬

568
00:40:07,395 --> 00:40:09,655
‫آسف، هل أضجرك؟‬

569
00:40:10,133 --> 00:40:15,825
‫لا، أبداً، في الواقع...‬
‫أعتقد أنّ هناك كثيرون يشجعونك‬

570
00:40:16,083 --> 00:40:17,649
‫الساعة السابعة‬

571
00:40:51,754 --> 00:40:55,187
‫مرحباً، لقد... لقد... لقد أفاق‬

572
00:40:55,665 --> 00:40:57,011
‫لقد أفاق‬

573
00:40:59,922 --> 00:41:01,356
‫الشكر للرب‬

574
00:41:04,397 --> 00:41:05,787
‫مرحباً يا صديقي‬

575
00:41:29,727 --> 00:41:32,246
‫الضرر الذي لحق بقلبه كان شديداً‬

576
00:41:32,420 --> 00:41:34,853
‫سيكون بحاجة إلى صمّام تاجي جديد‬

577
00:41:35,983 --> 00:41:39,198
‫كما أنّ الفيروس أتلف عضلة القلب المحيطة‬

578
00:41:41,630 --> 00:41:43,238
‫ما مدى سوء الحالة؟‬

579
00:41:43,846 --> 00:41:45,756
‫لا أستطيع تلطيف الأمر‬

580
00:41:45,888 --> 00:41:49,103
‫حتى إن وجدت أفضل جراح قلب في العالم‬

581
00:41:50,624 --> 00:41:52,622
‫لست واثقاً من أنّ ذلك سيكون كافياً‬

582
00:42:10,782 --> 00:42:12,434
‫كيف لي أن أساعد؟‬

583
00:42:16,126 --> 00:42:18,777
‫"في ذكرى (جيري هيويت)"‬

584
00:42:18,907 --> 00:42:23,295
‫"والأرواح التي فقدناها في ٢٠٢٠"‬

585
00:42:24,780 --> 00:42:28,780
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

