﻿1
00:00:04,115 --> 00:00:05,766
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:05,897 --> 00:00:09,285
‫أبلغ أحدهم بأنّك تعانين من مشكلة‬
‫في تعاطي الـ(أديرال)‬

3
00:00:09,416 --> 00:00:12,935
‫أنت تسألني إن كنت قد خاطرت يوماً بحياة مريض‬
‫لأنّي تحت تأثير عقار‬

4
00:00:13,065 --> 00:00:14,542
‫نعم، وأنتِ لم تجيبي‬

5
00:00:14,673 --> 00:00:18,323
‫ماذا سيحدث في رأيك إن توقفت عن مساعدة الناس؟‬
‫ماذا سيرون؟‬

6
00:00:18,453 --> 00:00:24,318
‫سيرون شخصاً مبتذلاً، أبلهاً، بديناً، عديم القيمة‬
‫لا شيء‬

7
00:00:24,449 --> 00:00:27,316
‫بما أنّكم وصفتم ٧٩٪ من مخزوننا‬
‫من المسكنات الأفيونية‬

8
00:00:27,446 --> 00:00:31,747
‫أنا أمنحكم عاماً واحداً‬
‫لتقللوا من وصفها بنسبة ٧٩٪‬

9
00:00:31,878 --> 00:00:34,615
‫وكل مَن لا يفعل سيُطرد‬

10
00:00:35,875 --> 00:00:37,481
‫أعتقد أنهما نظيفتان‬

11
00:00:39,524 --> 00:00:44,347
‫"الضرر الذي لحق بقلبه كان كبيراً جداً‬
‫كما أنّ الفيروس أتلف عضلة القلب المحيطة"‬

12
00:00:44,564 --> 00:00:48,387
‫- ما مدى سوء حالته؟‬
‫- حتى إن وجدت أفضل جراح قلب في العالم‬

13
00:00:48,517 --> 00:00:50,516
‫لست واثقاً من أنّ ذلك سيكون كافياً‬

14
00:01:31,834 --> 00:01:36,221
‫"مستشفى (نيو أمستردام)"‬

15
00:01:44,519 --> 00:01:45,954
‫"وحدة العناية الحثيثة"‬

16
00:01:47,647 --> 00:01:49,038
‫- مرحباً‬
‫- تفضل؟‬

17
00:01:49,169 --> 00:01:50,689
‫أنا الدكتور (رينولدز)‬

18
00:01:51,906 --> 00:01:54,035
‫كنتُ أعمل هنا‬

19
00:01:54,165 --> 00:01:58,074
‫- هوية المستشفى؟‬
‫- ليست معي، ينبغي أن يكون اسمي في النظام‬

20
00:02:02,854 --> 00:02:06,155
‫- حسناً‬
‫- "تصريح زيارة"‬

21
00:02:54,729 --> 00:02:56,075
‫إذن؟‬

22
00:02:56,988 --> 00:02:58,726
‫لا أستطيع إجراء عملية له‬

23
00:03:04,547 --> 00:03:07,155
‫- إليك تخطيط القلب لـ(فيجاي) والصمام التاجي‬
‫- ماذا تعني بأنّك لا تستطيع إجراء عملية له؟‬

24
00:03:07,285 --> 00:03:09,761
‫- قلس الصمام تتعدى نسبته الـ٦٠٪‬
‫- (فلويد)‬

25
00:03:09,891 --> 00:03:12,541
‫- إلى جانب التمزق في العضلة الحليمية‬
‫- لم آتِ بك إلى هنا كيلا تجري جراحة‬

26
00:03:12,673 --> 00:03:16,928
‫اسمعني، معدل ضخ الدم لديه أقل من ٢٠٪‬
‫وهذه نسبة أبعد ما تكون عن الحياة‬

27
00:03:17,016 --> 00:03:19,058
‫نعم، لهذا عليك أن تصلح الصمّام‬

28
00:03:19,189 --> 00:03:22,665
‫لا أستطيع إصلاحه لأنّ الفيروس أتلف‬
‫عضلة القلب المحيطة بالصمام‬

29
00:03:22,795 --> 00:03:24,576
‫ليس هناك ما أصل به صمّاماً جديداً‬

30
00:03:24,707 --> 00:03:27,791
‫- الوقوف مكتوفي الأيدي ليس خياراً وارداً‬
‫- لم أقل إنّي سأقف مكتوف اليدين‬

31
00:03:27,921 --> 00:03:29,616
{\pos(192,230)}‫- اسمعني، سأستخدم قسطراً‬
‫- تبديل صمّام عبر القسطرة؟‬

32
00:03:29,746 --> 00:03:32,006
‫- سأضع ملقطاً...‬
‫- ملقط‬

33
00:03:32,136 --> 00:03:34,916
‫في المنطقة المتضيقة من الصمام‬
‫ينبغي أن يصلح هذا الأمر‬

34
00:03:35,046 --> 00:03:37,132
‫سيموت يا (فلويد)، إنه بحاجة إلى جراحة‬

35
00:03:37,263 --> 00:03:40,304
‫اسمعني، لقد أحضرتني إلى هنا بسبب خبرتي‬
‫ولأنّك تثق بي‬

36
00:03:40,434 --> 00:03:44,258
‫- والآن، هذا ما تمليه عليّ خبرتي‬
‫- عليّ أن أذهب‬

37
00:03:45,431 --> 00:03:47,168
‫ماذا حل بـ"كيف أستطيع المساعدة؟"‬

38
00:03:48,385 --> 00:03:51,296
‫هاجمنا الفيروس بضراوة‬
‫ما عاد شيء كما كان‬

39
00:03:52,772 --> 00:03:56,032
‫- حدثت في المستشفى الذي أعمل فيه ٣ حالات‬
‫- ثلاث حالات ماذا؟‬

40
00:03:56,857 --> 00:03:58,552
‫ثلاث حالات وفاة فقط‬

41
00:03:59,290 --> 00:04:01,852
‫أشعر بالذنب بمجرد قول هذا‬

42
00:04:02,549 --> 00:04:04,286
‫لا تفعل، لقد نجوتم‬

43
00:04:05,633 --> 00:04:09,283
‫ليتنا كنا كذلك، وخاصةً (لورين)‬

44
00:04:11,411 --> 00:04:13,279
‫كانت حالتها هي الأسوأ‬

45
00:04:35,611 --> 00:04:38,347
‫- (كانديلاريو) يعمل الآن‬
‫- "دكتورة (بلوم)، أنا (غلاديس)"‬

46
00:04:38,478 --> 00:04:41,432
‫- استدعي (كانديلاريو)‬
‫- "الأمر متعلق بـ(إيغي)"‬

47
00:04:43,604 --> 00:04:45,474
‫أنا قادمة‬

48
00:04:48,428 --> 00:04:50,078
‫إنه متعرق ويترنح في مشيته‬

49
00:04:50,209 --> 00:04:52,468
‫- هل أجرى فحص (كوفيد)؟‬
‫- ظهرت نتيجة الفحص سلبية‬

50
00:04:52,599 --> 00:04:55,335
‫لكنه بالكاد يستطيع الوقوف‬

51
00:05:01,114 --> 00:05:02,461
‫(إيغ)؟‬

52
00:05:04,763 --> 00:05:06,154
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

53
00:05:06,284 --> 00:05:08,196
‫لماذا نزلت إلى...‬

54
00:05:09,541 --> 00:05:12,410
‫رباه! كانت (غلاديس) محقة‬
‫عليك أن تعود إلى البيت‬

55
00:05:12,540 --> 00:05:15,364
‫لا، أنا... لقد نهضت بسرعة فقط‬
‫انخفض ضغط دمي بسبب ذلك‬

56
00:05:15,494 --> 00:05:18,448
‫أقدّر شجاعتك، لكن إن كنت مصاباً بالإنفلونزا‬
‫فعليك أن تعود للبيت‬

57
00:05:18,579 --> 00:05:22,054
‫- لست مصاباً بالإنفلونزا، أنا متعب فحسب‬
‫- لونك ليس على ما يرام‬

58
00:05:22,185 --> 00:05:25,226
‫(لورين)، إن شعرت بأعراض الإنفلونزا فسوف...‬

59
00:05:26,355 --> 00:05:29,050
‫- سأستدعيك‬
‫- لحظة، لحظة، تعال، اجلس، اجلس‬

60
00:05:29,180 --> 00:05:32,091
‫لا، لا، أنا بخير، أنا... لم آكل‬

61
00:05:32,786 --> 00:05:34,177
‫منذ متى؟‬

62
00:05:35,958 --> 00:05:38,695
‫(إيغي)، كم وجبة فاتتك؟‬

63
00:05:43,387 --> 00:05:45,254
‫كم يوماً مضى عليك وأنت لم تأكل؟‬

64
00:05:47,862 --> 00:05:49,425
‫يومين...‬

65
00:05:51,468 --> 00:05:52,858
‫ربما ثلاثة‬

66
00:05:56,421 --> 00:05:57,767
‫مرحباً‬

67
00:05:57,897 --> 00:06:02,242
‫خطر لي أنّك قد تستمتع بقهوة إثيوبية قوية‬
‫ملفوفة بعناية من أجل تسليمها دون لمسها‬

68
00:06:02,373 --> 00:06:04,067
‫عربون اعتذار‬

69
00:06:04,197 --> 00:06:08,020
‫لا داعي للاعتذار، سآخذ القهوة‬
‫لكن احتفظي بالاعتذار‬

70
00:06:09,411 --> 00:06:16,275
‫اسمع، بما أنّي أتحدث عن القهوة والثقة،‬
‫أنا... ما عدت أتذكر كيف أفعل ذلك‬

71
00:06:16,405 --> 00:06:20,576
‫- أتفهم الأمر، إن كانت هذه حقيقة الأمر‬
‫- ماذا تعني؟‬

72
00:06:21,487 --> 00:06:26,268
‫أعني، لا داعي لفرض شيء لم يعد موجوداً‬

73
00:06:26,399 --> 00:06:29,310
‫- لا، ليس... ليس الأمر كذلك‬
‫- هل أنت متأكدة؟‬

74
00:06:34,045 --> 00:06:35,827
‫لا بأس يا (هيلين)‬

75
00:06:36,173 --> 00:06:37,868
‫(كوفيد) سلبنا الكثير‬

76
00:06:37,999 --> 00:06:42,778
‫نحن نركز هنا على الأرواح التي فُقدت‬
‫لكن... كان هناك ضحايا آخرون‬

77
00:06:45,298 --> 00:06:46,644
‫أراك لاحقاً‬

78
00:06:47,471 --> 00:06:49,208
‫"هذا كل ما أعرفه الآن، أنا آسف"‬

79
00:06:49,338 --> 00:06:51,988
‫أعرف، لكن كان المفروض أن يكون الدكتور (كابور)‬
‫في غرفة العمليات منذ ساعات‬

80
00:06:52,118 --> 00:06:53,639
‫هذا لا يبشر بخير، صحيح؟‬

81
00:06:53,770 --> 00:06:57,680
‫أقدّر صعوبة الانتظار‬
‫لكني سأخبرك بمجرد أن أعرف أي مستجدات‬

82
00:06:58,941 --> 00:07:02,589
‫مرحباً (إيلا)، أنا الدكتورة (شارب)‬
‫زميلة (فيجاي)‬

83
00:07:02,719 --> 00:07:05,587
‫بالطبع، قهوة فرنسية حجم كبير‬
‫مع رشة من الصبّار الأمريكي‬

84
00:07:06,022 --> 00:07:09,236
‫اعذريني، لن أقف، أنا...‬
‫أخشى إن نهضت عن هذا الكرسي‬

85
00:07:09,368 --> 00:07:11,409
‫أن يموت (فيجاي) في العملية‬

86
00:07:11,625 --> 00:07:15,058
‫أعاني من اضطراب الوسواس القهري‬
‫وأفكاري اللاعقلانية فازت في هذه الجولة‬

87
00:07:15,232 --> 00:07:16,752
‫هذا وارد الحدوث‬

88
00:07:17,578 --> 00:07:21,271
‫ليته لم يكن كذلك‬
‫لأنّ الجلوس يزيد من تشنجات ساقي‬

89
00:07:21,402 --> 00:07:25,093
‫- أمدّها لكنه يظل يعود‬
‫- منذ متى يحدث هذا؟‬

90
00:07:25,703 --> 00:07:27,353
‫منذ ساعة أو اثنتين‬

91
00:07:27,527 --> 00:07:32,003
‫استيقظت وتنفسي أفضل للمرة الأولى منذ شهور‬
‫لكن هناك حرارة في ظهري والآن هذا و...‬

92
00:07:32,133 --> 00:07:36,130
‫إحدى التسجيلات الصوتية المتعلقة بالحمل‬
‫قيل فيها إنّي سأبدأ الشعور بالثقة والجمال‬

93
00:07:36,824 --> 00:07:39,084
‫(إيلا)، يبدو أنّك دخلت في المخاض‬

94
00:07:42,082 --> 00:07:44,688
‫- وردني اتصالك‬
‫- أمسكنا بالرجل الذي كان يختلس (أوكسيكودون)‬

95
00:07:44,820 --> 00:07:46,774
‫- من الصيدلية‬
‫- ممرض؟‬

96
00:07:46,905 --> 00:07:48,859
‫- اسمي (بول)‬
‫- (بول أرجينتو)‬

97
00:07:49,033 --> 00:07:52,987
‫يعمل هنا منذ ١٣ شهراً‬
‫ويسرق من المستشفى منذ ذلك الحين‬

98
00:07:53,377 --> 00:07:55,203
‫هلاّ تخبرني بالسبب‬

99
00:07:56,593 --> 00:07:59,502
‫- إن كنتَ تتعاطى فسنوفر لك العلاج...‬
‫- إنه ليس لي‬

100
00:07:59,590 --> 00:08:01,415
‫- إن كنتَ تبيعه...‬
‫- إنه...‬

101
00:08:02,197 --> 00:08:03,674
‫لأمي‬

102
00:08:04,283 --> 00:08:08,236
‫شُخصت إصابتها بسرطان العظم قبل عام‬
‫كانت سعيدة في الماضي‬

103
00:08:08,410 --> 00:08:12,668
‫لكنّ الألم يقتلها الآن‬
‫حتى إنها لا تقدر على أن تنزّه كلبها‬

104
00:08:12,799 --> 00:08:14,580
‫كان الـ(أوكسيكودون) يساعدها‬
‫لكن ذلك الطبيب المعتوه...‬

105
00:08:14,710 --> 00:08:20,792
‫إنه يخفف لي الجرعة أكثر فأكثر‬
‫قال إنّ عليّ أن أتركه‬

106
00:08:20,922 --> 00:08:22,965
‫وماذا وصف لك بديلاً عنه؟‬

107
00:08:23,484 --> 00:08:24,833
‫لا شيء‬

108
00:08:25,224 --> 00:08:26,788
‫هذا فظيع‬

109
00:08:27,655 --> 00:08:32,392
‫اتركي الطبيب الذي كان يعالجك‬
‫أنتِ من اليوم تراجعين في (نيو أمستردام)‬

110
00:08:32,523 --> 00:08:35,303
‫لكنّ طبيبي يعمل في (نيو أمستردام)‬

111
00:08:36,520 --> 00:08:39,735
‫- (برينا أرجينتو)‬
‫- أعرفها جيداً، سرطان العظم، المرحلة الثالثة‬

112
00:08:39,865 --> 00:08:42,950
‫بالكاد تستطيع المشي‬
‫ومع ذلك أوقفت عنها الـ(أوكسيكودون)؟ لماذا؟‬

113
00:08:43,080 --> 00:08:46,990
‫لأنّي تلقيت رسالة من (ماكس غودوين)‬
‫قال إنه سيطردني إن لم أفعل‬

114
00:08:47,120 --> 00:08:49,553
‫لا، هذا في حالات المبالغة في وصف الدواء‬
‫عندما لا تكون هناك حاجة، عندما يُصرف بتهور‬

115
00:08:49,683 --> 00:08:52,942
‫- أما (برينا)...‬
‫- المريضة التي لم تتصورها عندما كتبت الرسالة؟‬

116
00:08:53,116 --> 00:08:56,158
‫هذا ما يحدث عندما تفرض سياسة‬
‫لا حاجة لها وبتهوّر‬

117
00:08:56,288 --> 00:08:58,417
‫دون أخذ حالات خاصة بعين الاعتبار‬

118
00:08:58,852 --> 00:09:01,632
‫- إنها تعاني‬
‫- بالطبع تعاني‬

119
00:09:01,936 --> 00:09:04,499
‫لكنها لا تعاني بسببي، بل بسببك‬

120
00:09:13,788 --> 00:09:15,483
‫لا تغلق الخط!‬

121
00:09:15,787 --> 00:09:18,437
‫لأنّي أريد أن يعرف أي كان مَن تتحدث إليه‬
‫أنّي أنا مَن قتلتك‬

122
00:09:18,567 --> 00:09:22,521
‫لأنّك غيرت سياسة المستشفى‬
‫المتعلقة بالحد من وصف الأدوية الأفيونية‬

123
00:09:27,127 --> 00:09:28,691
‫لم أتأثر بهذا‬

124
00:09:28,994 --> 00:09:32,427
‫حسناً، عليّ إنهاء الاتصال، نعم‬
‫والدك في ورطة، أحبك، مع السلامة‬

125
00:09:32,904 --> 00:09:36,467
‫وصف الأدوية الأفيونية في (نيو أمستردام)‬
‫انخفض بنسبة ٣٨٪‬

126
00:09:36,597 --> 00:09:42,332
‫لقد فزنا بجوائز، نحن نموذج وطني‬
‫عائلة (نايلار) غارقة في قضايا جماعية‬

127
00:09:42,463 --> 00:09:46,764
‫وبرغم ذلك، الوفيات بسبب جرعات المخدرات‬
‫الزائدة ترتفع، أتعرفين كم نسبة ارتفاعها؟‬

128
00:09:46,894 --> 00:09:49,458
‫٢٤٠٪، فهل تمت المهمة بنجاح؟‬

129
00:09:49,586 --> 00:09:52,586
‫- أنتَ وضعت تلك السياسة‬
‫- نعم، لأنقذ الأرواح‬

130
00:09:52,715 --> 00:09:56,583
‫لكنها كانت سياسة عقيمة‬
‫قدّمت الأوراق على الناس‬

131
00:09:56,713 --> 00:09:59,016
‫إذن، أنت تستنكر سياستك التي حققت نجاحاً كبيراً؟‬

132
00:09:59,146 --> 00:10:01,927
‫هذه هي المشكلة، أنها لم تكن ناجحة‬
‫كانت سجلاتنا نظيفة‬

133
00:10:02,057 --> 00:10:05,533
‫لكن على حساب إيذاء الناس الذين كانوا بحاجة‬
‫إلى مساعدتنا، علينا أن نفعل أفضل من هذا‬

134
00:10:05,663 --> 00:10:10,094
‫بالعودة إلى أيام السعادة عندما كنا نوزع‬
‫المخدرات عالية الإدمان كحلوى الهالوين؟‬

135
00:10:10,225 --> 00:10:13,744
‫(كارين)، أتعرفين شعور أن تكون مصاباً‬
‫بسرطان العظم؟ إنه أشبه بالتعرض للطعن‬

136
00:10:13,874 --> 00:10:17,351
‫مراراً وتكراراً، طوال النهار، بسكين مسنن‬

137
00:10:17,481 --> 00:10:23,650
‫والشيء الوحيد، الشيء الوحيد الذي سيخفف‬
‫ذلك الألم الشديد هو الأدوية الأفيونية‬

138
00:10:23,780 --> 00:10:31,774
‫تلك ليست كلماتي، بل كلمات (برينا أرجينتو)‬
‫مريضة خذلناها... بل خذلتها‬

139
00:10:31,905 --> 00:10:35,294
‫ليس عليك أن تقنعني بفاعلية الأدوية الأفيونية‬
‫تلك لم تكن يوماً المشكلة‬

140
00:10:35,424 --> 00:10:37,639
‫المشكلة كانت في سوء الاستخدام‬

141
00:10:37,770 --> 00:10:42,114
‫أن نضمن أنّ الأدوية التي نرسلها إلى العالم‬
‫لا تجعل مرضانا مدمنين أو تُباع‬

142
00:10:42,245 --> 00:10:45,286
‫- أو تصل إلى الأيدي الخطأ‬
‫- أنتِ محقة تماماً‬

143
00:10:45,416 --> 00:10:47,762
‫- لا يعجبني عندما نتشاجر وتتفق معي‬
‫- أنتِ محقة‬

144
00:10:47,894 --> 00:10:54,193
‫يمكننا توفير الأدوية الأفيونية لمحتاجيها‬
‫وبكميات آمنة، (كارين)، أحسنت!‬

145
00:10:55,887 --> 00:10:59,015
‫آسف، نسيت أنّ هذا مكتبي، بعد إذنك؟‬

146
00:11:01,752 --> 00:11:06,748
‫الانقباضات منتظمة تفصل بينها ٤ دقائق‬
‫الأمر رسمي‬

147
00:11:08,009 --> 00:11:11,528
‫- ما هو الرسمي؟‬
‫- (إيلا)، ستضعين الطفل اليوم‬

148
00:11:11,876 --> 00:11:15,438
‫لا، ذلك مستحيل‬
‫لأنّ موعد ولادتي بعد ٣ أسابيع‬

149
00:11:15,829 --> 00:11:18,088
‫يوم جمعة، واليوم ثلاثاء‬

150
00:11:18,217 --> 00:11:21,042
‫وطبيبة التوليد هي (ريتشاردسون)‬

151
00:11:21,173 --> 00:11:24,040
‫يبدو أنّ أحدهم يريد القدوم مبكراً‬

152
00:11:24,171 --> 00:11:28,298
‫سأحل محل الدكتورة (ريتشاردسون) طوال اليوم‬
‫لذا، سنرى بعضنا البعض كثيراً‬

153
00:11:28,559 --> 00:11:31,947
‫- سأعود بعد قليل للاطمئنان‬
‫- شكراً‬

154
00:11:35,119 --> 00:11:38,073
‫هذا ليس اضطراب الوسواس القهري‬
‫بل تمرين للاسترخاء‬

155
00:11:38,203 --> 00:11:40,029
‫نعم، جيد، الاسترخاء جيد‬

156
00:11:40,115 --> 00:11:43,373
‫كيف حدث هذا؟ أنا لستُ مستعدة لهذا‬

157
00:11:44,243 --> 00:11:47,024
‫أثمة شخص تريدين أن أتصل به؟‬
‫قريب أو صديق؟‬

158
00:11:47,154 --> 00:11:50,456
‫كلا، ليس هناك إلاّ (فيجاي)‬
‫وقد وعد بأن يكون إلى جانبي في هذا‬

159
00:11:50,542 --> 00:11:53,584
‫حسناً، مَن...‬

160
00:11:53,800 --> 00:11:55,408
‫جربي الاتصال بالداية‬

161
00:11:55,538 --> 00:11:58,275
‫لكني أظنها في (بورتلاند) هذه العطلة الأسبوعية‬
‫لحضور حفل عيد ميلاد عمتها‬

162
00:11:58,406 --> 00:12:01,708
‫- وبهذا فقد وصلنا إلى طريق مسدود‬
‫- أعرف داية ممتازة هنا في (نيو أمستردام)‬

163
00:12:01,838 --> 00:12:06,922
‫هل عملت معي طوال الـ٢٦ أسبوعاً على طرق‬
‫للتعامل مع الوسواس القهري هذه اللحظة بالذات؟‬

164
00:12:07,964 --> 00:12:09,310
‫لا‬

165
00:12:09,615 --> 00:12:12,699
‫كانت لديّ خطة، كانت لديّ خطة مثالية‬

166
00:12:21,694 --> 00:12:25,734
‫(ليلا)، مرحباً، هلاّ تفرغين جدولي لفترة العصر‬
‫لا أريد نداءات أو مرضى أو غير ذلك‬

167
00:12:25,864 --> 00:12:27,427
‫ماذا تفعلين؟‬

168
00:12:28,297 --> 00:12:30,251
‫أفعّل خطتك الجديدة‬

169
00:12:33,858 --> 00:12:39,289
‫حسناً، أنا شاكر لك على قلقك‬
‫لكني لست بحاجة إلى مساعدتك‬

170
00:12:39,897 --> 00:12:42,025
‫- لكن شكراً‬
‫- لقد لاحظ موظفوك الأمر‬

171
00:12:42,157 --> 00:12:44,285
‫حتى أنا أرى أنّك مترنح‬

172
00:12:44,415 --> 00:12:48,500
‫وقد اعترفت للتو أنك ممتنع عن الطعام‬
‫منذ ٧٢ ساعة‬

173
00:12:48,630 --> 00:12:52,105
‫إنه تنظيف للجسد فحسب يا (لورين)‬
‫صدقيني، أنا بخير‬

174
00:12:52,887 --> 00:12:55,973
‫أنتَ تبدو كأي مبتدىء يُجاء به إلى العلاج النفسي‬

175
00:12:56,103 --> 00:13:00,664
‫أياً كان ما تظنين الأمر عليه، فهو ليس كذلك‬
‫واتهامك هذا لا يعجبني‬

176
00:13:00,838 --> 00:13:02,532
‫أتخفي الطعام؟‬

177
00:13:03,662 --> 00:13:06,226
‫- (لورين)!‬
‫- أحياناً يُجوّع الناس أنفسهم بعد النهم‬

178
00:13:06,356 --> 00:13:09,786
‫- وليس لأسباب صحية بل لأنهم يشعرون بالخزي‬
‫- ليس الأمر كذلك‬

179
00:13:09,874 --> 00:13:13,568
‫لا بد أنّ من الصعب أن تخفي مخزونك في البيت‬
‫بسبب (مارتن) والأطفال، لذا...‬

180
00:13:13,699 --> 00:13:16,827
‫- أين تحتفظ به؟ هنا؟ في هذا المكتب؟‬
‫- لا مكان، أنا لا... أنا...‬

181
00:13:17,001 --> 00:13:18,347
‫لا‬

182
00:13:18,825 --> 00:13:20,214
‫(لورين)، لا!‬

183
00:13:20,301 --> 00:13:22,865
‫"لا تأكل، أنتَ خنزير سمين‬
‫أنتَ مثير للاشمئزاز"‬

184
00:13:24,994 --> 00:13:26,385
‫(إيغي)!‬

185
00:13:31,859 --> 00:13:33,249
‫إنه...‬

186
00:13:36,984 --> 00:13:41,764
‫- الأذين الأيسر بالكاد يتحرك‬
‫- فيروس (كوفيد) أتلف قلبه بشدة‬

187
00:13:41,895 --> 00:13:44,197
‫هل قال (فيجاي) إنه أصيب بالفيروس من هنا؟‬
‫من (نيو أمستردام)؟‬

188
00:13:44,327 --> 00:13:48,412
‫- هو ليس الوحيد‬
‫- أقترب من الأذين الأيسر، وأنتِ أيضاً؟‬

189
00:13:48,672 --> 00:13:50,193
‫حدث ذلك في الأيام الأولى‬

190
00:13:50,324 --> 00:13:53,538
‫لبست الكمامة نفسها ليل نهار‬
‫أسبوعين على التوالي‬

191
00:13:53,668 --> 00:13:55,753
‫ثمّ كنت أضع أنبوباً لمريض‬

192
00:13:55,885 --> 00:14:01,359
‫أصابت وجهي هبة مركّزة من أنفاسه‬
‫شعرت بالفيروس يخترق الكمامة‬

193
00:14:01,533 --> 00:14:04,704
‫وبالطبع، بعد ٣ أيام‬
‫سعال وحمى وصداع‬

194
00:14:05,704 --> 00:14:08,006
‫(فيجاي)! لماذا كان هنا أصلاً؟‬

195
00:14:08,136 --> 00:14:12,003
‫في عمره وهو يعرف المخاطرة‬
‫لماذا يجيء إلى العمل؟‬

196
00:14:12,133 --> 00:14:14,088
‫- وكيف له ألاّ يفعل؟‬
‫- "مؤشراته الحيوية مستقرة"‬

197
00:14:14,219 --> 00:14:18,606
‫شعرنا جميعنا بحس الواجب، وبالفخر حتى‬

198
00:14:24,646 --> 00:14:27,209
‫"الدكتور (ماكس غودوين)"‬

199
00:14:27,774 --> 00:14:29,338
‫ماذا؟ لا تستطيعون...‬

200
00:14:29,773 --> 00:14:31,119
‫آسف بشأن ذلك‬

201
00:14:31,728 --> 00:14:35,681
{\pos(192,230)}‫مرحباً من جديد‬
‫يوجد عدد لا بأس به في هذا الاتصال‬

202
00:14:35,812 --> 00:14:38,245
‫وجميعكم تشتركون بأمر‬

203
00:14:38,375 --> 00:14:42,329
‫وهو أنكم جميعاً ضحايا سياسة (نيو أمستردام)‬
‫المتعلقة بالأدوية الأفيونية‬

204
00:14:42,459 --> 00:14:45,716
‫التي منعت مسكنات الألم‬
‫عن أكثر الناس حاجةً لها‬

205
00:14:45,847 --> 00:14:51,278
‫لقد خذلناكم بأكبر قدر يمكن لمستشفى أن يفعله‬

206
00:14:51,409 --> 00:14:57,101
{\pos(192,230)}‫أتيتم إلينا متألمين وطلبتم منا المساعدة‬
‫ونحن رفضنا المساعدة‬

207
00:14:57,230 --> 00:15:00,967
‫والأسوأ من ذلك أننا جعلناكم تشعرون بالخزي‬
‫من طلب الدواء‬

208
00:15:02,140 --> 00:15:03,921
‫أنا هنا لأعتذر‬

209
00:15:04,485 --> 00:15:09,526
‫ولأخبركم بأنّ تلك السياسة القاسية انتهت الآن‬

210
00:15:10,612 --> 00:15:12,263
‫- "نعم!"‬
‫- "أخيراً!"‬

211
00:15:12,393 --> 00:15:17,084
‫- "أخيراً"‬
‫- جميع المرضى سيحصلون على الأدوية الموصوفة‬

212
00:15:17,216 --> 00:15:20,822
‫بناءً على مستوى الألم، وكل ما عليكم فعله‬
‫هو المرور بالمستشفى مرة في الأسبوع‬

213
00:15:20,952 --> 00:15:24,080
‫لتأخذوا دواءكم، الأمر سهل جداً‬

214
00:15:24,296 --> 00:15:26,817
‫- "ماذا؟"‬
‫- "لا يمكنني فعل ذلك"‬

215
00:15:26,947 --> 00:15:31,595
‫لا، لا، سنجعل العملية بسيطة‬
‫سنقيم عيادة خاصة‬

216
00:15:31,682 --> 00:15:33,073
‫"ما هي العيادة الخاصة؟"‬

217
00:15:33,204 --> 00:15:36,115
‫"أعيش في (لونغ آيلند)‬
‫أحتاج إلى ٣ ساعات للوصول إن حالفني الحظ"‬

218
00:15:36,245 --> 00:15:38,331
‫"المعذرة، لديّ ٤ أطفال ووظيفة"‬

219
00:15:38,461 --> 00:15:41,067
‫"أتتوقع مني أن أقضي يوم إجازتي معكم‬
‫كل أسبوع؟"‬

220
00:15:41,198 --> 00:15:47,497
‫حسناً، أنا أسمع بعض المخاوف بشأن السياسة‬
‫التي كنّا جميعاً متحمسين لها‬

221
00:15:47,627 --> 00:15:54,102
{\pos(192,230)}‫لكني سأكون صادقاً معكم، المستشفى لديه مخاوف‬
‫حول ضبط الكمية‬

222
00:15:54,535 --> 00:15:56,620
‫"ضبط الكمية؟ وكأنّ عمري ٥ سنوات؟"‬

223
00:15:56,707 --> 00:16:00,140
‫لا، لا، لا، لكن هذا الدواء‬
‫يسبب الإدمان بشكل كبير‬

224
00:16:00,271 --> 00:16:05,788
‫وعلينا أن نضمن ألاّ أحد يتعاطى أو يوزع‬
‫هذا الدواء بشكل غير صحيح‬

225
00:16:05,920 --> 00:16:07,570
‫- "إذن، أنت تظن أنّي أتاجر بالمخدرات؟"‬
‫- لا‬

226
00:16:07,701 --> 00:16:10,306
‫"قلتَ للتو إنّ الإذلال بسبب علاج الألم المزمن‬
‫قد انتهى"‬

227
00:16:10,437 --> 00:16:12,132
‫إنه كذلك، لكن...‬

228
00:16:12,260 --> 00:16:14,912
‫- "هل أنت جاد؟"‬
‫- "لن ينفع هذا"‬

229
00:16:15,130 --> 00:16:17,866
‫- "مستحيل!"‬
‫- "هذه مهزلة"‬

230
00:16:18,345 --> 00:16:19,691
‫- "سأغادر"‬
‫- "بربك يا (ماكس)!"‬

231
00:16:19,821 --> 00:16:22,341
‫- "هذه سخافة"‬
‫- "سأغادر"‬

232
00:16:31,040 --> 00:16:36,471
‫أشكركم جميعاً على الاستجابة لطلبات التوصيل‬
‫المتعددة، لديّ طرود توصلونها‬

233
00:16:36,601 --> 00:16:39,990
‫العناوين مُجمّعة معاً من أجل كفاءة عالية‬

234
00:16:40,294 --> 00:16:42,380
‫- أهي شطائر بوريتو؟‬
‫- ليست كذلك‬

235
00:16:42,510 --> 00:16:44,073
‫هل ما سنوصله حساس للحرارة؟‬

236
00:16:44,203 --> 00:16:46,158
‫لا، الأمور على ما يرام‬
‫إن أردتم أخذ حقائبكم...‬

237
00:16:46,289 --> 00:16:49,071
‫هل ما سنوصله مواد قابلة للكسر؟ مثل التماثيل؟‬

238
00:16:49,156 --> 00:16:51,502
‫- هل هي مؤمّنة؟‬
‫- هل نتحمل المسؤولية؟‬

239
00:16:51,633 --> 00:16:54,066
‫أنا... لا، الأمر بسيط جداً‬

240
00:16:54,197 --> 00:16:58,671
‫بعض مرضانا يواجهون صعوبة‬
‫في القدوم إلى المستشفى لأخذ وصفاتهم الطبية‬

241
00:16:58,801 --> 00:17:02,755
‫لهذا، فأنا أستخدمكم جميعاً لحل تلك المشكلة‬

242
00:17:02,886 --> 00:17:05,319
‫إذن، سنوصل الأدوية؟‬

243
00:17:06,623 --> 00:17:08,620
‫عملياً، نعم‬

244
00:17:09,663 --> 00:17:11,097
‫لكن...‬

245
00:17:13,096 --> 00:17:15,528
‫هل ذكرت بأنّ هناك إكرامية قدرها ٢٥٪؟‬

246
00:17:16,615 --> 00:17:18,005
‫حسناً‬

247
00:17:20,308 --> 00:17:22,480
‫كم يُسمح لنا بأن نأخذ؟‬

248
00:17:23,262 --> 00:17:26,390
‫حسناً، حسناً، كان ذلك يسيراً‬

249
00:17:26,564 --> 00:17:27,911
‫كان ذلك التعقيم بالكحول‬

250
00:17:28,041 --> 00:17:29,996
‫سنبدأ الآن‬

251
00:17:30,735 --> 00:17:33,298
‫- يا إلهي! اصرفي انتباهي‬
‫- أصرف انتباهك؟‬

252
00:17:33,429 --> 00:17:35,426
‫قولي شيئاً، أي شيء‬

253
00:17:36,339 --> 00:17:39,859
‫حسناً، هل كنتِ تعرفين أنّ النساء ترمشن‬
‫ضعف الرجال؟‬

254
00:17:39,989 --> 00:17:41,552
‫لا، قولي شيئاً مثيراً للاهتمام‬

255
00:17:41,683 --> 00:17:43,638
‫حسناً، حسناً...‬

256
00:17:44,638 --> 00:17:48,157
‫تبدو كسيف، كأنّ أحدهم يطعنني بسيف‬

257
00:17:48,287 --> 00:17:50,024
‫حسناً، حسناً...‬

258
00:17:50,459 --> 00:17:55,021
‫- هناك رجل وسيم، طبيب كنت أواعده‬
‫- نعم، هذا مشوق‬

259
00:17:55,151 --> 00:18:00,409
‫أواعده، بل كنت أواعده في الواقع‬
‫لا أعرف، لا أعرف‬

260
00:18:00,539 --> 00:18:05,753
‫لكننا بدأنا نتواعد مع انتشار الوباء‬
‫وفكرت فيه طوال شهور في فترة الإغلاق‬

261
00:18:05,883 --> 00:18:08,012
‫كنت أحلم به‬

262
00:18:08,317 --> 00:18:12,659
‫لكن في الأمس، عندما مد يده ليلمسني‬
‫ابتعدت‬

263
00:18:14,094 --> 00:18:17,786
‫تراجعت وكأنّ لديّ نفور منه‬

264
00:18:19,786 --> 00:18:23,653
‫لا أعرف، هل المشكلة فيّ أنا؟‬
‫هل أخاف لذلك الحد أن يلمسني أحد؟‬

265
00:18:23,783 --> 00:18:26,172
‫أم أنّ المشكلة فيه؟‬

266
00:18:27,693 --> 00:18:30,647
‫هل ما كان بيننا... هل...‬

267
00:18:32,993 --> 00:18:37,642
‫تابعي، لكن أسرعي وصولاً إلى الجزء الممتع‬
‫هل أنهى علاقته بك؟ هل أنتِ حزينة؟‬

268
00:18:41,291 --> 00:18:43,160
‫هل... هل كان انقباضاً؟‬

269
00:18:44,463 --> 00:18:46,592
‫يبدو أنّ مفعول تخدير تحت الجافية‬
‫يستغرق وقتاً طويلاً‬

270
00:18:46,723 --> 00:18:48,243
‫نعم، المفروض أن يكون قد بدأ مفعوله‬

271
00:18:48,373 --> 00:18:52,500
‫لسوء الحظ، أعتقد أنّ رأس القسطر‬
‫موجود في الحيز تحت الجافية‬

272
00:18:52,979 --> 00:18:55,151
‫- لم تنجح؟‬
‫- لم تنجح؟‬

273
00:18:57,367 --> 00:18:59,669
‫أيمكننا أن نجرب ثانيةً؟ إبرة التخدير؟‬

274
00:19:01,233 --> 00:19:04,707
‫فات الأوان يا عزيزتي‬
‫قطعتِ فترة طويلة في المخاض‬

275
00:19:05,187 --> 00:19:08,011
‫(إيلا)، عليك أن تفعلي هذا بمفردك‬

276
00:19:08,489 --> 00:19:12,006
‫لا، لا، لا، لا‬

277
00:19:13,441 --> 00:19:15,526
‫حسناً، أعرف كيف يبدو هذا‬

278
00:19:16,439 --> 00:19:18,134
‫أنا كذلك، صدقيني‬

279
00:19:19,785 --> 00:19:22,349
‫لكنّ هذه هي كلمات أبي‬

280
00:19:23,087 --> 00:19:27,647
‫إنها كلماته، أثناء نشأتي‬
‫كنت أسمع هذه الكلمات كل يوم‬

281
00:19:28,734 --> 00:19:32,037
‫عانى أبي بسبب وزنه طوال حياته‬

282
00:19:32,210 --> 00:19:38,423
‫ولم يُرد أن أواجه المصير ذاته‬
‫لذا، وفي سن مبكر، أصبح مهتماً بوزني‬

283
00:19:39,075 --> 00:19:40,595
‫مهتم؟‬

284
00:19:41,464 --> 00:19:46,331
‫نعم، بدأ ذلك وأنا في الصف الثالث تقريباً‬
‫زاد وزني قليلاً و...‬

285
00:19:47,156 --> 00:19:50,545
‫كان يُخضعني لحميات قاسية بشكل مفاجىء‬

286
00:19:51,761 --> 00:19:54,150
‫يحرمني من وجبات‬
‫يعطيني على المدرسة ألواحاً بديلة عن الطعام‬

287
00:19:54,281 --> 00:19:55,975
‫وعمرك ٩ سنوات؟‬

288
00:19:57,886 --> 00:19:59,538
‫نعم، و...‬

289
00:20:00,494 --> 00:20:07,185
‫وكان يجعلني أنزع قميصي‬
‫ليلتقط صوراً لجسدي لـ...‬

290
00:20:07,532 --> 00:20:12,571
‫يعلقها على الجدار في القبو‬
‫إلى جانب النادي الرياضي الذي صنعه لي‬

291
00:20:12,702 --> 00:20:14,484
‫ليتعقب تقدمي‬

292
00:20:15,570 --> 00:20:17,438
‫مخططاً لتقدمي البدني‬

293
00:20:17,742 --> 00:20:22,998
‫وإن مررت به يضربني على بطني ويقول:‬
‫"يا إلهي! يا لهذا الشيء!"‬

294
00:20:24,563 --> 00:20:27,081
‫"ما زال لدينا عمل كثير نقوم به‬
‫أليس كذلك يا صديقي؟"‬

295
00:20:27,256 --> 00:20:32,295
‫والأسوأ من ذلك أنّي إن حققت وزناً جيداً‬
‫الأمر الذي لم يكن يحدث كثيراً‬

296
00:20:32,687 --> 00:20:37,292
‫كنت... أشعر بسعادة غامرة‬
‫لأنّ ذلك سيشعرني بأنّي محبوب‬

297
00:20:44,288 --> 00:20:47,154
‫و... ذات مرة‬

298
00:20:47,936 --> 00:20:51,065
‫أعتقد أنّي كنت في المرحلة الإعدادية آنذاك‬
‫لقد...‬

299
00:20:51,978 --> 00:20:54,193
‫كرهت كل شيء فيّ‬

300
00:20:55,888 --> 00:20:59,016
‫- فحاولت شنق نفسي‬
‫- ماذا؟‬

301
00:20:59,885 --> 00:21:01,535
‫يا إلهي! (إيغي)!‬

302
00:21:01,710 --> 00:21:05,706
‫لا بأس، لم تنجح المحاولة كما ترين‬

303
00:21:07,401 --> 00:21:12,397
‫المثير للسخرية أنّي كنت أثقل‬
‫من أن يحملني الحبل في خزانة القبو و...‬

304
00:21:12,528 --> 00:21:16,308
‫سقطت على رأسي وسمعت أمي الصوت‬
‫وجاءت لمساعدتي‬

305
00:21:16,438 --> 00:21:19,088
‫ماذا؟ ماذا قال والدك؟‬

306
00:21:20,913 --> 00:21:22,432
‫أبي...‬

307
00:21:23,346 --> 00:21:27,950
‫تلك الليلة، أثناء قيامه بتوزيني‬
‫التقط صورة أخرى يعلقها على الجدار‬

308
00:21:28,082 --> 00:21:30,210
‫وتصرف وكأنّ شيئاً لم يحدث‬

309
00:21:32,817 --> 00:21:34,641
‫هذا هو أبي وصفته لك‬

310
00:21:42,940 --> 00:21:44,591
‫هذه كلماته‬

311
00:21:45,285 --> 00:21:48,110
‫لكنها ما عادت تتحكم بي، ما عادت تفعل‬

312
00:21:48,240 --> 00:21:52,194
‫أستخدمها كتذكار لكل ما تغلبت عليه في حياتي‬
‫وهو كثير‬

313
00:21:52,583 --> 00:21:57,234
‫وأحياناً أنظر إلى هذه الكلمات‬
‫وتذكّرني بأنّي ما عدت ذلك الفتى‬

314
00:21:57,364 --> 00:22:01,100
‫وبأنّي أتخذ قرارات أفضل‬
‫أتخذ خيارات صحية في حياتي‬

315
00:22:04,054 --> 00:22:09,572
‫وبأنّي ما عدت بحاجة إلى الوقوف بدون قميص‬
‫وأترك الآخرين ينتقدونني‬

316
00:22:09,746 --> 00:22:11,136
‫ماذا؟‬

317
00:22:12,614 --> 00:22:15,351
‫- أنتَ تعرف أنّي ما كنت أفعل ذلك، صحيح؟‬
‫- أنا بخير‬

318
00:22:16,697 --> 00:22:19,739
‫أنا بخير تماماً، اطمئني‬

319
00:22:20,348 --> 00:22:23,432
‫والآن بعد إذنك، لديّ مرضى‬

320
00:22:25,387 --> 00:22:28,950
‫لا، أنا أتوخى الحذر، نعم‬

321
00:22:30,296 --> 00:22:33,685
‫أمي، سأراك قريباً، حسناً؟‬

322
00:22:33,989 --> 00:22:36,726
‫نعم، أنا أيضاً أحبك، حسناً‬

323
00:22:37,335 --> 00:22:41,678
‫سمعت أنّك أجريت عملية تبديل صمام عبر القسطرة‬
‫رائعة، أنت عبقري‬

324
00:22:41,810 --> 00:22:44,590
‫- اعتذارك مقبول يا (ماكس)‬
‫- أتحتاج إلى شيء آخر وأنت هنا؟‬

325
00:22:45,111 --> 00:22:48,631
‫لا، أتيت لأرى بعض الرفاق، أتدري؟‬
‫افتقدت ممرضي المساعد المفضل في العمليات اليوم‬

326
00:22:48,761 --> 00:22:52,845
‫- (جيه جيه)‬
‫- (ديفلين)؟ لقد توفي قبل بضعة أشهر، (كوفيد)‬

327
00:22:55,018 --> 00:22:57,623
‫- ذلك مؤسف جداً‬
‫- تغيّر كل شيء‬

328
00:22:57,755 --> 00:22:59,362
‫- دكتور (ماكس غودوين)؟‬
‫- إنه أنا‬

329
00:22:59,536 --> 00:23:01,751
‫- أنت رهن الاعتقال‬
‫- ماذا يحدث؟‬

330
00:23:01,882 --> 00:23:04,705
‫- ما التهمة؟‬
‫- كتابة ٧٠٠ وصفة لمخدر (أوكسيكودون)‬

331
00:23:04,836 --> 00:23:08,268
‫كل منها تتعدى الـ١٠٠ مليغرام‬
‫وتوزيعها بواسطة عمال التوصيل على الدراجات‬

332
00:23:08,399 --> 00:23:11,830
‫- ذلك!‬
‫- يسرني أن أرى أشياء لم تتغير‬

333
00:23:18,347 --> 00:23:20,998
‫- ضغط الدم ٨٠ على ٤٠ وهو في هبوط‬
‫- أعطه الإيبينيفرين، أنا قادم‬

334
00:23:21,129 --> 00:23:22,910
‫أريد جهاز تخطيط القلب هنا‬

335
00:23:23,040 --> 00:23:26,776
‫- ماذا حدث؟‬
‫- الملقط لم يصمد، قلبه ينهار‬

336
00:23:38,608 --> 00:23:43,560
‫وافق المدعي العام على عدم توجيه تهمة‬
‫الاتجار بالمخدرات لأنّك موظف مهم‬

337
00:23:43,734 --> 00:23:47,426
‫تهانينا، أنت واحد من القلّة‬
‫التي انتفعت من (كوفيد ١٩)‬

338
00:23:47,558 --> 00:23:49,904
‫- أشكرك لإخراجي‬
‫- كانت لديّ رغبة بتركك هناك‬

339
00:23:50,034 --> 00:23:51,945
‫الصيدليات ترسل الأدوية الأفيونية دائماً‬
‫بالبريد‬

340
00:23:52,076 --> 00:23:54,725
‫عمّال التوصيل على الدراجات‬
‫لا يختلفون عن ذلك تقريباً‬

341
00:23:54,856 --> 00:23:58,506
‫هل حدث وفكرتَ يوماً كم هي وظيفة مرهقة‬
‫أن أكون رئيستك؟‬

342
00:23:58,808 --> 00:24:02,590
‫أفكارك الرائعة جميعها تصاحبها فوضى كبيرة‬
‫كل واحدة منها‬

343
00:24:03,459 --> 00:24:07,022
‫أمر غريب! الشيء الذي تبرع به‬
‫هو أكثر جزء أكرهه في وظيفتي‬

344
00:24:07,150 --> 00:24:09,151
‫- أنت تتجاهل الواقع‬
‫- هذا ليس عدلاً‬

345
00:24:09,236 --> 00:24:12,539
‫هذا كلام رجل أرسل ٧٠ ألف ميليغرام‬
‫من الـ(أوكسيكودون) إلى الشوارع‬

346
00:24:12,669 --> 00:24:15,623
‫بواسطة موزعين على الدراجات‬
‫أعرف أنها تبدو فكرة حسنة‬

347
00:24:15,753 --> 00:24:17,578
‫بل ربما هي فكرة حسنة‬

348
00:24:17,708 --> 00:24:20,272
‫لكن وظيفتي هي التعامل مع واقع أفكارك‬

349
00:24:20,403 --> 00:24:22,835
‫في هذه الحالة، الواقع الجنائي‬
‫ظاهر الأمور مهم‬

350
00:24:22,966 --> 00:24:24,617
‫الأهمية للمرضى‬

351
00:24:25,095 --> 00:24:30,309
‫أنا سعيد لأنّك تساعد الناس يا (ماكس)، صدقني‬
‫إلاّ أنّ خطتك تخلو من المسؤولية‬

352
00:24:30,525 --> 00:24:33,046
‫أنت لا تعرف إلى أين تذهب تلك الأدوية‬

353
00:24:33,176 --> 00:24:35,913
‫والأدوية الأفيونية وقابلية إدمانها‬

354
00:24:36,433 --> 00:24:38,476
‫إنها مسألة عاطفية جداً‬

355
00:24:39,128 --> 00:24:41,559
‫الكثيرون لا ينظرون إلى الأفيونيات‬
‫على أنها أدوية مسكنة‬

356
00:24:41,647 --> 00:24:44,211
‫إنما مخدرات قتلت أحباء لهم‬

357
00:24:51,293 --> 00:24:56,202
‫- انتظر، (إيغي)، (إيغي)، أنا لم أكن أنتقدك‬
‫- كان ذلك واضحاً‬

358
00:24:56,332 --> 00:24:59,027
‫لكن... يموت أناس بسبب ما تفعله‬

359
00:25:06,629 --> 00:25:08,019
‫إلى هنا‬

360
00:25:08,757 --> 00:25:10,148
‫إلى هنا‬

361
00:25:15,318 --> 00:25:16,709
‫(إيغ)‬

362
00:25:16,839 --> 00:25:20,401
‫- أنا آسفة لأنّي لفت الأنظار‬
‫- ينبغي أن تكوني آسفة‬

363
00:25:20,924 --> 00:25:25,269
‫لكني... رأيت أناساً في قسم الطوارىء‬
‫يعانون من اضطرابات الأكل‬

364
00:25:25,354 --> 00:25:27,614
‫بل عرفتُ أناساً يعانون من اضطرابات الأكل‬

365
00:25:27,744 --> 00:25:30,742
‫بعضهم لم يعودوا على قيد الحياة‬

366
00:25:31,437 --> 00:25:32,783
‫اسمعني‬

367
00:25:33,653 --> 00:25:38,041
‫أعرف كما يعرف الجميع‬
‫أنّ الحقيقة صعبة جداً‬

368
00:25:38,171 --> 00:25:39,562
‫لحظة...‬

369
00:25:40,474 --> 00:25:44,558
‫ماذا تفعلين؟ أتقارنين مشكلتك بمشكلتي؟‬

370
00:25:44,688 --> 00:25:47,295
‫دعيني أوضح لك الأمر لتسمعيه بوضوح‬

371
00:25:47,425 --> 00:25:49,597
‫أنا أتبع حمية (جيمي كيميل)‬

372
00:25:49,945 --> 00:25:53,378
‫وأنتِ كدتِ تقتلين مريضاً لأنك مدمنة مخدرات‬

373
00:25:54,768 --> 00:25:57,331
‫- الأمران مختلفان‬
‫- لقد تجاوزت حدودك‬

374
00:25:57,461 --> 00:26:02,240
‫تجاوزت حدودي؟ الأمر ليس صعباً يا (لورين)‬
‫هذا مستشفى، هناك حد واحد مهم‬

375
00:26:02,371 --> 00:26:06,498
‫كنتِ تضرين بالمرضى أما أنا فلا‬
‫الأمر بهذه البساطة‬

376
00:26:06,629 --> 00:26:08,366
‫المرضى ليسوا الوحيدين‬
‫الذين قد تلحق بهم الضرر‬

377
00:26:08,496 --> 00:26:10,930
‫نعم، أعتقد أنّ عمال النظافة أيضاً بأمان‬
‫من مشاكل الطعام لديّ‬

378
00:26:11,060 --> 00:26:12,929
‫ماذا عن أطفالك؟‬

379
00:26:15,578 --> 00:26:18,185
‫- المعذرة؟‬
‫- أنت تجوّع نفسك، أتظنهم لا يلاحظون ذلك؟‬

380
00:26:18,315 --> 00:26:20,401
‫- توقفي عن الكلام‬
‫- كم وجبة كنت فيها معهم ولم تأكل شيئاً؟‬

381
00:26:20,532 --> 00:26:22,139
‫- توقفي!‬
‫- كم وجبة فوتها كلها؟‬

382
00:26:22,269 --> 00:26:26,918
‫أي مشاكل مختلة ستتولد لدى أطفالك‬
‫حول الطعام بسببك؟ مشغول!‬

383
00:26:29,829 --> 00:26:33,521
‫- الوقت ليس مناسباً يا (غلاديس)‬
‫- إنه الدكتور (كابور)‬

384
00:26:34,172 --> 00:26:37,172
‫فشل الملقط، اخترق ثنايا الصمّام‬

385
00:26:37,300 --> 00:26:39,777
‫عليّ أن أفتح صدره وأركّب صمّاماً صناعياً‬

386
00:26:39,909 --> 00:26:41,863
‫تلك عملية كبيرة‬

387
00:26:41,994 --> 00:26:44,427
‫ظننتك قلت إنّك لا تستطيع وصل شيء بالعضلة‬
‫ما الذي تغيّر؟‬

388
00:26:44,557 --> 00:26:46,816
‫لا شيء، لا شيء على الإطلاق‬

389
00:26:46,990 --> 00:26:48,945
‫لكنه سيتجاوز الجراحة، صحيح؟‬

390
00:26:55,462 --> 00:26:58,590
‫لهذا فكرت في أن تأتوا لرؤيته‬
‫لتحظوا بلحظة أخرى معه‬

391
00:27:00,068 --> 00:27:01,806
‫تحسباً لحدوث شيء‬

392
00:27:02,023 --> 00:27:03,413
‫سأذهب لأستعد للعملية‬

393
00:27:14,796 --> 00:27:18,662
‫عنق الرحم مترقق والتوسع كامل‬
‫لكن ما زال الطفل في الموقع سالب ٣‬

394
00:27:18,792 --> 00:27:21,921
‫- (إيلا)، الولادة لا تسير كما كنت آمل‬
‫- ماذا يعني هذا؟‬

395
00:27:22,052 --> 00:27:25,180
‫عندما يحين الانقباض التالي‬
‫عليك أن تدفعي بقوة كبيرة‬

396
00:27:25,309 --> 00:27:29,133
‫- يا إلهي! هذه كارثة‬
‫- ربما تمسكين بيدها‬

397
00:27:31,608 --> 00:27:35,520
‫(إيل)... (إيلا)... اسمعي، انظري إلى...‬
‫عدّيها معي، حسناً؟‬

398
00:27:36,519 --> 00:27:40,733
‫- هيّا بنا، أريد أقوى دفعة لديك‬
‫- يمكنك أن تفعلي هذا، هيّا، هيّا‬

399
00:27:40,863 --> 00:27:43,601
‫لا، لا أستطيع، كفى، لا أريد هذا‬

400
00:27:44,034 --> 00:27:47,554
‫ماذا إن لم يكن الطفل بخير؟‬
‫ماذا إن آذيته؟‬

401
00:27:47,685 --> 00:27:49,813
‫ماذا إن أكلتُ لحماً غير ناضج وأنا لا أعرف؟‬

402
00:27:49,943 --> 00:27:52,681
‫وقبل ٧ أسابيع‬
‫استحممت بعد تنظيف حوض الاستحمام مباشرة‬

403
00:27:52,811 --> 00:27:55,504
‫الأرجح أنّ الماء كان فيه مُبيض‬
‫أي أم تتصرف بهذا الإهمال؟‬

404
00:27:55,635 --> 00:27:59,241
‫أنتِ لستِ مهملة‬
‫لديك اضطراب يجعل حملك صعباً‬

405
00:27:59,372 --> 00:28:01,457
‫لكنك قاومتِ ذلك ووصلتِ إلى هذه اللحظة‬

406
00:28:01,587 --> 00:28:03,932
‫لقد كنت أغش‬
‫كنت أجري فحوصات (ألترا ساوند) باستمرار‬

407
00:28:04,064 --> 00:28:07,148
‫أحياناً في يومين متتاليين‬
‫تحسباً لأن يكون شيئاً قد حدث في أثناء نومي‬

408
00:28:07,278 --> 00:28:12,014
‫ثم أغلِق كل شيء ومرض (فيجاي)‬
‫ولا أعرف لماذا لكني أقنعت نفسي‬

409
00:28:12,145 --> 00:28:16,316
‫بأنّ الطفل سيكون بخير طالما أنه بخير‬
‫ماذا إن لم يكن (فيجاي) بخير؟‬

410
00:28:16,445 --> 00:28:20,270
‫(إيلا)، كل شيء في تلك الشاشة‬
‫يقول إنّ طفلك سيكون بخير‬

411
00:28:20,400 --> 00:28:21,920
‫لكن عليك أن تلديه‬

412
00:28:22,701 --> 00:28:25,179
‫- الانقباض في أقصى درجاته‬
‫- يمكنك فعل هذا‬

413
00:28:25,309 --> 00:28:27,220
‫طفلك يحتاج إلى أن تدفعي، الآن‬

414
00:28:46,554 --> 00:28:47,900
‫(إيغي)‬

415
00:28:48,509 --> 00:28:50,725
‫نعم، نعم، ماذا... ما الأمر؟‬

416
00:28:52,201 --> 00:28:53,592
‫تكلم‬

417
00:28:54,461 --> 00:28:56,286
‫أنت أب صالح‬

418
00:28:57,242 --> 00:28:59,109
‫لا أعرف، أنا...‬

419
00:29:05,540 --> 00:29:08,104
‫إن لم أنجُ من هذا‬

420
00:29:10,753 --> 00:29:14,968
‫فهلاّ تعتني بـ(إيلا) والطفل‬

421
00:29:50,289 --> 00:29:53,548
‫ستنجحين، يمكنك فعل هذا‬

422
00:29:55,850 --> 00:29:58,066
‫(إيغي)، أنا أعي ما أفعله‬

423
00:29:58,197 --> 00:30:00,109
‫عمّ تتحدث؟ لا تكن سخيفاً‬

424
00:30:00,239 --> 00:30:03,280
‫ستظل تزعجها بقية حياتك، حسناً؟‬

425
00:30:05,104 --> 00:30:06,495
‫أرجوك‬

426
00:30:09,840 --> 00:30:12,013
‫إن حدث شيء فسوف...‬

427
00:30:13,620 --> 00:30:16,574
‫نعم، بالتأكيد‬

428
00:30:19,269 --> 00:30:20,615
‫جيد‬

429
00:30:36,499 --> 00:30:37,890
‫اسمع‬

430
00:30:38,411 --> 00:30:39,801
‫- (لورين)، أنا بخير‬
‫- (إيغي)‬

431
00:30:39,932 --> 00:30:42,755
‫لا، كان عليّ ألاّ أقحم أطفالك في هذا‬

432
00:30:44,580 --> 00:30:46,102
‫أنا آسفة جداً‬

433
00:30:48,881 --> 00:30:50,836
‫قبل بضع ليالٍ، كنت...‬

434
00:30:51,878 --> 00:30:55,572
‫كنت ألبس سترة جديدة جميلة‬
‫أعطاني إياها (مارتن) و...‬

435
00:30:58,831 --> 00:31:01,350
‫أخبرتني (هاربر) بأنّي أبدو وسيماً فيها‬

436
00:31:03,349 --> 00:31:07,911
‫وعلى الفور وضعت يدي على بطني‬
‫وقلت لها إنها على خطأ‬

437
00:31:10,301 --> 00:31:12,343
‫تلفظت بهذا رغماً عني‬

438
00:31:17,774 --> 00:31:20,163
‫أقول كلاماً كهذا باستمرار‬

439
00:31:22,727 --> 00:31:25,203
‫و(فيجاي) يعتقد أنّي أب صالح؟‬

440
00:31:25,985 --> 00:31:30,982
‫أنا أعلّم أطفالي بأنّ شخصاً يبدو مثلي‬
‫لا يستحق الحب‬

441
00:31:33,979 --> 00:31:36,802
‫إنه الدرس ذاته الذي علمني إياه أبي‬

442
00:31:37,325 --> 00:31:38,931
‫يا إلهي!‬

443
00:31:40,627 --> 00:31:42,712
‫لكنه استخدم كلمات مختلفة‬

444
00:31:47,838 --> 00:31:49,227
‫(إيغي)‬

445
00:31:50,662 --> 00:31:52,705
‫هذه ليست كلمات والدك‬

446
00:31:53,529 --> 00:31:55,355
‫- أنت كتبت هذا‬
‫- أعرف‬

447
00:31:55,483 --> 00:31:58,873
‫هذه كلماتك أنت، أنت تصف نفسك بهذا‬

448
00:31:59,742 --> 00:32:03,001
‫وستظل تعاني حتى تتوقف‬

449
00:32:04,868 --> 00:32:06,564
‫إن تمكنت من التوقف‬

450
00:32:06,825 --> 00:32:09,779
‫هذه الملحوظة، ذلك الصوت‬

451
00:32:11,864 --> 00:32:14,688
‫إنه أكثر شيء متعلق بي أشعر بأنه الأصدق‬

452
00:32:16,079 --> 00:32:17,946
‫كيف تتوقف عن الاعتقاد بذلك؟‬

453
00:32:20,250 --> 00:32:23,681
‫يمكنك أن تجرب التحدث إلى طبيب نفسي‬

454
00:32:27,635 --> 00:32:29,025
‫أنا فعلتُ ذلك‬

455
00:32:30,503 --> 00:32:32,327
‫وقد أنقذ حياتي‬

456
00:32:40,712 --> 00:32:42,103
‫اقترب‬

457
00:32:44,926 --> 00:32:46,576
‫- شكراً‬
‫- العفو‬

458
00:34:11,385 --> 00:34:13,775
‫استعداد لإنعاش القلب‬

459
00:34:14,948 --> 00:34:16,859
‫شحن، ابتعدوا‬

460
00:34:17,033 --> 00:34:18,422
‫"شفط"‬

461
00:34:22,593 --> 00:34:23,984
‫"العربة جاهزة"‬

462
00:34:28,763 --> 00:34:30,284
‫"تبديل المخدر"‬

463
00:34:31,066 --> 00:34:33,020
‫- لقد نجحنا‬
‫- "تسجيل التوقيت"‬

464
00:34:33,976 --> 00:34:35,758
‫أحسنتم جميعاً‬

465
00:34:42,275 --> 00:34:44,751
‫حسناً، فلننهِ العملية‬

466
00:34:51,182 --> 00:34:53,093
‫- ضغط الدم ينخفض‬
‫- ماذا؟‬

467
00:34:53,831 --> 00:34:55,353
‫- صمّام القلب لا يصمد‬
‫- إنه ينزلق‬

468
00:34:55,483 --> 00:34:58,002
‫- أريد (برولين ٣-٠) على ممسك إبرة‬
‫- المرة الثانية‬

469
00:34:59,001 --> 00:35:01,347
‫تولي الحاجز وأنا سأتولى المنطقة البينية‬

470
00:35:02,044 --> 00:35:03,607
‫علينا أن نعيده إلى المجرى الجانبي‬

471
00:35:03,737 --> 00:35:05,910
‫لا أستطيع إدخال قناة وريدية‬

472
00:35:06,387 --> 00:35:08,256
‫"ما وضع طبيب الجراحة الاحتياطي؟"‬

473
00:35:08,951 --> 00:35:10,342
‫- القُطب لا تصمد‬
‫- وكذلك الحال معي‬

474
00:35:10,470 --> 00:35:12,122
‫- فلتكن الجرعة ٥-٠‬
‫- "يجب زيادة الشفط"‬

475
00:35:12,297 --> 00:35:14,816
‫- لا أجد أي ثبات‬
‫- "كيس آخر"‬

476
00:35:15,771 --> 00:35:18,770
‫- هيّا، اثبت، اللعنة!‬
‫- "غير مُعقّم"‬

477
00:35:21,289 --> 00:35:22,810
‫إبرة خاصة كبيرة‬

478
00:35:37,408 --> 00:35:38,798
‫"(أنسويا)"‬

479
00:35:42,361 --> 00:35:44,229
‫"(أنسويا)"‬

480
00:36:06,125 --> 00:36:07,603
‫(أنسويا)‬

481
00:36:10,036 --> 00:36:11,687
‫(فيجاي)‬

482
00:36:29,544 --> 00:36:31,020
‫كل هذا‬

483
00:36:33,236 --> 00:36:34,845
‫لست بحاجة إليه‬

484
00:36:37,494 --> 00:36:39,580
‫أحتاج إليك فقط‬

485
00:36:40,622 --> 00:36:44,967
‫سيمنحك القوة، من أجل حفيدتنا‬

486
00:36:46,053 --> 00:36:47,487
‫حفيدة؟‬

487
00:36:47,617 --> 00:36:50,007
‫إنها بحاجة إلى جدها‬

488
00:37:14,250 --> 00:37:15,596
‫"(فيجاي)"‬

489
00:37:26,718 --> 00:37:30,280
‫إنه يستيقظ، الشكر للرب، (فيجاي)‬

490
00:37:31,976 --> 00:37:34,105
‫أهلاً بعودتك يا دكتور (كابور)‬

491
00:38:04,603 --> 00:38:06,775
‫ميلاد سعيد لك‬

492
00:38:15,595 --> 00:38:17,116
‫(كار... (كار... (كارين)‬

493
00:38:17,246 --> 00:38:19,549
‫- هل تطاردك الشرطة؟‬
‫- لا أعرف‬

494
00:38:19,680 --> 00:38:23,633
‫لكني وجدت حلاً لمشكلة الأدوية الأفيونية‬
‫وأظنها ستعجبك‬

495
00:38:23,763 --> 00:38:25,284
‫وقد ظننت أننا نعرف بعضنا بشكل أفضل!‬

496
00:38:25,415 --> 00:38:26,761
‫العلامة المائية‬

497
00:38:27,542 --> 00:38:35,016
‫كل دواء أفيوني ترسله (نيو أمستردام) للعالم‬
‫سيحمل علامة من الألياف المشعة غير المرئية‬

498
00:38:35,276 --> 00:38:40,186
‫"سيحصل كل مريض على الدواء الذي يحتاجه‬
‫بعيداً عن العار"‬

499
00:38:40,316 --> 00:38:45,660
‫"وسيسطرون بذلك على الألم‬
‫ويعيشون حياة عادية"‬

500
00:38:45,964 --> 00:38:50,135
‫لكن إن حدث وانتهى المطاف بتلك الأدوية‬
‫في الشارع أو في الأيدي الخطأ فسنعرف‬

501
00:38:50,265 --> 00:38:56,218
‫لن يكون هناك اتجار بالمخدرات‬
‫وستكون هناك مسؤولية‬

502
00:38:58,824 --> 00:39:02,865
‫وكدت أنسى أفضل ما في الأمر‬
‫عائلة (نايلار) ستدفع تكلفة ذلك‬

503
00:39:03,386 --> 00:39:06,514
‫- لماذا سيفعلون ذلك؟‬
‫- عليهم أن يفعلوا‬

504
00:39:06,645 --> 00:39:10,468
‫جزء من التسوية يشتمل على التبرع‬
‫بملايين الدولارات للمستشفيات الحكومية‬

505
00:39:10,772 --> 00:39:12,423
‫مثل مستشفانا‬

506
00:39:13,770 --> 00:39:15,507
‫لا أعرف ماذا أقول‬

507
00:39:15,725 --> 00:39:19,114
‫تبدو خطة مُحكمة وواقعية‬

508
00:39:19,244 --> 00:39:21,025
‫أعرف، أليس هذا غريباً؟‬

509
00:39:22,721 --> 00:39:24,067
‫(كارين)‬

510
00:39:25,544 --> 00:39:28,411
‫شكراً، لأنك أبقيتني مسؤولاً‬

511
00:39:29,411 --> 00:39:30,975
‫تلك هي وظيفتي‬

512
00:39:32,409 --> 00:39:35,667
‫وبين الحين والآخر، إنها تستحق العناء‬

513
00:39:59,997 --> 00:40:01,909
‫أنا لستُ مستعدة‬

514
00:40:03,733 --> 00:40:05,124
‫حسناً‬

515
00:40:08,295 --> 00:40:12,031
‫أعني... أنا لست مستعدة لإيقاف علاقتنا‬

516
00:41:18,938 --> 00:41:22,197
‫"في ذكرى الضحايا"‬

517
00:41:53,000 --> 00:41:54,869
‫كان يجدر بي أن أكون هنا‬

518
00:41:56,650 --> 00:41:58,474
‫أنت هنا الآن‬

519
00:42:17,596 --> 00:42:21,596
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

