﻿1
00:00:05,296 --> 00:00:09,133
‫"أبي، مرحباً أبي"‬

2
00:00:10,218 --> 00:00:12,303
‫التسجيل من الأسبوع الماضي‬

3
00:00:12,470 --> 00:00:14,805
‫تسجيل واحد لا يُثبت‬
‫أنه أب حاضر في حياة ابنته‬

4
00:00:14,931 --> 00:00:18,309
‫ماذا عن مائة تسجيل؟‬
‫موكلي يسجل واحداً كهذا كل يوم تقريباً‬

5
00:00:18,476 --> 00:00:21,062
‫جمّعتُ فيديو، سيحبه القاضي‬

6
00:00:21,187 --> 00:00:25,316
‫- الأفضل لك ألاّ تقف بهذه القضية أمام قاضٍ‬
‫- أنتِ محقة، لأننا سنُطرد‬

7
00:00:25,441 --> 00:00:31,239
‫يحق للجد والجدة حضانة الصغار إن قدموا‬
‫ما يثبت الحرمان أو الإدمان أو الإساءة‬

8
00:00:31,364 --> 00:00:34,909
‫معايير الأهلية التي حددتها قضية‬
‫(بارنيت) أمام (جيفريز) لا تنطبق عليه‬

9
00:00:35,034 --> 00:00:36,619
‫(بارنيت)، أتمزحين؟‬

10
00:00:36,744 --> 00:00:39,914
‫أي قاضٍ سيصدق أنّ طبيباً أرملاً‬
‫ما زال يلبس خاتم زواجه‬

11
00:00:40,039 --> 00:00:42,583
‫ويغني لابنته كل ليلة لتنام‬
‫أي قاضٍ سيجده غير أهل للحضانة؟‬

12
00:00:42,708 --> 00:00:44,502
‫- هو غير أهل بالفعل‬
‫- لا‬

13
00:00:44,627 --> 00:00:48,714
‫انصحي موكلتك بأنّ الدكتور (غودوين)‬
‫يُظهر تعاطفاً غير عادي بعدم رفع دعوى‬

14
00:00:48,839 --> 00:00:50,758
‫بتهمة عرقلة الحضانة بدون أساس فعلي‬

15
00:00:50,883 --> 00:00:55,638
‫لا، هذه التسجيلات الصوتية جميلة‬
‫لكنك سجلتها لأنك لا ترى (لونا) أياماً متتالية‬

16
00:00:55,763 --> 00:00:57,890
‫عمل الدكتور (غودوين) بالغ الأهمية‬

17
00:00:58,015 --> 00:01:01,185
‫يمكنك أن تتركه أو تقلل من ساعات عملك‬

18
00:01:01,310 --> 00:01:06,107
‫لكنّك تُقدم العمل على (لونا) في كل مرة‬
‫حتى إنك أبعدتها عنك شهوراً‬

19
00:01:06,232 --> 00:01:11,696
‫أنتَ تعمل في مستشفى، أحضرتَ طفلة‬
‫إلى بؤرة وباء لتُشعر نفسك بأنك أب صالح‬

20
00:01:11,821 --> 00:01:16,117
‫بقيتَ في الإنعاش أياماً‬
‫لأنك عرّضت نفسك لمواد كيميائية سامة‬

21
00:01:16,242 --> 00:01:17,952
‫هل فكّرت في (لونا) آنذاك؟‬

22
00:01:18,077 --> 00:01:22,748
‫أنا أفكّر فيها في كل لحظة من يومي‬
‫أفكّر في حمايتها‬

23
00:01:22,873 --> 00:01:26,377
‫لكن لن يكون أحد آمناً حتى يتحقق الأمان للجميع‬
‫هناك أناس كثيرون...‬

24
00:01:26,502 --> 00:01:31,841
‫رأيتَ غرفة مليئة بالسم وهرعت إليها‬
‫هل كنتَ تفكر في (لونا)؟‬

25
00:01:31,966 --> 00:01:36,721
‫كدتَ تجعلها يتيمة، والدتها ماتت‬
‫لن تتذكرها (لونا) قط‬

26
00:01:36,846 --> 00:01:39,640
‫وإن مت، لن يكون لديها إلاّ تسجيلات صوتية‬

27
00:01:39,765 --> 00:01:44,979
‫صوتُ غريب ميت لم يحبها بما يكفي‬
‫ليجعلها أولويته‬

28
00:01:45,438 --> 00:01:47,648
‫ماتت (جورجيا) في عهدتك‬

29
00:01:47,982 --> 00:01:50,568
‫ماتت وهي تعرف أنها لم تكن يوماً أولويتك‬

30
00:01:51,193 --> 00:01:55,865
‫إنها ابنتنا‬
‫لن نسمح بأن تواجه حفيدتنا المصير ذاته‬

31
00:02:09,587 --> 00:02:11,380
‫لعلكما على حق‬

32
00:02:15,426 --> 00:02:17,470
‫لعلها في حال أفضل معكما‬

33
00:03:01,514 --> 00:03:03,140
‫ماذا تفعلين؟‬

34
00:03:03,265 --> 00:03:06,602
{\pos(192,230)}‫- أنا... أنا...‬
‫- تنظرين إلى أشيائي؟‬

35
00:03:06,727 --> 00:03:10,773
‫- (مينا)، آسفة جداً، كنت أرتب الغسيل و...‬
‫- لا بأس‬

36
00:03:10,898 --> 00:03:14,944
‫لكن عليّ أن أعمل الآن‬
‫على طلبات الالتحاق بالجامعة‬

37
00:03:18,280 --> 00:03:20,408
‫لم أعرف أنّك ستقدمين طلبات الالتحاق مبكراً‬

38
00:03:20,533 --> 00:03:22,118
‫لديّ صديقات في جامعة (نيويورك)‬
‫(سارة لورنس) و...‬

39
00:03:22,243 --> 00:03:25,371
‫- لا، لا بأس‬
‫- هل أنتِ متأكدة؟‬

40
00:03:25,830 --> 00:03:29,291
‫لن أظل في (نيويورك)‬
‫ربما حتى أغادر الدولة كلها‬

41
00:03:32,420 --> 00:03:35,256
‫درستُ في جامعة (كامبريدج)‬
‫ربما أكتب لك رسالة توصية‬

42
00:03:35,381 --> 00:03:36,757
‫لا‬

43
00:03:37,925 --> 00:03:39,301
‫شكراً‬

44
00:03:44,390 --> 00:03:45,766
‫انتهينا‬

45
00:03:47,351 --> 00:03:49,437
‫ما زلت مصاباً بالحمى يا عزيزي‬

46
00:03:49,770 --> 00:03:51,772
‫لا أستطيع البقاء في البيت اليوم أيضاً‬

47
00:03:52,398 --> 00:03:57,027
‫- هناك أناس كثيرون بحاجة إلى مساعدتي‬
‫- وسيكونون بحاجة إلى مساعدتك غداً‬

48
00:03:57,153 --> 00:03:59,572
‫كن ممتناً لأنها إنفلونزا عادية‬

49
00:04:00,114 --> 00:04:04,577
‫سأوصل الأطفال إلى بيت أمي‬
‫ثم سأذهب إلى مكتبي، أتريد شيئاً؟‬

50
00:04:04,702 --> 00:04:06,954
‫نعم، جهاز مناعة أقوى‬

51
00:04:12,460 --> 00:04:14,712
‫أريد فحوصات كاملة خلال ساعة‬

52
00:04:15,296 --> 00:04:18,340
‫أحتاج إلى نصيحة منك‬
‫لكن لا تحوّلي الأمر ليكون عنك‬

53
00:04:18,466 --> 00:04:21,343
‫وحدك مَن يطلب خدمة بادئاً حديثه بإهانة!‬

54
00:04:21,469 --> 00:04:26,432
‫ثمة امرأة أقضي معها وقتي، زميلة‬
‫وأنا أواجه مشكلة‬

55
00:04:26,557 --> 00:04:31,312
‫بربك! نصف موظفي القسم لديّ يضاجع كل منهم‬
‫شخصاً آخر على الأقل في المبنى، لا بأس‬

56
00:04:31,437 --> 00:04:33,147
‫إنها متزوجة‬

57
00:04:34,523 --> 00:04:36,400
‫- إنه زواج مفتوح‬
‫- دكتورة (بلوم)‬

58
00:04:36,525 --> 00:04:37,985
‫ليس الآن‬

59
00:04:38,277 --> 00:04:40,112
‫أنت، تعال معي‬

60
00:04:43,449 --> 00:04:45,284
‫حسناً، تكلم‬

61
00:04:47,244 --> 00:04:50,706
‫لا أعرف كيف وصل الأمر إلى هذا‬
‫الانسجام بيننا هائل‬

62
00:04:50,831 --> 00:04:52,208
‫حقاً؟‬

63
00:04:52,708 --> 00:04:57,171
‫وبصراحة، إنها تشغل فكري‬
‫أنا لستُ موافقاً على تعدد العلاقات‬

64
00:04:57,338 --> 00:05:02,176
‫لكن يبدو من الغريب أن نقضي وقتاً معاً كصديقين‬
‫بوجود هذا الانجذاب السري‬

65
00:05:02,301 --> 00:05:08,140
‫إنه ليس سرياً، إنما أنتَ تكتم شيئاً معقداً‬
‫لتحمي الشخص الآخر‬

66
00:05:08,265 --> 00:05:11,268
‫لا يمكنني فعل ذلك‬
‫كما أنّي سألتقي بها الليلة‬

67
00:05:11,393 --> 00:05:16,232
‫فأخبريني أرجوك كيف أنهي الأمر‬
‫قبل أن أورط نفسي وتُجرح مشاعر أحدهم‬

68
00:05:17,691 --> 00:05:19,610
‫- لماذا يبدو هذا مألوفاً؟‬
‫- عرفت هذا‬

69
00:05:19,735 --> 00:05:23,906
‫صحيح، صحيح‬
‫لأنّ هذا بالضبط ما فعلته في علاقتنا‬

70
00:05:24,365 --> 00:05:30,746
‫تبدأ بأمر تقرر مسبقاً بأنه بلا مستقبل‬
‫ورغم أنه رائع، فأنت ستقضي عليه‬

71
00:05:30,871 --> 00:05:34,500
‫لأنه ليس ما أريده‬
‫ما كنتُ لأتردد أبداً في تلك الحالة‬

72
00:05:34,625 --> 00:05:38,629
‫- زواج تقليدي، عائلة من السود‬
‫- ومع ذلك أنهيتَ علاقتك بـ(إيفي)‬

73
00:05:39,755 --> 00:05:44,468
‫اسمعني يا (فلويد)، أعرف أنّك تحب أن ترى نفسك‬
‫الرجل الذي يشق طريقه‬

74
00:05:44,593 --> 00:05:46,929
‫- لكنك تظل تصل إلى منحدرات‬
‫- "حالة قادمة"‬

75
00:05:47,054 --> 00:05:50,975
‫لا أدري، ربما لأنّك تريد حقاً أن تقفز‬

76
00:05:56,730 --> 00:05:59,108
‫(كيري ألميدا)، عمرها ٥ سنوات‬
‫إنها في مرحلة ما بعد زراعة القلب‬

77
00:05:59,233 --> 00:06:02,403
‫- تزايد في صعوبة التنفس، النبض...‬
‫- إنها تعاني من مرض قلبي خَلقي‬

78
00:06:02,528 --> 00:06:04,572
‫خضعت لأربع عمليات قلب‬
‫وزُرع لها قلب العام الماضي‬

79
00:06:04,697 --> 00:06:06,574
‫لديهم ملفها، يمكنكم قراءة التفاصيل‬

80
00:06:06,699 --> 00:06:08,617
‫- مرحباً يا دكتور (رينولدز)‬
‫- (تيد)، (مادلين)، ماذا حدث؟‬

81
00:06:08,742 --> 00:06:10,786
‫- (كيري) لا تستطيع التنفس‬
‫- (كير)!‬

82
00:06:10,911 --> 00:06:13,747
‫ظننت أننا اتفقنا على عدم الحضور إلى الطوارىء‬

83
00:06:13,873 --> 00:06:15,749
‫- فحص فصيلة وتطابق الدم‬
‫- زمرة دمها (إيه بي)‬

84
00:06:15,875 --> 00:06:17,960
‫أشرف على حالة (كيري) منذ ولادتها‬

85
00:06:18,085 --> 00:06:20,629
‫- هل من الممكن أن جسدها يرفض القلب؟‬
‫- عليّ أخذ خزعة‬

86
00:06:20,754 --> 00:06:22,840
‫- أهو احتمال وارد؟‬
‫- نعم‬

87
00:06:23,132 --> 00:06:25,009
‫نريد أن نعرف مدى سوء الأمر‬
‫احجز غرفة عمليات‬

88
00:06:25,134 --> 00:06:27,136
‫واستدعِ الدكتورة (شارب) لأخذ خزعة‬

89
00:06:27,261 --> 00:06:28,929
‫رجل في الـ٨٠ من العمر‬
‫وُجد في منتزه (سينت فارتن)‬

90
00:06:29,054 --> 00:06:33,267
‫لديه ارتفاع حاد في سكر الدم ووعي متغير‬
‫المريض لا يدرك شيئاً‬

91
00:06:33,392 --> 00:06:35,352
‫سيدي، أتسمعني؟‬

92
00:06:37,187 --> 00:06:39,607
‫فلنجرِ له تحاليل الأيض الأساسية،‬
‫فحص مكونات الدم مع تفصيل الكريات البيضاء‬

93
00:06:39,732 --> 00:06:42,318
‫- ولنجرِ فحص سمية الدم على الفور‬
‫- في الحال‬

94
00:06:42,443 --> 00:06:44,445
‫مَن التالي؟‬

95
00:06:45,321 --> 00:06:47,656
‫- لقد خضعت للكثير من الجراحات الخطيرة‬
‫- المنظار في الخط ٣‬

96
00:06:47,781 --> 00:06:52,161
‫- نعم، كلها إجراءات متبعة‬
‫- أعرف، لكن كونها طفلة‬

97
00:06:52,494 --> 00:06:55,122
‫أستخلص الآن عينة من القلب‬

98
00:07:01,503 --> 00:07:03,047
‫استعدي لسحب القسطر‬

99
00:07:03,172 --> 00:07:07,301
‫نعم دكتور (رينولدز)، القلب في وضع ثابت‬
‫٧٥ نبضة في الدقيقة‬

100
00:07:10,346 --> 00:07:13,974
‫ما شدة الرفض؟ درجتان؟ ثلاث درجات؟‬

101
00:07:14,099 --> 00:07:15,809
‫نسبة الأكسجين ٩٥‬

102
00:07:16,226 --> 00:07:18,520
‫تم إعطاء الدوبامين والبيزوبريزونال‬

103
00:07:18,646 --> 00:07:20,022
‫صفر‬

104
00:07:21,065 --> 00:07:22,441
‫صفر؟‬

105
00:07:23,233 --> 00:07:25,778
‫لا دليل على رفضها للقلب‬

106
00:07:28,197 --> 00:07:30,491
‫ما الذي يُسبب أعراضها إذن؟‬

107
00:07:34,828 --> 00:07:37,414
‫- فحص السموم جنوني!‬
‫- أهذا (ديوكسين)؟‬

108
00:07:37,539 --> 00:07:39,917
‫مَن يتسمم بالـ(ديوكسين)؟‬

109
00:07:40,417 --> 00:07:42,920
‫التسمم بالـ(ديوكسين)‬
‫كان مفضلاً لدى الاستخبارات السوفيتية‬

110
00:07:43,045 --> 00:07:45,714
‫ألم نتفق على ترك اهتماماتنا الغريبة في البيت؟‬

111
00:07:45,839 --> 00:07:49,134
‫لا، الجاسوسية في فترة الحرب الباردة‬
‫هي نقيض الغرابة، إنها رائعة‬

112
00:07:49,259 --> 00:07:51,720
‫والحرب الباردة أيضاً... انتهت‬

113
00:07:51,845 --> 00:07:54,264
‫نعم، لكن عناصر الاستخبارات السوفيتية‬
‫لم يختفوا‬

114
00:07:54,390 --> 00:07:58,060
‫يعلم الجميع أنهم هم مَن سمّم (فيكتور يوتشينكو)‬
‫عام ٢٠٠٤‬

115
00:07:58,185 --> 00:08:04,233
‫أخشى أن تكون جاداً في كلامك‬
‫هذا الرجل مريضنا وليس جاسوساً روسياً‬

116
00:08:12,533 --> 00:08:14,451
‫يبدو لي روسياً‬

117
00:08:23,836 --> 00:08:26,839
‫- (ريد)؟‬
‫- (ماكس)‬

118
00:08:27,006 --> 00:08:29,758
‫أرجوك لا تخبرني بأنّ لدينا نقص في اللقاحات‬
‫من جديد، لا ينقصني هذا اليوم‬

119
00:08:29,883 --> 00:08:33,846
‫لا، لا، اللقاحات متوفرة‬
‫لكنها كانت تذوب طوال الليل‬

120
00:08:33,971 --> 00:08:35,806
‫هذه المُجمدة معطلة‬

121
00:08:35,931 --> 00:08:39,184
‫- كم لقاحاً يوجد فيها؟‬
‫- ألف، علينا أن نرميها‬

122
00:08:39,309 --> 00:08:41,603
‫نرمي ألف لقاح؟‬

123
00:08:41,770 --> 00:08:45,149
‫إلاّ إن كانت لديك سيارة (فيراري)‬
‫وتنوي توصيلها إلى المنازل‬

124
00:08:45,733 --> 00:08:47,109
‫(ماكس)‬

125
00:08:48,068 --> 00:08:50,195
‫كانت تلك مزحة، (ماكس)!‬

126
00:08:50,320 --> 00:08:53,282
‫لن نرمي ألف لقاح‬
‫أناس كثيرون بحاجة إلى اللقاحات‬

127
00:08:53,407 --> 00:08:55,451
‫- يجب أن تصبح الحياة آمنة للجميع‬
‫- سيأتي أناس يطلبون اللقاح بلا شك‬

128
00:08:55,576 --> 00:08:57,953
‫- خذ اللقاحات إلى قاعة السجن‬
‫- جميعهم أخذوا اللقاح‬

129
00:08:58,078 --> 00:08:59,788
‫- عيادة المشردين في الشارع المقابل‬
‫- أخذوا اللقاح‬

130
00:08:59,913 --> 00:09:03,042
‫كل شخص مُسجّل لدينا وأراد اللقاح‬
‫حصل عليه‬

131
00:09:04,877 --> 00:09:07,046
‫(ماكس)، ذلك خبر سار‬

132
00:09:08,380 --> 00:09:11,133
‫- متى تنتهي صلاحيتها؟‬
‫- بعد ست ساعات‬

133
00:09:11,258 --> 00:09:13,427
‫- حسناً، هذا جيد‬
‫- بل سيىء في الواقع‬

134
00:09:13,552 --> 00:09:16,388
‫ليس إن أسرعنا‬
‫سأنشر على موقع المستشفى الإلكتروني‬

135
00:09:16,513 --> 00:09:19,516
‫وأنتَ عليك بمواقع التواصل الاجتماعي‬
‫إن كان لدينا ست ساعات لإعطاء ألف لقاح‬

136
00:09:19,641 --> 00:09:22,144
‫فلنحضر ألف شخص إلى هنا الآن‬

137
00:09:31,403 --> 00:09:32,780
‫شكراً‬

138
00:09:43,707 --> 00:09:45,918
‫هل وصل الأطفال إلى بيت والدتك بسلام؟‬

139
00:09:49,379 --> 00:09:51,173
‫لا تغضب أرجوك‬

140
00:10:07,897 --> 00:10:09,274
‫(ريد)‬

141
00:10:09,774 --> 00:10:12,152
‫- ما هذا؟‬
‫- استجابة ممتازة‬

142
00:10:12,277 --> 00:10:14,613
‫أعطينا ٥٠ جرعة والأعداد في تزايد‬

143
00:10:14,738 --> 00:10:16,865
‫معظم هؤلاء الأشخاص‬
‫يبدون كأنهم جاءوا من النادي الريفي‬

144
00:10:16,990 --> 00:10:21,786
‫لقد رأيت رجلاً يتحقق من محفظة الأسهم‬
‫لا، هذا غير صحيح، أتفهمني؟‬

145
00:10:21,911 --> 00:10:27,125
‫علينا إعطاء هذا اللقاح لأكثر مستحقيه‬
‫الأشخاص الذين لا يستطيعون الحصول عليه‬

146
00:10:27,417 --> 00:10:29,002
‫هؤلاء ليسوا نوعية مرضانا‬

147
00:10:29,127 --> 00:10:32,047
‫نوعية مرضانا لا يستطيعون مغادرة وظائفهم‬
‫لأنهم تلقوا رسالة بريد إلكتروني‬

148
00:10:32,172 --> 00:10:34,215
‫نوعية مرضانا ربما لا حسابات لهم على (تويتر)‬

149
00:10:36,760 --> 00:10:38,803
‫- أنا آسف جداً يا (ريد)‬
‫- لماذا؟‬

150
00:10:38,928 --> 00:10:40,972
‫لأنّ عليك الاعتذار لجميع هؤلاء الناس‬

151
00:10:41,097 --> 00:10:44,434
‫- لماذا أعتذر لهم؟‬
‫- لأنّي سآخذ هذه اللقاحات‬

152
00:10:45,226 --> 00:10:46,686
‫بربك يا صاح!‬

153
00:10:49,397 --> 00:10:50,774
‫(ماكس)‬

154
00:10:51,024 --> 00:10:53,234
‫ما تفعله الآن يبدو جنوناً؟‬

155
00:10:53,360 --> 00:10:56,571
‫علينا إيصال اللقاح إلى الأشخاص‬
‫غير القادرين على القدوم إلى المستشفى‬

156
00:10:56,696 --> 00:11:01,076
‫أو لا يريدون القدوم، لرافضي اللقاح‬
‫وللمجتمعات التي يموت من أفرادها الضعف‬

157
00:11:01,201 --> 00:11:02,786
‫لأنهم يتلقون نصف معدل اللقاحات‬

158
00:11:02,911 --> 00:11:04,996
‫- لكن الناس الذين جاءوا؟‬
‫- يمكن تحديد مواعيد أخرى لهم‬

159
00:11:05,121 --> 00:11:08,458
‫إن تمكنوا من القدوم مباشرة اليوم‬
‫فلن تكون لديهم مشكلة في القدوم غداً‬

160
00:11:08,583 --> 00:11:12,504
‫- أرجوك، لا تفعل هذا‬
‫- (ريد)، لا أحد بأمان حتى يكون الجميع بأمان‬

161
00:11:12,629 --> 00:11:16,383
‫- ستنتهي صلاحية هذه اللقاحات بعد ست ساعات؟‬
‫- أربع ساعات‬

162
00:11:18,551 --> 00:11:22,806
‫- كيف حالك يا سيد (أوشيافسكي)؟‬
‫- أنتِ تعرفين‬

163
00:11:23,223 --> 00:11:24,766
‫لديّ سؤال‬

164
00:11:24,891 --> 00:11:30,438
‫أتعرف كيف وصلت مادة شديدة السمية‬
‫كالـ(ديوكسين) إلى دمك؟‬

165
00:11:31,356 --> 00:11:34,359
‫إنهم يريدون قتلي‬

166
00:11:40,615 --> 00:11:43,451
‫مَن يريد قتلك يا سيد (أوشيافسكي)؟‬

167
00:11:43,576 --> 00:11:46,663
‫- دكتورة (بلوم)، وصل ابن السيد (أوشيافسكي)‬
‫- حسناً‬

168
00:11:46,788 --> 00:11:48,456
‫ليس لديّ ابن‬

169
00:11:51,126 --> 00:11:55,296
‫- "دكتور (منديز) إلى غرفة الطوارىء رقم ١"‬
‫- حسناً‬

170
00:11:56,256 --> 00:12:01,094
‫افحصوا زائر السيد (أوشيافسكي)‬
‫وسألتقي به في ركن الانتظار‬

171
00:12:01,219 --> 00:12:03,388
‫- حسناً دكتورة (بلوم)‬
‫- (كيسي)؟‬

172
00:12:03,513 --> 00:12:08,601
‫انقل السيد (أوشيافسكي) إلى غرفة العمليات‬
‫أغلق الستائر وابقَ معه حتى إشعار آخر‬

173
00:12:08,727 --> 00:12:11,521
‫- أتعتقدين أنه في خطر؟‬
‫- إنه إجراء احترازي‬

174
00:12:14,649 --> 00:12:16,025
‫رائع!‬

175
00:12:17,110 --> 00:12:18,820
‫المعرض يبدو استثنائياً‬

176
00:12:18,945 --> 00:12:21,614
‫إنه كذلك، أحب (ماغريتا) على أي حال‬
‫لكن البريتانيين...‬

177
00:12:21,740 --> 00:12:24,492
‫المعذرة، هل أنتظر في مكتبك؟‬

178
00:12:24,617 --> 00:12:27,328
‫لا، لا، (مينا)، تعالي وانضمي إلينا‬

179
00:12:27,454 --> 00:12:30,123
‫هذه (أليكس دورسيت)‬
‫إنها عضو في مجلس إدارة المستشفى‬

180
00:12:30,248 --> 00:12:32,709
‫مرحباً (مينا)، تحدثني عمتك كثيراً عنك‬

181
00:12:32,834 --> 00:12:39,299
‫كما قلت، (أليكس) عضو في مجلس الإدارة‬
‫لكنها أيضاً عميد الطلبة في جامعة (كولومبيا)‬

182
00:12:45,138 --> 00:12:46,848
‫أنا... بعد إذنك‬

183
00:12:47,140 --> 00:12:49,309
‫- (مينا)‬
‫- أخبرتك بأنّي لن أبقى في (نيويورك)‬

184
00:12:49,434 --> 00:12:51,478
‫- نعم، لا ضير في...‬
‫- دعوتني إلى هنا من أجل الغداء‬

185
00:12:51,603 --> 00:12:53,772
‫- لقد خدعتني‬
‫- بل أهتم بك وأريد مساعدتك‬

186
00:12:53,897 --> 00:12:58,193
‫- أخبرتك بأنّي لا أريد المساعدة‬
‫- بل قلتِ إنّك لا تريدين رسالة توصية مني‬

187
00:12:58,318 --> 00:13:00,862
‫لأنّ رسائل التوصية ينبغي أن يكتبها‬
‫أناس يعرفونك‬

188
00:13:01,029 --> 00:13:03,656
‫ومن الواضح أنك لا تعرفينني أبداً‬

189
00:13:09,120 --> 00:13:13,082
‫صورة الأشعة للصدر والصور المقطعية المحوسبة‬
‫ليست كما كنت أتمنى‬

190
00:13:13,208 --> 00:13:15,210
‫- يبدو أنّ رئتيها تنهاران‬
‫- لماذا؟‬

191
00:13:15,335 --> 00:13:18,880
‫ما زلت لا أعرف، لكننا نعطيها الآن‬
‫مزيجاً من المضادات الحيوية لمقاومة الالتهاب‬

192
00:13:19,005 --> 00:13:21,508
‫- جسدها لا يرفض القلب على الأقل‬
‫- هذا ما توصّلتِ إليه؟‬

193
00:13:21,633 --> 00:13:23,635
‫أنا أحاول أن أتفاءل بالخير يا (تيد)‬

194
00:13:24,594 --> 00:13:26,095
‫- (كيري)‬
‫- عزيزتي‬

195
00:13:26,221 --> 00:13:28,389
‫- أنا آسفة‬
‫- لا بأس يا حبيبتي‬

196
00:13:29,974 --> 00:13:31,351
‫(فلويد)؟‬

197
00:13:32,519 --> 00:13:34,896
‫(كيري)، هل هذا مؤلم؟‬

198
00:13:37,607 --> 00:13:39,692
‫حسناً، استرخي‬

199
00:13:40,360 --> 00:13:43,029
‫- لا بأس‬
‫- ماذا يحدث؟‬

200
00:13:44,906 --> 00:13:46,783
‫كبدها ينهار أيضاً‬

201
00:13:52,872 --> 00:13:56,793
‫ذهبتُ إلى المستشفى لأراك‬
‫لكني علمت أنّك مريض‬

202
00:13:56,918 --> 00:14:01,089
‫فأصابني الفزع لأنّي بحاجة إلى التحدث إليك‬

203
00:14:02,006 --> 00:14:04,092
‫تتحدث إليّ في ماذا؟‬

204
00:14:04,384 --> 00:14:05,760
‫هذا‬

205
00:14:08,054 --> 00:14:10,932
‫أمر منع الاقتراب تصرف قاسٍ يا دكتور (فروم)‬

206
00:14:11,808 --> 00:14:16,896
‫أنت تنتهكه الآن وعليك أن تغادر‬

207
00:14:17,313 --> 00:14:21,192
‫لكن... ألا تريد أن أتحسن؟‬

208
00:14:21,818 --> 00:14:23,611
‫بالطبع أريدك أن تتحسن‬

209
00:14:28,908 --> 00:14:30,702
‫لكني لا أستطيع مساعدتك‬

210
00:14:35,123 --> 00:14:37,959
‫عليك أن تغادر حالاً وإلاّ فسأتصل بالشرطة‬

211
00:14:38,084 --> 00:14:39,460
‫اجلس!‬

212
00:14:44,173 --> 00:14:48,678
‫ستساعدني يا دكتور (فروم)‬
‫أنا بحاجة إلى مساعدتك لي‬

213
00:14:50,388 --> 00:14:52,515
‫أنا لم أتحسن‬

214
00:14:53,141 --> 00:14:56,769
‫- وعدتني بأن أتحسن، لكنك كذبت‬
‫- (تشانس)، من فضلك‬

215
00:14:56,895 --> 00:14:58,646
‫أبي كذب عليّ أيضاً‬

216
00:15:00,982 --> 00:15:04,694
‫قال إنه لن يؤذيني، لكن...‬

217
00:15:06,112 --> 00:15:08,698
‫لقد آذاني و...‬

218
00:15:09,949 --> 00:15:15,204
‫عندما كنت أبكي، كان يقول عني ضعيفاً ومخبولاً‬
‫و...‬

219
00:15:16,497 --> 00:15:19,542
‫لا يساعدني أحد في المنزل‬

220
00:15:20,919 --> 00:15:24,589
‫لا أحد، وهذا ما جعلني أفعل ما فعلته‬

221
00:15:30,303 --> 00:15:32,597
‫(تشانس)، ماتت عائلتك في حريق‬

222
00:15:34,057 --> 00:15:36,184
‫أشعلته أنتَ بالخطأ‬

223
00:15:48,187 --> 00:15:52,566
‫- صدقوني يا رفاق، هذا اللقاح مفيد لكم‬
‫- نحن لا نعرف مَن تكون حتى‬

224
00:15:52,691 --> 00:15:54,693
‫آسف، لقد أخبرتكم‬
‫أنا المدير الطبي في مستشفى (نيو أمستردام)‬

225
00:15:54,818 --> 00:15:56,195
‫- (نيو أمستردام)؟‬
‫- نعم‬

226
00:15:56,320 --> 00:15:58,197
‫لقد حاولتم مقاضاتي‬
‫عندما تأخرت في دفع الحساب‬

227
00:15:58,322 --> 00:16:00,240
‫لا، لا، نحن لم نعد نفعل ذلك‬

228
00:16:00,366 --> 00:16:03,744
‫(تاسكيغي)، (هينرييتا لاكس)، (آنابيلام)‬

229
00:16:03,869 --> 00:16:08,248
‫كان أمامك عمر طويل لتكسب ثقتي‬
‫وأنت لم تحاول حتى، فلماذا أثق بك الآن؟‬

230
00:16:08,374 --> 00:16:12,461
‫فحوصات فقر الدم المنجلي‬
‫التعقيم القسري، أطباء الظلام‬

231
00:16:12,628 --> 00:16:15,214
‫تريد أن تعطيني لقاحاً الآن‬
‫وآخر بعد أربعة أسابيع‬

232
00:16:15,339 --> 00:16:17,299
‫ثم عليّ أن أعود من أجل جرعة معززة؟‬

233
00:16:17,466 --> 00:16:20,010
‫لا مال لديّ، لا منزل‬

234
00:16:20,135 --> 00:16:25,140
‫ليس لديّ إلاّ تاريخ مليء بقتلكم لنا‬
‫ومع ذلك، حصلت على اللقاح‬

235
00:16:25,265 --> 00:16:26,767
‫ماذا؟ فعلتِ؟‬

236
00:16:26,892 --> 00:16:31,522
‫أنا لا أثق بكم لكني أثق بالعلم‬
‫حظيت باللقاح قبل شهر‬

237
00:16:31,647 --> 00:16:34,024
‫لا تتعب نفسك، حصلت على اللقاح‬

238
00:16:34,149 --> 00:16:37,194
‫رغم أنكم رفعتم عليّ دعوى قضائية‬
‫إلاّ أنّي أخذت اللقاح منكم‬

239
00:16:37,569 --> 00:16:39,446
‫سمعتُ بجنود يرفضون اللقاح‬

240
00:16:39,571 --> 00:16:42,866
‫- سمعت بأطباء وممرضين يرفضون اللقاح‬
‫- وأنا أيضاً سمعت بذلك‬

241
00:16:42,991 --> 00:16:46,954
‫إن كنتَ تبحث عن ممتنعين عن اللقاح‬
‫فابحث في عقر داركم‬

242
00:16:50,290 --> 00:16:52,251
‫- (بين أوشيافسكي)؟‬
‫- نعم، مرحباً‬

243
00:16:52,376 --> 00:16:54,002
‫- مرحباً‬
‫- كيف حال أبي؟‬

244
00:16:54,128 --> 00:16:55,838
‫هل لي بإثبات هوية؟‬

245
00:16:56,839 --> 00:16:58,215
‫بالطبع‬

246
00:16:59,133 --> 00:17:03,595
‫أنا... لا بد أنّي تركت محفظتي في السيارة‬
‫لم تجد زوجتي موقفاً للاصطفاف‬

247
00:17:03,721 --> 00:17:06,807
‫فنزلت وأتيت مسرعاً، أهو بخير؟‬

248
00:17:08,600 --> 00:17:10,602
‫أحتاج إلى رؤية إثبات هوية‬

249
00:17:11,395 --> 00:17:13,605
‫يجب أن أتأكد من أنّك ابنه‬

250
00:17:14,273 --> 00:17:15,983
‫مَن سأكون إذاً؟‬

251
00:17:17,234 --> 00:17:19,445
‫كيف عرفتَ أنّ أباك هنا؟‬

252
00:17:20,237 --> 00:17:22,448
‫اتصلت بجميع مستشفيات المدينة‬

253
00:17:25,701 --> 00:17:28,871
‫مريضي يقول إنّه ليس لديه ابن‬

254
00:17:30,998 --> 00:17:32,624
‫بل لديه ابن‬

255
00:17:33,459 --> 00:17:34,835
‫(بن)‬

256
00:17:35,461 --> 00:17:38,130
‫اضطررت لصف السيارة بعيداً‬
‫وكان العداد معطلاً‬

257
00:17:38,380 --> 00:17:41,383
‫ثم كان عليّ أن أجري الفحص‬
‫نسيتَ محفظتك‬

258
00:17:51,018 --> 00:17:53,437
‫اعتقدتم أنّ والده جاسوس؟‬

259
00:17:54,229 --> 00:17:56,732
‫أعرف أنّ هذا يبدو جنوناً، لكن...‬

260
00:17:57,232 --> 00:17:59,651
‫قال إنّه ليس لديه ابن و...‬

261
00:17:59,985 --> 00:18:05,407
‫لا أشك عادةً بأنّ مرضاي جواسيس‬
‫لكن هذه المادة بالتحديد...‬

262
00:18:05,532 --> 00:18:09,244
‫- من أين له بالسم؟‬
‫- ما زلنا لا نعرف‬

263
00:18:09,453 --> 00:18:13,707
‫كان أبي خياطاً أمضى ٥٠ عاماً في قطاع الملابس‬
‫لم نكن نراه كثيراً‬

264
00:18:13,832 --> 00:18:18,128
‫لو كان جاسوساً‬
‫كانت ستكون لديه حكايات مثيرة على الأقل‬

265
00:18:18,670 --> 00:18:22,382
‫أعرف أنه غاضب لأننا كنا نبحث له‬
‫عن دار للمسنين‬

266
00:18:22,508 --> 00:18:24,551
‫لكنه لم يسبق له أن تاه من قبل‬

267
00:18:33,310 --> 00:18:34,686
‫أين هو؟‬

268
00:18:35,020 --> 00:18:37,356
‫أمهلني لحظة‬

269
00:18:50,702 --> 00:18:53,247
‫"(كيسي)، (بلوم)"‬

270
00:18:55,958 --> 00:18:57,334
‫ماذا؟‬

271
00:19:00,462 --> 00:19:03,590
‫رئتاها أولاً ثم كبدها والآن كليتاها؟‬

272
00:19:03,715 --> 00:19:07,469
‫لا أريد أن تخضع (كيري) للمزيد من العمليات‬
‫لكن يبدو أنه خيارنا الوحيد‬

273
00:19:07,594 --> 00:19:09,429
‫هل ستكون في رأس قائمة التبرع بالأعضاء؟‬

274
00:19:09,555 --> 00:19:12,599
‫- كم عملية يمكنها أن تحتمل؟!‬
‫- ماذا تريد؟ أتريد ألا نفعل شيئاً؟‬

275
00:19:12,724 --> 00:19:15,853
‫حسناً، أيمكننا... أن نذهب إلى الخارج؟‬

276
00:19:22,234 --> 00:19:25,320
‫- أريد أن أضع خطة‬
‫- وأنا لا أريدها أن تتألم أكثر‬

277
00:19:25,445 --> 00:19:27,990
‫ابنتنا ستموت يا (تيد)‬

278
00:19:28,115 --> 00:19:29,700
‫أصغيا إليّ‬

279
00:19:30,576 --> 00:19:34,621
‫لتجتازا هذا الأمر ثانية، عليكما أن تكونا معاً‬

280
00:19:38,792 --> 00:19:40,586
‫نحن منفصلان‬

281
00:19:41,837 --> 00:19:44,548
‫- منذ خمسة أشهر‬
‫- أليس هذا مثيراً للسخرية؟‬

282
00:19:44,715 --> 00:19:47,968
‫في اللحظة التي انتهت فيها مشاكل (كيري)‬
‫اكتشفنا أنّ لدينا مشاكلنا الخاصة‬

283
00:19:48,594 --> 00:19:49,970
‫المعذرة‬

284
00:19:50,178 --> 00:19:53,849
‫آسفة، دكتور (رينولدز)‬
‫هل لي بالتحدث إليك؟‬

285
00:19:59,354 --> 00:20:01,565
‫أخبريني أرجوك بأنّ لديك خبراً ساراً‬

286
00:20:02,190 --> 00:20:06,612
‫طلبُنا وضع اسم (كيري) في قائمة الزراعة‬
‫قوبل بالرفض‬

287
00:20:08,155 --> 00:20:13,035
‫بسبب فشل أعضاء عدة لديها‬
‫لا يعتبرونها مرشحاً لزراعة ناجحة‬

288
00:20:17,039 --> 00:20:19,791
‫- هل هما متماسكان؟‬
‫- ليسا كذلك‬

289
00:20:22,252 --> 00:20:28,342
‫لقد مرّا في الكثير معاً‬
‫كنت أعتقد أن لا شيء يمكن أن يفرق بينهما‬

290
00:20:29,885 --> 00:20:31,762
‫كانت لديهم العائلة المثالية‬

291
00:20:33,805 --> 00:20:35,766
‫ليست هناك عائلة مثالية‬

292
00:20:44,232 --> 00:20:46,860
‫إذن، كان والدك يعتدي عليك‬

293
00:20:47,402 --> 00:20:49,905
‫قلتَ إنّه كان ينعتك بالمخبول؟‬

294
00:21:00,624 --> 00:21:05,629
‫(تشانس)، بالكاد أستطيع الذهاب إلى الحمّام‬
‫لن... لن أهرب‬

295
00:21:07,255 --> 00:21:10,175
‫سألتني إن كنت أريدك أن تتحسن‬

296
00:21:10,968 --> 00:21:12,970
‫أريد ذلك، صدقني‬

297
00:21:14,221 --> 00:21:20,268
‫- عليك أن تساعدني، عليك...‬
‫- عائلتي كلها كانت على علم بما يفعله‬

298
00:21:24,022 --> 00:21:27,234
‫وبرغم ذلك، لم يوقفوا الأمر‬

299
00:21:29,653 --> 00:21:31,029
‫لذا...‬

300
00:21:32,447 --> 00:21:35,826
‫ينبغي بي ألاّ أشعر بالذنب على ما فعلته‬
‫لكن...‬

301
00:21:37,327 --> 00:21:39,913
‫- أفهمك‬
‫- لا، لا تفهمني، لا يمكنك أن تفهمني‬

302
00:21:40,038 --> 00:21:43,208
‫- لكني أفهمك‬
‫- كيف؟ كيف تعرف هذا الشعور؟‬

303
00:21:43,333 --> 00:21:44,835
‫لأنّي...‬

304
00:21:45,794 --> 00:21:47,546
‫قتلتُ شخصاً أيضاً‬

305
00:21:56,763 --> 00:21:58,723
‫أنا أدعم بشكل كامل الجهود المبذولة للتطعيم‬

306
00:21:58,848 --> 00:22:02,185
‫أعتقد أنّ "عملية السرعة القصوى"‬
‫حققت نجاحاً هائلاً‬

307
00:22:02,310 --> 00:22:05,563
‫- الشكر للرب، ظننتك ستقول...‬
‫- أنا شخصياً لم آخذ اللقاح‬

308
00:22:05,980 --> 00:22:08,733
‫- لا! لماذا يا (تود)؟‬
‫- اخترتُ الانتظار‬

309
00:22:08,858 --> 00:22:10,902
‫تنتظر ماذا؟ حتى يموت كل مَن تعرفهم؟‬

310
00:22:11,069 --> 00:22:12,445
‫- هل أتكلم بصراحة؟‬
‫- بالطبع‬

311
00:22:12,570 --> 00:22:15,490
‫- بدون تعاليك الليبرالي؟‬
‫- ربما‬

312
00:22:16,157 --> 00:22:20,745
‫ليست لديّ مشاكل صحية تمنحني الأولوية‬
‫كنتُ محظوظاً بالعمل من البيت‬

313
00:22:20,912 --> 00:22:22,872
‫فقررت الانتظار حتى النهاية‬

314
00:22:22,997 --> 00:22:27,043
‫لكنها النهاية، الملايين تلقوا اللقاح بشكل آمن‬

315
00:22:27,168 --> 00:22:31,839
‫الاستمرار في الانتظار ليس إلاّ جنوناً، خبلاً‬
‫ليس إلاّ... أنا آسف، لقد حاولت‬

316
00:22:31,965 --> 00:22:34,676
‫- ماذا حل بشعار "إنه جسدي، إنه خياري"؟‬
‫- إنه ليس جسدك فحسب‬

317
00:22:34,801 --> 00:22:38,972
‫عدم الحصول على اللقاح قد يؤذي شخصاً آخر‬
‫قد يؤذيني أو يؤذي ابنتي‬

318
00:22:39,222 --> 00:22:40,598
‫- وجهة نظر سليمة‬
‫- حقاً؟‬

319
00:22:40,723 --> 00:22:44,519
‫نعم، أنا متفتح العقل‬
‫لستُ كبعض أشخاص أعرفهم‬

320
00:22:44,644 --> 00:22:46,521
‫- وجهة نظر سليمة‬
‫- اسمعني‬

321
00:22:46,646 --> 00:22:50,817
‫كل ما أقوله هو أنّ كثيراً من المحافظين‬
‫الذين أعمل معهم ما زالت لديهم شكوك‬

322
00:22:50,942 --> 00:22:52,652
‫أولئك المحافظون يعملون في هذا المستشفى؟‬

323
00:22:52,777 --> 00:22:54,654
‫أكره أن أحطم آمالك‬

324
00:22:55,154 --> 00:22:57,115
‫- لم يأخذوا اللقاح؟‬
‫- بعضهم‬

325
00:22:57,240 --> 00:22:59,826
‫- مَن؟‬
‫- هل تطلب مني ذكر أسماء؟‬

326
00:22:59,951 --> 00:23:01,828
‫لا، لا، (تود)‬

327
00:23:03,246 --> 00:23:07,792
‫لن تتكون لدينا مناعة القطيع‬
‫ولن نكون بأمان‬

328
00:23:08,626 --> 00:23:10,253
‫حتى يحظى الجميع باللقاح‬

329
00:23:10,378 --> 00:23:13,006
‫لكني لستُ جزءاً من القطيع، أنا فرد‬

330
00:23:13,131 --> 00:23:16,301
‫من حقي اتخاذ قرارات فردية‬
‫لأحافظ على سلامتي‬

331
00:23:16,968 --> 00:23:19,637
‫لكنك كنتَ جندياً أيضاً‬

332
00:23:20,096 --> 00:23:24,642
‫جزء من وحدة، حاربت إلى جانب آخرين‬
‫ربما لا تتفق معهم في الآراء والمعتقدات‬

333
00:23:24,767 --> 00:23:27,812
‫لكنكم حاربتم وكنتم صفاً واحداً‬
‫هذا كل ما أطلبه منك‬

334
00:23:27,937 --> 00:23:33,067
‫لديّ ألف لقاح جاهز‬
‫وساعة واحدة لمنحها لا أدري لمن‬

335
00:23:33,192 --> 00:23:37,905
‫لهذا، أطلب منك بل أرجوك‬
‫أن تجمع أكبر قدر ممكن من الممتنعين‬

336
00:23:38,031 --> 00:23:42,285
‫وتقابلني في غرفة الاجتماعات‬
‫أنا أطلب منك أن تحارب معي‬

337
00:23:43,828 --> 00:23:46,956
‫لنتمكن من استعادة شيء مما فقدناه‬

338
00:23:52,712 --> 00:23:57,175
‫بحثت عنك في كل مكان‬
‫(كيسي)، ماذا يحدث؟‬

339
00:23:57,300 --> 00:23:59,385
‫ما يحدث هو أنّي كنت محقاً‬

340
00:23:59,510 --> 00:24:03,765
‫السيد (أوشيافسكي) جاسوس‬
‫أو بالأحرى كان جاسوساً‬

341
00:24:04,599 --> 00:24:07,477
‫- هل أنتَ جاد؟‬
‫- وليس أي جاسوس‬

342
00:24:07,602 --> 00:24:11,773
‫بل كان عميلاً مزدوجاً في الاستخبارات الروسية‬
‫يعمل لصالح وكالة الاستخبارات المركزية‬

343
00:24:12,565 --> 00:24:15,485
‫هذا أفضل يوم في حياتي‬

344
00:24:16,027 --> 00:24:19,238
‫هلاّ تتركنا وحدنا قليلاً‬

345
00:24:19,405 --> 00:24:21,949
‫بالطبع، سأتولى المراقبة‬

346
00:24:29,749 --> 00:24:31,501
‫الاستخبارات الروسية، صحيح؟‬

347
00:24:32,960 --> 00:24:34,879
‫الـ(ديوكسين) كان لك‬

348
00:24:39,384 --> 00:24:43,846
‫أفضّل الموت على الذهاب إلى دار مسنين‬
‫كما يريد ابني‬

349
00:24:46,349 --> 00:24:48,726
‫لستُ إلاّ عبئاً عليه‬

350
00:24:50,812 --> 00:24:58,027
‫هل من الممكن أن يكون هذا شعوره‬
‫لأنه لم يعرف قط هويتك الحقيقية؟‬

351
00:24:58,194 --> 00:25:00,780
‫كانت وظيفتي حفظ الأسرار‬

352
00:25:00,947 --> 00:25:02,615
‫أتفهم ذلك‬

353
00:25:04,283 --> 00:25:06,285
‫لكن أما زالت كذلك؟‬

354
00:25:11,916 --> 00:25:14,001
‫- دكتور (رينولدز)‬
‫- ما الحالة؟‬

355
00:25:14,168 --> 00:25:15,837
‫إنها في حالة توقف تنفس‬

356
00:25:16,796 --> 00:25:18,631
‫نسبة الأكسجين ٨٤‬

357
00:25:18,756 --> 00:25:20,591
‫- سأضع لها أنبوباً‬
‫- تجهيز الأنبوب‬

358
00:25:20,717 --> 00:25:22,218
‫يا صغيرتي!‬

359
00:25:22,510 --> 00:25:25,888
‫لا أعرف ماذا يحدث‬
‫جسدك لا يرفض قلبك‬

360
00:25:26,013 --> 00:25:27,890
‫نعم، لكنه يرفض كل شيء آخر‬

361
00:25:29,851 --> 00:25:31,310
‫(فلويد)‬

362
00:25:31,769 --> 00:25:34,981
‫زمرة دمها، قلتَ إنها (إيه بي)‬

363
00:25:37,191 --> 00:25:40,236
‫عودا بالذاكرة إلى ما قبل أربعة أو خمسة أسابيع‬
‫هل مرضت (كيري)...‬

364
00:25:40,361 --> 00:25:42,280
‫- لا أظن ذلك‬
‫- أصيبت بألم في المعدة‬

365
00:25:42,405 --> 00:25:44,157
‫قبل شهر، لكنه لم يكن...‬

366
00:25:44,282 --> 00:25:46,033
‫(ليسا)، أحضري لي (تاكروليموس) و(ميثوتريكست)‬

367
00:25:46,159 --> 00:25:50,121
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- أرجو أن تكون (كيري) استثنائية فوق تصوري‬

368
00:25:53,082 --> 00:25:54,834
‫حسناً، ماذا ترين؟‬

369
00:25:54,959 --> 00:25:59,130
‫حسناً، يبدو أنها البكتيريا الإشريكية القولونية‬
‫لكن هذا العَرض نادر جداً‬

370
00:25:59,255 --> 00:26:02,216
‫- لكن؟‬
‫- كنا محقين، تغيّرت زمرة دمها‬

371
00:26:02,341 --> 00:26:06,554
‫- لم تعد (إيه بي)‬
‫- أصبحت زمرة دمها (أوه)، مثل قلبها الجديد‬

372
00:26:06,679 --> 00:26:08,848
‫مما يفسر رفض جسدها لكل شيء إلاّ القلب‬

373
00:26:08,973 --> 00:26:13,144
‫إن أعطيتها جرعة كبيرة من كابت المناعة...‬

374
00:26:13,311 --> 00:26:16,564
‫اذهب، اذهب واعتنِ بالفتاة‬

375
00:26:22,570 --> 00:26:23,946
‫(ماكس)‬

376
00:26:24,655 --> 00:26:26,032
‫(تود)؟‬

377
00:26:29,035 --> 00:26:30,411
‫تعالوا‬

378
00:26:30,953 --> 00:26:36,626
‫جميعكم، تعالوا، تجمعوا هنا‬
‫أشكركم جميعاً على قدومكم‬

379
00:26:36,751 --> 00:26:39,212
‫- لكن أنت، شكراً جزيلاً‬
‫- العفو‬

380
00:26:39,837 --> 00:26:44,675
‫حسناً، جميعكم، اصطفوا‬
‫سنوافيكم في الحال، شكراً جزيلاً‬

381
00:26:44,801 --> 00:26:46,803
‫حسناً، سنفعل هذا‬

382
00:26:47,136 --> 00:26:48,513
‫حسناً‬

383
00:26:48,805 --> 00:26:50,264
‫هكذا‬

384
00:26:53,684 --> 00:26:57,396
‫أنتَ رجل رائع يا (تود)‬
‫ستشعر بقرصة خفيفة‬

385
00:26:57,522 --> 00:26:59,440
‫- (ماكس)‬
‫- نعم؟‬

386
00:27:02,902 --> 00:27:06,030
‫- لا تقلها‬
‫- (ماكس)، أنا آسف، لكن...‬

387
00:27:07,990 --> 00:27:09,367
‫(ماكس)؟‬

388
00:27:09,992 --> 00:27:12,119
‫آسف يا سيدي، فات الأوان‬

389
00:27:12,787 --> 00:27:15,081
‫- لا أفهم‬
‫- انتهت صلاحية هذه اللقاحات‬

390
00:27:15,206 --> 00:27:17,291
‫- لم تعد نافعة‬
‫- في هذه اللحظة؟‬

391
00:27:17,708 --> 00:27:21,796
‫- لكن الدقيقة لن تؤثر، صحيح؟‬
‫- هناك قوانين...‬

392
00:27:21,921 --> 00:27:23,840
‫آسف يا (تود)‬

393
00:27:26,050 --> 00:27:27,635
‫اعذروني جميعاً‬

394
00:27:28,302 --> 00:27:30,012
‫نفد الوقت‬

395
00:27:47,989 --> 00:27:49,657
‫كان اسمه (توبايس)‬

396
00:27:50,741 --> 00:27:55,413
‫(توبي)، كان يصغرني بعامين‬
‫كان المفضل لدى عائلتي‬

397
00:27:56,122 --> 00:28:00,626
‫كان... وسيماً، واثقاً بنفسه، نحيلاً‬

398
00:28:02,795 --> 00:28:04,171
‫وأنا كنت...‬

399
00:28:05,798 --> 00:28:07,300
‫كنت أنا‬

400
00:28:08,467 --> 00:28:10,386
‫كان من الممكن أن أعالج السرطان‬

401
00:28:11,053 --> 00:28:13,431
‫ولا يكون هذا شيئاً ذا قيمة لدى أبي‬

402
00:28:14,682 --> 00:28:18,060
‫أما (توبي)، (توبي) كان لا يخطىء‬

403
00:28:18,936 --> 00:28:20,855
‫كان الفتى الذهبي‬

404
00:28:22,023 --> 00:28:24,108
‫كانت أمسية حفل الثانوية الراقص‬

405
00:28:25,401 --> 00:28:27,236
‫في سنة التخرج‬

406
00:28:27,987 --> 00:28:31,824
‫وكان (توبي) برفقة (جيني هارماير)‬
‫ملكة الفتيات المحبوبات‬

407
00:28:32,033 --> 00:28:36,621
‫واستأجر بدلة وسيارة ليموزين‬
‫وجهز كل شيء‬

408
00:28:42,043 --> 00:28:47,089
‫كنت مستيقظاً أشاهد التلفاز عندما عادا‬
‫إلى البيت، في وقت متأخر وثملان‬

409
00:28:48,382 --> 00:28:52,553
‫كانا يتبادلان القبل ويضحكان ويضايقانني‬

410
00:28:54,055 --> 00:28:55,806
‫ويسخران من الأخ البدين‬

411
00:28:58,434 --> 00:29:01,270
‫كرهتُ معاملته لي‬

412
00:29:02,730 --> 00:29:04,815
‫خاصةً أمام الناس‬

413
00:29:05,608 --> 00:29:07,360
‫أمام (جيني)‬

414
00:29:10,988 --> 00:29:12,573
‫في تلك الليلة...‬

415
00:29:13,532 --> 00:29:15,534
‫كنتُ قد نلت كفايتي، أتفهمني؟‬

416
00:29:17,745 --> 00:29:23,167
‫ناديت على والدَيّ في الطابق العلوي‬
‫لأوقظهما‬

417
00:29:23,501 --> 00:29:26,128
‫وأنا أعرف أنه سينال عقوبة بسبب الثمل‬

418
00:29:28,839 --> 00:29:30,758
‫كان غاضباً جداً‬
‫لكن ماذا كان يستطيع أن يفعل؟‬

419
00:29:30,883 --> 00:29:36,389
‫أخذ مفتاح أمي عن الطاولة وخرجا من البيت‬

420
00:29:39,725 --> 00:29:42,770
‫قطعا مسافة بنايتين قبل أن يصطدم بشاحنة‬

421
00:29:46,190 --> 00:29:49,944
‫لم يكونا يضعا حزام الأمان‬
‫خرج كلاهما من النافذة الأمامية‬

422
00:29:50,861 --> 00:29:54,198
‫نجت (جيني)‬
‫ومات (توبي) في الطريق إلى المستشفى‬

423
00:29:55,741 --> 00:29:57,118
‫(إيغي)‬

424
00:30:00,037 --> 00:30:02,248
‫سأذهب لأحضر الأطفال، أتريد شيئاً؟‬

425
00:30:07,336 --> 00:30:10,631
‫- نعم، بعض الحساء‬
‫- لك هذا، أي نوع تريد؟‬

426
00:30:13,134 --> 00:30:14,760
‫حساء العدس‬

427
00:30:15,302 --> 00:30:18,431
‫من المطعم الذي أحبه‬
‫عند ناصية الشارعين ٩ و١١‬

428
00:30:21,600 --> 00:30:22,977
‫لك هذا‬

429
00:30:23,436 --> 00:30:24,812
‫حسناً‬

430
00:30:29,900 --> 00:30:32,028
‫كنتَ تستطيع أن تخبره بأنّي هنا‬

431
00:30:33,696 --> 00:30:35,531
‫ما فائدة ذلك؟‬

432
00:30:37,033 --> 00:30:38,743
‫أريد أن أساعدك‬

433
00:30:44,915 --> 00:30:49,169
‫سأذهب إلى المحكمة ظهر الغد وسأبطِل هذا‬

434
00:30:50,420 --> 00:30:52,381
‫لكن عليك أن تعدني بأمر‬

435
00:30:53,465 --> 00:30:57,302
‫أريدك أن تقابلني في مكتبي‬
‫غداً الساعة الثالثة تماماً بعد الظهر‬

436
00:30:58,428 --> 00:31:01,348
‫وسنكمل علاجك من حيث توقفنا‬

437
00:31:03,058 --> 00:31:04,893
‫هل ستخبر أحداً بأنّي كنت هنا؟‬

438
00:31:05,769 --> 00:31:07,145
‫لا‬

439
00:31:07,813 --> 00:31:10,482
‫- ولا حتى (مارتن)؟‬
‫- لا، ولا حتى (مارتن)‬

440
00:31:11,650 --> 00:31:13,819
‫سيبقى الأمر بيننا، اتفقنا؟‬

441
00:31:19,783 --> 00:31:21,952
‫شكراً لك دكتور (فروم)‬

442
00:31:23,120 --> 00:31:26,915
‫اذهب، قبل أن تعود عائلتي ومعهم حسائي‬

443
00:31:42,431 --> 00:31:44,683
‫قف مكانك، لا تتحرك‬

444
00:31:53,567 --> 00:31:55,360
‫(إيغي)، (إيغي)‬

445
00:31:57,613 --> 00:31:59,531
‫أنت بأمان، أنت بأمان‬

446
00:32:01,491 --> 00:32:03,160
‫أنت بخير‬

447
00:32:04,703 --> 00:32:06,788
‫أنت بأمان، أنت بأمان‬

448
00:32:14,463 --> 00:32:17,924
‫"أبي، أبي"‬

449
00:32:20,761 --> 00:32:22,220
‫"أبي"‬

450
00:32:22,888 --> 00:32:24,973
‫توقعت أن أجدك هنا‬

451
00:32:26,850 --> 00:32:29,478
‫"أبي، أبي"‬

452
00:32:32,189 --> 00:32:33,565
‫"أبي"‬

453
00:32:35,859 --> 00:32:37,235
‫"أبي"‬

454
00:32:46,453 --> 00:32:47,829
‫(ماكس)‬

455
00:32:48,830 --> 00:32:50,499
‫أتريد نصيحة؟‬

456
00:32:52,250 --> 00:32:53,627
‫سأقبل بها‬

457
00:32:55,420 --> 00:32:57,297
‫حارب من أجلها يا (ماكس)‬

458
00:32:59,925 --> 00:33:02,010
‫حارب من أجلها‬

459
00:33:07,391 --> 00:33:09,559
‫يبدو أنّ كل ما أفعله هو خوض الحروب‬

460
00:33:10,394 --> 00:33:13,605
‫صباح اليوم، كان لديّ ألف لقاح‬
‫وطابور من الناس مستعدين لأخذها‬

461
00:33:13,730 --> 00:33:17,526
‫لكنّ ذلك لم يعجبني، أردت هدفاً أعلى‬
‫أردت أن أفعل أفضل من ذلك‬

462
00:33:17,693 --> 00:33:22,072
‫لذا... وبسبب غبائي‬

463
00:33:23,573 --> 00:33:25,409
‫لم يحصل أحد على اللقاحات‬

464
00:33:27,369 --> 00:33:29,037
‫لأنّي اضطررت إلى القتال‬

465
00:33:34,501 --> 00:33:39,047
‫تلك... لم تكن نكتة‬

466
00:33:41,758 --> 00:33:45,512
‫متى لم تُرد منا أن تكون أهدافنا أعلى؟‬

467
00:33:47,222 --> 00:33:48,890
‫متى لم تُرد منا أن نحارب؟‬

468
00:33:49,683 --> 00:33:51,518
‫كلها حروب‬

469
00:33:53,353 --> 00:33:56,022
‫(لونا)، (مينا)‬

470
00:33:57,649 --> 00:33:59,693
‫اللقاحات، هذا المستشفى‬

471
00:34:02,654 --> 00:34:04,030
‫نحن‬

472
00:34:09,745 --> 00:34:13,081
‫الأمر الذي لا تريد أن تحارب من أجله‬
‫هو أمر لا قيمة له‬

473
00:34:55,957 --> 00:34:57,459
‫بداية جميلة‬

474
00:35:20,190 --> 00:35:22,108
‫أتريد أن نتريّث؟‬

475
00:35:23,443 --> 00:35:26,613
‫أرغب في مضاجعتك هنا‬

476
00:35:29,366 --> 00:35:31,326
‫لكن حيث إنّك مع رجل آخر...‬

477
00:35:34,454 --> 00:35:40,085
‫لا أعرف، لعل نوعية العلاقة التي أريدها‬
‫لم تعد موجودة، لعلها لم تكن موجودة يوماً‬

478
00:35:42,712 --> 00:35:46,925
‫ورغم أنّ جسدي يخبرني بأن أتجاهل ذلك‬
‫وأنطلق نحوك‬

479
00:35:53,849 --> 00:35:55,308
‫لا أستطيع‬

480
00:36:26,840 --> 00:36:28,341
‫كنتِ محقة‬

481
00:36:30,427 --> 00:36:32,178
‫نحن لا نعرف بعضنا البعض‬

482
00:36:33,138 --> 00:36:34,806
‫وتلك غلطتي‬

483
00:36:37,392 --> 00:36:43,106
‫أظل ألح عليك بأن تفتحي قلبك لي‬
‫لكن يجب أن يكون هذا متبادلاً‬

484
00:36:56,036 --> 00:36:58,455
‫لا أحب التحدث عن نفسي‬

485
00:37:01,875 --> 00:37:03,335
‫خاصةً عن...‬

486
00:37:04,794 --> 00:37:06,671
‫الأشياء الموجعة‬

487
00:37:08,465 --> 00:37:10,926
‫لكنّ ذلك قد يتركني وحيدة‬

488
00:37:13,261 --> 00:37:15,263
‫لعلك مثلي في هذا‬

489
00:37:29,194 --> 00:37:31,780
‫ذلك جدك، أبي‬

490
00:37:33,865 --> 00:37:35,909
‫مات وعمرك ثلاث سنوات‬

491
00:37:50,090 --> 00:37:51,758
‫متى عرفت؟‬

492
00:37:53,802 --> 00:38:00,058
‫أنت تكره حساء العدس‬
‫واستخدمت كلمة الأمان التي أستخدمها في عملي‬

493
00:38:00,183 --> 00:38:03,395
‫- الشارعان ٩ و١١‬
‫- رقم النجدة ٩١١، هذا سهل‬

494
00:38:07,899 --> 00:38:09,275
‫كيف...‬

495
00:38:10,276 --> 00:38:13,405
‫كيف حافظت على هدوئه بحيث لا يؤذيك؟‬

496
00:38:13,530 --> 00:38:18,451
‫- أخبرته عن أخي‬
‫- كيف مات في (العراق)؟‬

497
00:38:21,913 --> 00:38:25,834
‫منحت (تشانس)... كل شيء‬

498
00:38:27,669 --> 00:38:29,462
‫منحته كل جزء مني‬

499
00:38:32,632 --> 00:38:34,509
‫أردته أن يتحسن‬

500
00:38:35,635 --> 00:38:37,512
‫لكن ذلك لم يكن كافياً‬

501
00:38:41,349 --> 00:38:42,851
‫فألفتُ قصة‬

502
00:38:46,980 --> 00:38:48,356
‫كذبت‬

503
00:38:49,399 --> 00:38:50,984
‫وقد نجح ذلك‬

504
00:38:55,655 --> 00:38:57,824
‫لا أعرف ماذا يجعلني ذلك‬

505
00:38:59,784 --> 00:39:03,538
‫ماذا يجعلني كإنسان‬

506
00:39:04,080 --> 00:39:06,124
‫وماذا يجعلني كطبيب نفسي‬

507
00:39:08,418 --> 00:39:09,794
‫لا أعرف‬

508
00:39:11,337 --> 00:39:14,340
‫يُبيّن ذلك أنّك أعطيتَ نفسك الأولوية أخيراً‬

509
00:39:15,842 --> 00:39:17,427
‫وهذا أمر إيجابي‬

510
00:39:37,447 --> 00:39:38,948
‫أنا مدمنة‬

511
00:39:40,450 --> 00:39:43,203
‫أعني أنّي في مرحلة التعافي‬

512
00:39:44,621 --> 00:39:46,706
‫وسأكون دائماً مدمنة‬

513
00:39:49,084 --> 00:39:50,460
‫أعرف‬

514
00:39:51,628 --> 00:39:56,424
‫كنتُ مع نساء من قبل، بضع مرات‬

515
00:39:57,801 --> 00:39:59,886
‫لكني لم أكن مع امرأة في علاقة‬

516
00:40:01,638 --> 00:40:03,348
‫أعرف ذلك أيضاً‬

517
00:40:03,473 --> 00:40:06,518
‫لا أجيد الطهو، أبداً‬

518
00:40:07,310 --> 00:40:10,855
‫بمعنى أنّي سأحرق المنزل كاملاً إن حاولت‬

519
00:40:12,190 --> 00:40:14,943
‫ذلك... توقعته‬

520
00:40:16,653 --> 00:40:20,115
‫لا أريد أن تكون بيننا أسرار‬

521
00:40:20,573 --> 00:40:23,034
‫- أعتقد أنّي أعرف كل شيء‬
‫- كلا‬

522
00:40:24,119 --> 00:40:26,079
‫أريد أن أقول إني...‬

523
00:40:27,288 --> 00:40:28,790
‫أتمنى لو أني...‬

524
00:40:30,250 --> 00:40:34,838
‫أنا لم أخبرك من قبل...‬

525
00:40:38,842 --> 00:40:40,218
‫أحبك‬

526
00:41:01,948 --> 00:41:03,324
‫(ماكس)، لماذا أنت هنا؟‬

527
00:41:03,449 --> 00:41:05,034
‫فكرت في الاتصال‬

528
00:41:05,160 --> 00:41:08,872
‫ثم أدركت أنّ ما أردت قوله‬
‫يجب أن أقوله وجهاً لوجه‬

529
00:41:10,039 --> 00:41:12,584
‫كل ما قلتماه هذا الصباح صحيح‬

530
00:41:13,084 --> 00:41:15,420
‫أنا لستُ أباً مثالياً ولن أكون كذلك يوماً‬

531
00:41:15,545 --> 00:41:17,463
‫- لكني أب صالح‬
‫- (ماكس)‬

532
00:41:17,589 --> 00:41:20,216
‫وسأكون أفضل غداً ويوم بعد غد‬

533
00:41:20,341 --> 00:41:24,429
‫أتعرفان مَن أكثر شخص أحبّ ذلك في شخصيتي؟‬
‫إنها ابنتكما‬

534
00:41:24,554 --> 00:41:28,808
‫وأنا أتفهم وجع فراقها، صدقاني‬

535
00:41:30,518 --> 00:41:33,396
‫لكنها ما كانت لتوافق أبداً‬
‫على أن تعيش (لونا) بعيدة عن أبيها‬

536
00:41:34,606 --> 00:41:39,652
‫إن أردتما اللجوء إلى القضاء، يمكننا ذلك‬
‫لكنكما لن تكسبا القضية‬

537
00:41:41,196 --> 00:41:45,283
‫وعندما يحدث ذلك، سأغادر قاعة المحكمة‬
‫ولن تريا (لونا) ثانية‬

538
00:41:46,910 --> 00:41:48,494
‫وأنا لا أريد ذلك‬

539
00:41:49,746 --> 00:41:51,623
‫لا أريده لـ(لونا) ولا لكما...‬

540
00:41:53,708 --> 00:41:55,376
‫ولا لـ(جورجيا)‬

541
00:41:56,920 --> 00:42:02,175
‫لأنها عرفت بوضوح شديد ما لا تعرفانه‬

542
00:42:05,011 --> 00:42:10,642
‫وهو أنّي لن أتوقف عن القتال من أجل ابنتي‬
‫سأقاتل من أجلها حتى تحين منيتي‬

543
00:42:14,187 --> 00:42:16,231
‫أنا هنا لآخذها إلى البيت‬

544
00:42:19,442 --> 00:42:23,442
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

