1
00:00:04,569 --> 00:00:05,744
لكنني قتلتك للتو.

2
00:00:05,788 --> 00:00:07,485
إنه لغز صغير لذيذ بالنسبة لك

3
00:00:07,529 --> 00:00:08,878
لقلب هذا الرأس الصغير الجميل ،

4
00:00:08,921 --> 00:00:09,879
أليس كذلك يا سارة لانس؟

5
00:00:09,922 --> 00:00:11,402
لا ، أنت ميت.

6
00:00:11,446 --> 00:00:13,665
أنت لست الوحيد الذي يغازل الموت.

7
00:00:13,709 --> 00:00:15,189
كيف؟

8
00:00:15,232 --> 00:00:18,670
♪ لن تخمن أبدًا خلال مليار سنة

9
00:00:18,714 --> 00:00:20,498
أنت مستنسخ.

10
00:00:20,542 --> 00:00:23,023
حسنا نعم.
لك ذالك.

11
00:00:23,066 --> 00:00:25,025
تمامًا مثل AVAs.
- لا.

12
00:00:25,068 --> 00:00:27,331
لا ، ليس مثل AVAs.
مختلف.

13
00:00:27,375 --> 00:00:29,159
لا يوجد سوى واحد مني.

14
00:00:29,203 --> 00:00:32,336
بالدور.

15
00:00:32,380 --> 00:00:35,557
كلنا نبرمج فقط يا سارة.

16
00:00:35,600 --> 00:00:38,516
يمكن تعيين الحمض النووي واستنساخه ،
وكل نقطة بيانات

17
00:00:38,560 --> 00:00:41,258
في دماغنا يمكن تعيينه واستنساخه.

18
00:00:41,302 --> 00:00:44,740
يمكنك إعادة إنشاء نفسك ،
جسدا وعقلا؟

19
00:00:44,783 --> 00:00:48,787
العقل هو مجرد نبضات ،
المشابك والذاكرة.

20
00:00:48,831 --> 00:00:50,180
لا يختلف عن أي جهاز كمبيوتر.

21
00:00:50,224 --> 00:00:53,357
انظر ، لقد تطور العلم قليلاً

22
00:00:53,401 --> 00:00:55,707
يفوق فهمك.

23
00:00:55,751 --> 00:00:59,755
أنت مثل رجل الكهف بالنسبة لي--
أو مثل القرد.

24
00:00:59,798 --> 00:01:01,235
أو مثل قرد الكهف.

25
00:01:01,278 --> 00:01:03,367
تخيل ما كان يمكن أن تفعله

26
00:01:03,411 --> 00:01:07,067
إذا استخدمت هذه المعرفة للأبد بدلاً من هذا.

27
00:01:07,110 --> 00:01:09,243
أنا أستخدمه من أجل الخير.

28
00:01:09,286 --> 00:01:12,202
أنا أعيد تشغيل الجنس البشري المحكوم عليه بالفناء ،

29
00:01:12,246 --> 00:01:15,814
وسترى ذلك في النهاية.

30
00:01:17,425 --> 00:01:19,296
سترى طريقي في الوقت المناسب.

31
00:01:19,340 --> 00:01:21,385
♪ وليس لديك سوى الوقت ♪

32
00:01:21,429 --> 00:01:25,563
♪ لأن لا أحد قادم لإنقاذك

33
00:01:35,965 --> 00:01:38,098
شربت كل الخمر.

34
00:01:38,141 --> 00:01:40,491
ليس خطأي لا يمكنك مواكبة ذلك.

35
00:01:40,535 --> 00:01:43,494
يمكنني فقط حمل كأسين في وقت مختلف عنك

36
00:01:43,538 --> 00:01:46,106
من يمكنه حمل ثمانية مع ...

37
00:01:46,149 --> 00:01:48,238
الأشياء اللامسة.

38
00:01:48,282 --> 00:01:49,935
أو أنك مجرد خفيف الوزن.

39
00:01:49,979 --> 00:01:52,416
قناع الأكسجين.

40
00:01:52,460 --> 00:01:54,244
الغلاف الجوي يشبه الأرض.

41
00:01:54,288 --> 00:01:56,464
الأسقف يستصلاح المكان.

42
00:01:56,507 --> 00:01:58,683
طالما أنك لا تتجاوز حاجز الكهرباء الساكنة ،

43
00:01:58,727 --> 00:01:59,945
ستكون بخير.

44
00:01:59,989 --> 00:02:02,426
ماذا لو تجاوزت سارة الحاجز؟

45
00:02:02,470 --> 00:02:04,428
ثم ماتت بالفعل.

46
00:02:04,472 --> 00:02:06,604
سيقتل الهواء في الخارج معظم المخلوقات ،

47
00:02:06,648 --> 00:02:07,866
وأنت لا تريد مقابلة السكان الأصليين

48
00:02:07,910 --> 00:02:10,260
من يستطيع النجاة.

49
00:02:10,304 --> 00:02:12,262
يبدو أنك خائف.

50
00:02:12,306 --> 00:02:15,047
انا لست خائفا.
أنا ذكي.

51
00:02:15,091 --> 00:02:17,137
دعنا نذهب للعثور على سفينتي.

52
00:02:17,180 --> 00:02:19,443
ثم نجد سارة.

53
00:02:40,682 --> 00:02:43,032
أوه ، ما هذا؟

54
00:02:43,075 --> 00:02:45,817
هذا هو أنا.
- أوه أوه.

55
00:02:45,861 --> 00:02:50,474
مرحبًا ، 12 بيتزا لبير - أوه ، برنارد ، آه ...

56
00:02:50,518 --> 00:02:52,737
١٢ بيتزا ، حقًا؟

57
00:02:52,781 --> 00:02:56,045
لا ملفق.
فلدي خطة المستقبل ، أليس كذلك؟

58
00:02:58,526 --> 00:03:00,310
حقا لا أعتقد أن جدعون سيقدر

59
00:03:00,354 --> 00:03:02,051
يتم تثبيتها على أنبوب أشعة الكاثود

60
00:03:02,094 --> 00:03:03,400
من عام 1974 ، جون.

61
00:03:03,444 --> 00:03:05,185
حسنًا ، التلفاز يفسد عقلك--

62
00:03:05,228 --> 00:03:07,099
أوه ، كريبس ، أنا مخمور.

63
00:03:07,143 --> 00:03:09,580
على الأقل يمكنك تعقب الفضائيين حتى نتمكن من القيام بعملنا

64
00:03:09,624 --> 00:03:11,321
حتى يعود روري مع سارة.

65
00:03:11,365 --> 00:03:13,323
آه!

66
00:03:13,367 --> 00:03:16,196
اممم ، هل أي شيء في هذه الغرفة بالصدفة قابل للاشتعال؟

67
00:03:16,239 --> 00:03:18,110
أنا بحاجة إلى بعض الشاي الدموي.

68
00:03:22,637 --> 00:03:24,334
ما هذا بحق الجحيم؟

69
00:03:24,378 --> 00:03:26,858
نظام الأمن ضد الفضائيين.

70
00:03:26,902 --> 00:03:28,860
أنت تعرف أن هؤلاء الخضر سيحاولون

71
00:03:28,904 --> 00:03:30,035
لاتخاذ خطوة علينا هنا.

72
00:03:30,079 --> 00:03:31,428
سنكون جاهزين.

73
00:03:31,472 --> 00:03:33,038
أوه ، هذا هو من أخذ الشاي الخاص بي إذن ، أليس كذلك؟

74
00:03:33,082 --> 00:03:35,258
قال زاري إنهم يقدمون علاجًا جيدًا للعناية بالبشرة.

75
00:03:35,302 --> 00:03:38,087
لا ، لقد حصلت على حبوب الكافيين هذه على جانب الطريق.

76
00:03:41,090 --> 00:03:42,744
ابتعد عن البلاط الأسود!

77
00:03:42,787 --> 00:03:45,790
إلا إذا كنت تحب السهام ذات الرؤوس المتساقطة.

78
00:03:45,834 --> 00:03:47,749
رائعة.

79
00:03:51,927 --> 00:03:54,582
زاري!

80
00:03:54,625 --> 00:03:56,888
انظر ، الأسماء والتسميات

81
00:03:56,932 --> 00:03:59,108
يعني أننا لسنا جميعًا نفس الكائن الحي ،

82
00:03:59,151 --> 00:04:00,979
العيش والتنفس كواحد.

83
00:04:01,023 --> 00:04:04,374
إذن أنا أيضا بهراد ترزي؟

84
00:04:04,418 --> 00:04:07,290
الجميع ، وهم ليسوا كذلك.

85
00:04:07,334 --> 00:04:08,944
أوه ، يا إخوان.

86
00:04:08,987 --> 00:04:10,250
جوني!

87
00:04:10,293 --> 00:04:11,816
هذا الغيتار مريض.

88
00:04:11,860 --> 00:04:13,253
هل يمكنني نتف القليل من "السلم"؟

89
00:04:13,296 --> 00:04:14,732
أوه! نعم نعم.
بالتأكيد يا صديقي.

90
00:04:14,776 --> 00:04:16,081
نعم ، يمكنك أنت ومجموعاتك الأسطورية فعل أي شيء

91
00:04:16,125 --> 00:04:17,387
أنت تحب هنا على ما يبدو.

92
00:04:17,431 --> 00:04:20,521
آه ، شكرًا يا جورج.

93
00:04:21,435 --> 00:04:24,568
أعطني شعلة المعرفة.

94
00:04:24,612 --> 00:04:27,179
اوه!

95
00:04:27,223 --> 00:04:28,616
تحقيق تقدم.

96
00:04:28,659 --> 00:04:30,922
هذا رائع يا حبيبي.
هذا رائع حقًا.

97
00:04:30,966 --> 00:04:32,968
أنت تواصل.
تابع.

98
00:04:33,011 --> 00:04:34,578
رأسي.

99
00:04:34,622 --> 00:04:36,667
أوه ، جون جون.
- أوه!

100
00:04:36,711 --> 00:04:39,975
لقد حولوا هذا المكان إلى ملجأ دموي مجنون

101
00:04:40,018 --> 00:04:42,934
أعلم ، دعنا نخرج ونجد لك بعض الفطور.

102
00:04:42,978 --> 00:04:47,635
بودنغ أسود ، فاصوليا مخبوزة ،
والفقاعة والصرير؟

103
00:04:47,678 --> 00:04:50,202
أوه ، أنا أحب الفقاعة والصرير.
- أنا أعرف.

104
00:04:55,512 --> 00:04:57,471
الشيء في شكل خشن ،

105
00:04:57,514 --> 00:04:59,647
ويحتاج إلى خلية وقود جديدة بالكامل.

106
00:04:59,690 --> 00:05:01,431
عليك اللعنة.

107
00:05:01,475 --> 00:05:04,304
أحضرت لي والدتي تلك السفينة لدورتي الـ 300.

108
00:05:04,347 --> 00:05:06,610
أين سارة؟

109
00:05:06,654 --> 00:05:08,438
انطلاقا من وجود ذلك الجندي ،

110
00:05:08,482 --> 00:05:10,310
لقد تم القبض عليها بالفعل.

111
00:05:12,181 --> 00:05:14,444
حان وقت الدردشة.
هنا.

112
00:05:17,491 --> 00:05:19,362
أسقطها!

113
00:05:21,190 --> 00:05:23,453
أين سارة؟

114
00:05:23,497 --> 00:05:25,325
أحتاج نسخة احتياطية.

115
00:05:25,368 --> 00:05:27,327
افا؟

116
00:05:29,024 --> 00:05:30,242
الحيوانات المستنسخة.

117
00:05:35,944 --> 00:05:38,816
القليل من المساعدة هنا!

118
00:05:38,860 --> 00:05:40,383
خائفة ، أليس كذلك؟

119
00:05:40,427 --> 00:05:43,691
ليس خائفا ، ذكي.

120
00:05:47,042 --> 00:05:50,045
مهلا!
كنت سأقوم بسرقة ذلك.

121
00:05:58,401 --> 00:06:01,361
شكرا كابتن شارب.
من الجيد العودة.

122
00:06:02,405 --> 00:06:04,189
ما هذه الضوضاء؟

123
00:06:04,233 --> 00:06:06,496
مجرد صوت الجميع يحاول أن يشعر بالراحة هنا.

124
00:06:06,540 --> 00:06:09,238
لذلك في أي وقت الشذوذ؟

125
00:06:09,281 --> 00:06:10,370
ماذا لديك لي يا جدعون؟

126
00:06:12,067 --> 00:06:14,591
نعم ، يبدو أن هناك مذبحة ارتكبها مريض

127
00:06:14,635 --> 00:06:16,027
من الصنف الغريبة

128
00:06:16,071 --> 00:06:18,726
في Endless Meadows Asylum عام 1956.

129
00:06:18,769 --> 00:06:20,118
في احسن الاحوال.

130
00:06:20,162 --> 00:06:22,120
أي شيء يبقي ذهني بعيدًا عن مهمة إنقاذ سارة.

131
00:06:22,164 --> 00:06:23,905
اممم ...

132
00:06:25,428 --> 00:06:27,125
"أم"؟ ما هو "أم"؟

133
00:06:27,169 --> 00:06:28,388
جدعون ، أنت لا "أم".

134
00:06:28,431 --> 00:06:29,780
عند دخول المستشفى ،

135
00:06:29,824 --> 00:06:33,218
أعطت المريضة اسم سارة لانس.

136
00:06:34,959 --> 00:06:36,221
أنا بخير!

137
00:06:36,265 --> 00:06:37,614
لا تخبر جون!

138
00:06:51,280 --> 00:06:53,717
وفقا للسجلات ،
طار المريض

139
00:06:53,761 --> 00:06:55,458
في نوبة هوس أثناء العملية ،

140
00:06:55,502 --> 00:06:57,286
تسبب في المجزرة.

141
00:06:57,329 --> 00:07:00,550
تم العثور على الضحايا بعلامات لاذعة وقلوب متفجرة.

142
00:07:00,594 --> 00:07:01,986
نحن لا نلتقي أبدًا بالأجانب البرد.

143
00:07:02,030 --> 00:07:03,118
لا. حسنًا.

144
00:07:03,161 --> 00:07:04,467
لذلك نحن بحاجة لمعرفة ما يعرفه

145
00:07:04,511 --> 00:07:05,729
ولماذا تستخدم اسم سارة.

146
00:07:05,773 --> 00:07:07,252
ربما يجب علينا التأكد أيضا

147
00:07:07,296 --> 00:07:08,819
هذا الشيء لا يقتل مجموعة من الناس.

148
00:07:08,863 --> 00:07:09,951
حق.

149
00:07:09,994 --> 00:07:11,953
يمكنك--
ورجاء صدقني ،

150
00:07:11,996 --> 00:07:15,086
أنا لا أحاول أن أقتلكم جميعًا--

151
00:07:15,130 --> 00:07:16,479
أعده هنا.

152
00:07:16,523 --> 00:07:18,916
مم ، يتحدث بحتة كضيف منزل ،

153
00:07:18,960 --> 00:07:21,441
يعيد كائن فضائي هائج إلى منزل جون

154
00:07:21,484 --> 00:07:23,268
شيء يجب علينا تشغيله بواسطته أولاً؟

155
00:07:23,312 --> 00:07:25,140
لا.
بالطبع لا.

156
00:07:28,012 --> 00:07:31,712
كما تعلمون ، المصحات ،
ليس شيئًا حقًا.

157
00:07:32,800 --> 00:07:34,758
استمر في تشغيل هذا الهوائي يا (سبونر).

158
00:07:34,802 --> 00:07:38,109
اسمحوا لي أن أعرف إذا كنت تحصل على أي ردود فعل غريبة.

159
00:07:38,153 --> 00:07:40,590
أوه ، لدي مشاعر غريبة.

160
00:07:43,637 --> 00:07:46,161
مرحبا!
فحص زوجتك؟

161
00:07:46,204 --> 00:07:47,597
هستيريا أم البلوز؟

162
00:07:47,641 --> 00:07:49,991
أوه ، لا ، نحن هنا لاصطحاب أختي.

163
00:07:50,034 --> 00:07:52,776
نعم ، استخدمت اسم سارة لانس.

164
00:07:52,820 --> 00:07:54,865
نعم بالتأكيد.

165
00:07:54,909 --> 00:07:58,042
كانت في حالة جنون عندما وصلت وكان لا بد من تخديرها.

166
00:07:58,086 --> 00:07:59,957
لكن لا تقلق ،
انها مجدولة

167
00:08:00,001 --> 00:08:02,612
للحصول على علاج فعال للغاية بالصدمة الكهربائية في وقت لاحق اليوم.

168
00:08:02,656 --> 00:08:04,962
جميل.

169
00:08:05,006 --> 00:08:07,138
يجب أن يكون هذا هو ما دفعها للقتل.

170
00:08:07,182 --> 00:08:10,315
نعم ، لقد تلقيت بعض المشاعر الغريبة الغريبة خلف تلك الأبواب.

171
00:08:11,882 --> 00:08:13,971
نحن فقط سعداء بأن لدينا شخص ما هنا

172
00:08:14,015 --> 00:08:15,799
من يستطيع أن يقدم لنا القصة الحقيقية.

173
00:08:15,843 --> 00:08:18,541
قالت إنها طارت إلى هنا في مركبة فضائية.

174
00:08:18,585 --> 00:08:20,804
هل يمكن أن تتخيل؟

175
00:08:20,848 --> 00:08:25,156
سارا!
أخوك هنا.

176
00:08:25,200 --> 00:08:26,810
لا تنزعج.

177
00:08:26,854 --> 00:08:28,725
في بعض الأحيان تذهب بأسماء مختلفة في الوقت الحالي.

178
00:08:28,769 --> 00:08:31,162
ماري بيكفورد ، ماريون ديفيز.

179
00:08:31,206 --> 00:08:35,427
رغم أن المفضلة لديها هي أميليا إيرهارت.

180
00:08:35,471 --> 00:08:37,168
نعم؟

181
00:08:40,607 --> 00:08:42,913
هل نحن ذاهبون الى مكان ما؟

182
00:08:42,957 --> 00:08:46,003
هل يمكنك أن تتخيل ما إذا كانت أميليا الحقيقية؟

183
00:08:46,047 --> 00:08:50,573
ستكون في الستين من عمرها الآن.
ما هو سرها ، هل أنا على حق؟

184
00:08:50,617 --> 00:08:53,054
نعم ، ما هو سرها؟

185
00:09:00,496 --> 00:09:03,891
أوه ، لطيف ، الحب.

186
00:09:03,934 --> 00:09:08,678
كما تعلم ، ظننت أنني سأذهب إلى هذا المنزل المجنون.

187
00:09:08,722 --> 00:09:11,942
ماذا حدث في الحرائق الدموية الآن؟

188
00:09:11,986 --> 00:09:13,204
أسترا!

189
00:09:13,248 --> 00:09:15,119
صه!

190
00:09:18,079 --> 00:09:20,255
من تلك المرأة على التلفاز الخاص بي؟

191
00:09:20,298 --> 00:09:21,865
هل هذه أميليا إيرهارت؟

192
00:09:21,909 --> 00:09:24,607
إنها غريبة الشكل مثل أميليا إيرهارت

193
00:09:24,651 --> 00:09:27,044
التي تستخدم أيضًا اسم سارة لانس ،

194
00:09:27,088 --> 00:09:29,046
وهي أيضًا خرجت تمامًا

195
00:09:29,090 --> 00:09:31,396
على بعض شذوذ جميلة
50s 'ludes.

196
00:09:31,440 --> 00:09:33,747
لذلك نحن ننتظر لنرى ما إذا كانت ستفزع

197
00:09:33,790 --> 00:09:36,053
وتحاول قتلنا عندما تتخلص من السموم.

198
00:09:36,097 --> 00:09:38,621
هل أكلتم كل الفطر الخالي من الغلوتين؟

199
00:09:38,665 --> 00:09:41,885
للسجل ، كابتن ،
هذه الخطة غبية.

200
00:09:41,929 --> 00:09:45,149
انظر ، أقول إننا نذهب هناك ونتحدث إليه.

201
00:09:46,760 --> 00:09:48,326
نعم هذا صحيح،
تحولت صفحة جديدة.

202
00:09:48,370 --> 00:09:52,243
ربما لا ألتقط الصور أولاً ،
طرح الأسئلة غال كيندا.

203
00:09:52,287 --> 00:09:53,767
هاه.
- لطيف.

204
00:09:53,810 --> 00:09:55,638
هذا رائع يا سبونر.
أنت تعمل على نفسك.

205
00:09:55,682 --> 00:09:56,726
انا معجب.
- بلى.

206
00:09:56,770 --> 00:09:58,249
لماذا فقط تنبيههم

207
00:09:58,293 --> 00:10:00,425
عندما يمكنك معرفة أعمق مخاوفهم

208
00:10:00,469 --> 00:10:02,166
واستغلالهم؟

209
00:10:02,210 --> 00:10:06,127
جلالة سبونر ،
الآن أنا منبهر.

210
00:10:06,170 --> 00:10:07,911
كان ذلك مظلمًا.

211
00:10:07,955 --> 00:10:10,000
ب ، لماذا لا تذهب أنت وسبونر

212
00:10:10,044 --> 00:10:12,133
وألعب دور الشرطي السيئ ،
شرطي بهراد ،

213
00:10:12,176 --> 00:10:14,483
ونرى ما إذا كنا نجعل هذه أميليا تتحدث ، حسنًا؟

214
00:10:14,526 --> 00:10:16,006
أنا أحب طريقتك ، رئيس.

215
00:10:16,050 --> 00:10:17,660
لما؟
- ستكون بخير.

216
00:10:17,704 --> 00:10:20,358
صدقني.
- حسنا ، أنا خارج.

217
00:10:20,402 --> 00:10:22,622
شيء عن مشاهدة استجواب السجين

218
00:10:22,665 --> 00:10:26,016
يجعلني أشعر بالحنين إلى الأيام الخوالي في الجحيم.

219
00:10:28,236 --> 00:10:33,241
من فضلك ، فقط - من فضلك أخبرنا أين سارة.

220
00:10:40,857 --> 00:10:44,252
هل يتجسس على لي؟

221
00:10:56,177 --> 00:10:59,354
هناك ، وحيدًا أخيرًا.

222
00:11:01,356 --> 00:11:02,836
ماذا--

223
00:11:27,861 --> 00:11:29,819
أخيرا وجدتك!

224
00:11:29,863 --> 00:11:32,866
بحثت في كل أنبوب صرف صحي في المنشأة.

225
00:11:32,909 --> 00:11:35,738
Wh - أوه ، آه.

226
00:11:35,782 --> 00:11:39,089
كنت في الأنابيب؟
- بلى.

227
00:11:39,133 --> 00:11:41,701
هل رأيت أخطبوطًا يضغط من خلال حفرة؟

228
00:11:41,744 --> 00:11:43,180
جسدي هكذا.

229
00:11:43,224 --> 00:11:45,748
النكريون يفخرون كثيرًا بتغذيتنا.

230
00:11:45,792 --> 00:11:47,358
سيء للغاية لا يمكنك ركوب الأنابيب معي

231
00:11:47,402 --> 00:11:50,057
لأنني اكتشفت مكان حفظ خلايا الوقود.

232
00:11:50,100 --> 00:11:52,450
يمكننا أن نطير سفينة كايلا من هنا.

233
00:11:52,494 --> 00:11:54,191
غاري ، عد إلى ذلك المرحاض

234
00:11:54,235 --> 00:11:56,019
واحصل على خلية الوقود إلى السفينة.

235
00:11:56,063 --> 00:11:57,934
سأجد طريقي الخاص للخروج.

236
00:11:57,978 --> 00:11:59,849
هل يمكنني الاعتماد عليك

237
00:11:59,893 --> 00:12:02,199
انا رجلك.

238
00:12:02,243 --> 00:12:03,635
رجل غريب.

239
00:12:07,248 --> 00:12:09,076
مسارات سعيدة.

240
00:12:19,913 --> 00:12:21,784
انهض وتألق يا ميا.

241
00:12:21,828 --> 00:12:24,918
خطوات طفل.

242
00:12:24,961 --> 00:12:27,747
ربما يمكننا أن نوفر لك تلك المصابيح سهلة الإيقاظ.

243
00:12:27,790 --> 00:12:29,879
في الوقت الحالي ، يوجد شاي.
- شاي؟

244
00:12:29,923 --> 00:12:33,927
نحن نأخذ هذا بشكل لطيف وسهل.

245
00:12:36,277 --> 00:12:39,323
أين أنا؟
- أنت في Shady Acres.

246
00:12:39,367 --> 00:12:42,065
إنها المصحة الأكثر برودة.

247
00:12:42,109 --> 00:12:43,414
حسنًا ، سبونر ،
هل انت تلتقط

248
00:12:43,458 --> 00:12:44,764
أي موجات دماغية غريبة؟

249
00:12:44,807 --> 00:12:46,504
لا.

250
00:12:46,548 --> 00:12:49,638
أعني ، هناك شيء ما يحدث ، لكنه لا يزال هادئًا للغاية.

251
00:12:49,681 --> 00:12:52,684
أنا أفكر أنها لا تزال تشعر بـ Quaaludes.

252
00:12:55,513 --> 00:12:56,819
أوه ، لا تمانع لها.

253
00:12:56,863 --> 00:12:59,082
نحن هنا فقط لنطرح عليك بعض الأسئلة.

254
00:12:59,126 --> 00:13:02,259
اى نوع من الاسئلة؟
- سهلة.

255
00:13:02,303 --> 00:13:05,132
هل سبق لك أن شعرت بالرغبة في الهلع ومهاجمة الناس؟

256
00:13:05,175 --> 00:13:07,308
ما قصدت أن تسأله هو ،

257
00:13:07,351 --> 00:13:11,355
لماذا تستخدم اسم سارة لانس؟

258
00:13:11,399 --> 00:13:13,923
سارة لانس.

259
00:13:13,967 --> 00:13:15,969
لا يقرع الجرس.

260
00:13:17,971 --> 00:13:21,278
لا أعتقد أنني معجب بك كثيرًا.

261
00:13:22,976 --> 00:13:24,978
أنت لست لطيف جدا.

262
00:13:27,023 --> 00:13:29,504
هل يمكنني الحصول على المزيد؟

263
00:13:38,339 --> 00:13:42,952
قل ، كيف انتهى بك المطاف في Endless Meadows؟

264
00:13:42,996 --> 00:13:44,824
أتمنى لو كان لدي إجابة لك.

265
00:13:44,867 --> 00:13:47,522
آخر شيء أتذكره كنت أحلق فوق المحيط الهادئ.

266
00:13:47,565 --> 00:13:50,133
أنا وملاحي فريد على وشك الانتهاء من رحلتنا

267
00:13:50,177 --> 00:13:51,395
حول العالم.

268
00:13:51,439 --> 00:13:52,962
هذا يبدو كشيء ما

269
00:13:53,006 --> 00:13:54,311
ستقول أميليا إيرهارت الفعلية.

270
00:13:54,355 --> 00:13:57,880
أو أنها مجرد متغير جيد جدًا.

271
00:14:01,231 --> 00:14:02,885
حسنًا ، الشيء المهم هو

272
00:14:02,929 --> 00:14:05,192
لقد عدت قطعة واحدة ،
حق؟

273
00:14:05,235 --> 00:14:08,848
لا أعرف ما إذا كان بإمكاني قول ذلك عن طائرتي.

274
00:14:08,891 --> 00:14:10,675
يجب أن تتحدث عن الكبسولة.

275
00:14:10,719 --> 00:14:12,155
حق؟
- بلى.

276
00:14:12,199 --> 00:14:14,157
مرحبًا ، اكتشف مكان جرابها.

277
00:14:14,201 --> 00:14:16,246
هل تتذكر أين هبطت؟

278
00:14:16,290 --> 00:14:18,858
هبطت بجوار منزلي القديم ،

279
00:14:18,901 --> 00:14:21,338
37 شارع لوكست ، راي ، نيويورك.

280
00:14:21,382 --> 00:14:24,080
أحب عندما يعطي الأجانب عناوين دقيقة.

281
00:14:24,124 --> 00:14:26,343
نعم حسنا،
اجعلها هادئة وودودة.

282
00:14:26,387 --> 00:14:29,259
سنذهب للتحقق من الكبسولة.

283
00:14:34,395 --> 00:14:36,353
حسنا،
هناك الخلايا.

284
00:14:36,397 --> 00:14:39,008
الآن كل ما أحتاجه هو إلهاء.

285
00:14:44,231 --> 00:14:46,537
غبي.

286
00:14:46,581 --> 00:14:48,017
الأكبر في المجرة.

287
00:14:55,938 --> 00:14:57,897
دخيل من الخلايا!

288
00:15:01,422 --> 00:15:02,945
قف ، قف ، قف!
- أوه!

289
00:15:02,989 --> 00:15:05,208
مرحبًا ، ابق حيث أنت.

290
00:15:05,252 --> 00:15:07,036
مرحبًا ، أنت الغريب الذي أكل D Squad.

291
00:15:07,080 --> 00:15:10,257
قم باعادته.
- لقد ندمت على ذلك.

292
00:15:11,345 --> 00:15:15,305
أنا فقط بحاجة إلى بطارية واحدة صغيرة ،
وبعد ذلك سأكون--

293
00:15:16,828 --> 00:15:18,961
لعنة ، تلك المستنسخات في متناول اليد.

294
00:15:21,181 --> 00:15:23,139
نحصل على قراءة إشعاعية ،

295
00:15:23,183 --> 00:15:25,533
لكني لا أرى موقع تحطم.

296
00:15:26,447 --> 00:15:28,318
يجب أن يكون هنا في مكان ما.

297
00:15:28,362 --> 00:15:29,972
إذا كان يمكن أن يساعدنا في جعل أميليا تتحدث ،

298
00:15:30,016 --> 00:15:31,452
ثم ربما يمكننا الحصول على فكرة

299
00:15:31,495 --> 00:15:33,280
عندما يعود روري وسارة ، أليس كذلك؟

300
00:15:33,323 --> 00:15:35,760
ثم هل أسمع أجراس الزفاف؟

301
00:15:40,461 --> 00:15:42,942
لا...

302
00:15:47,859 --> 00:15:51,994
أميليا إيرهارت كانت تتحدث عن Waverider؟

303
00:15:52,038 --> 00:15:54,214
هذا مستحيل.

304
00:15:55,824 --> 00:15:58,435
ساره هل انت هناك

305
00:15:58,479 --> 00:16:00,698
روري؟

306
00:16:00,742 --> 00:16:02,657
سارا؟

307
00:16:04,137 --> 00:16:06,269
يا أسقف!

308
00:16:06,313 --> 00:16:08,968
يو-هوو!

309
00:16:10,404 --> 00:16:12,623
♪ مرحبًا يا رجل ، ماذا تفعل هناك؟ ♪

310
00:16:12,667 --> 00:16:16,062
♪ هل تريد الدردشة ،
اذا كنت تجرؤ؟ ♪

311
00:16:18,586 --> 00:16:20,457
احب هذا!

312
00:16:20,501 --> 00:16:23,504
أوه ، إنه لمن دواعي سروري أن أراك في مزاج جيد.

313
00:16:23,547 --> 00:16:27,116
انا وانت تعرف ماذا؟
لقد كنت أفكر.

314
00:16:27,160 --> 00:16:29,989
عذرًا.
عن ما؟

315
00:16:30,032 --> 00:16:32,295
أنت.

316
00:16:32,339 --> 00:16:34,994
لا يمكنني إنكار حقيقة أن ما فعلته هنا

317
00:16:35,037 --> 00:16:37,344
إنه لأمر مدهش.
- أوه.

318
00:16:37,387 --> 00:16:39,520
ولم أرغب في الاعتراف بذلك في البداية ،

319
00:16:39,563 --> 00:16:41,304
ولكنها الحقيقة.

320
00:16:41,348 --> 00:16:44,046
أنت أفضل أمل للبشرية.

321
00:16:47,049 --> 00:16:50,009
هل يمكنني فقط أن أقول ، شكرا لك؟

322
00:16:50,052 --> 00:16:51,575
لرؤيتي.

323
00:16:51,619 --> 00:16:55,840
أنا أفعل ، وأريد أن أكون جزءًا منها.

324
00:16:58,365 --> 00:17:04,153
لذلك آمل أن نتمكن من ترك الماضي وراءنا.

325
00:17:04,197 --> 00:17:07,026
ضع الماضي خلفنا.

326
00:17:07,069 --> 00:17:08,940
أنا أستمع.
أنا مهتم.

327
00:17:08,984 --> 00:17:11,160
حسنًا ، يمكنني أن أنسى الحقيقة

328
00:17:11,204 --> 00:17:12,596
أنك سجنتني ،

329
00:17:12,640 --> 00:17:15,904
اذا نسيتني انكسر رقبتك؟

330
00:17:15,947 --> 00:17:18,167
ماضي؟
- ماض!

331
00:17:18,211 --> 00:17:19,908
لم أستطع أن أقول ذلك بشكل أفضل بنفسي.

332
00:17:19,951 --> 00:17:22,171
أنا أحب هذا التحول الجديد للأحداث.

333
00:17:22,215 --> 00:17:25,044
♪ أنا أحبه أيضًا

334
00:17:25,087 --> 00:17:28,090
كلاهما: ♪ أوه ، هوو ، هوو ، هوو

335
00:17:28,134 --> 00:17:30,092
الليلة.

336
00:17:30,136 --> 00:17:32,051
سنبدأ بداية جديدة.

337
00:17:32,094 --> 00:17:33,530
العشاء الساعة 8:00؟

338
00:17:33,574 --> 00:17:36,359
اختر شيئًا رائعًا من خزانة الملابس.

339
00:17:36,403 --> 00:17:38,057
بالتاكيد.
أوه!

340
00:17:38,100 --> 00:17:41,930
ولكن قد يكون من الصعب ارتداء هذه الملابس.

341
00:17:41,973 --> 00:17:43,714
أوه.

342
00:17:43,758 --> 00:17:45,760
نعم بالطبع.

343
00:17:48,589 --> 00:17:51,374
عذرًا.

344
00:17:51,418 --> 00:17:53,115
أوه.

345
00:17:53,159 --> 00:17:55,117
أوه!
- توقف - أوه!

346
00:18:00,122 --> 00:18:02,733
اه انت.

347
00:18:04,474 --> 00:18:05,780
أنا وملاحي فريد

348
00:18:05,823 --> 00:18:07,129
على وشك الانتهاء من رحلتنا حول العالم.

349
00:18:07,173 --> 00:18:08,783
اعتقدت أن الشاي كان عشبيًا.

350
00:18:08,826 --> 00:18:11,786
ربما كنت قد تسللت بعض حبوب الكافيين هناك.

351
00:18:11,829 --> 00:18:13,918
على الأقل هي لا تفزع ، أليس كذلك؟

352
00:18:13,962 --> 00:18:16,573
يمكنني محاولة قراءة رأيها أكثر عندما تستقر.

353
00:18:16,617 --> 00:18:17,835
غميت.

354
00:18:17,879 --> 00:18:21,012
أغرب طائرة رأيتها في حياتي
وثم--

355
00:18:21,056 --> 00:18:23,580
لا يمكنك أبدًا معرفة ما يفكر فيه الشخص حقًا ،

356
00:18:23,624 --> 00:18:25,930
حتى لو فتحت عقولهم.

357
00:18:25,974 --> 00:18:29,934
هذا صحيح من الناحية الفنية ،
أميليا ، نعم.

358
00:18:34,287 --> 00:18:37,942
فقط حافظ على هدوئها ، أليس كذلك؟
إنها ليست تحت أي تهديد.

359
00:18:37,986 --> 00:18:39,422
أنت!

360
00:18:39,466 --> 00:18:41,294
اترك التظاهر وابدأ الحديث.

361
00:18:41,337 --> 00:18:43,296
توقف ، اعتقدت أنه ليس من المفترض أن ننهض

362
00:18:43,339 --> 00:18:44,819
السكان.

363
00:18:44,862 --> 00:18:46,255
لقد سرقت Waverider!

364
00:18:46,299 --> 00:18:48,431
إنها من الكوكب حيث أخذ روري السفينة.

365
00:18:48,475 --> 00:18:50,259
لن أفعل ذلك.
إنها مستيقظة جدًا الآن.

366
00:18:52,000 --> 00:18:53,480
إنها مستيقظة بالتأكيد.

367
00:18:53,523 --> 00:18:55,786
كيف حصلت على سفينتنا بحق الجحيم؟

368
00:18:55,830 --> 00:18:58,963
قل لي أين روري وسارة ، أليس كذلك؟

369
00:18:59,007 --> 00:19:01,792
أين سارة بحق الجحيم؟

370
00:19:20,028 --> 00:19:22,248
احصل على tranq'd ، Greenie.

371
00:19:26,339 --> 00:19:27,818
غريبة ، تبدو كإنسان مرة أخرى.

372
00:19:27,862 --> 00:19:30,473
أعني ، إنه يشعر وكأنه إنسان أيضًا.

373
00:19:30,517 --> 00:19:33,563
مثل ، أعلم أن هذا كائن فضائي ،
لكني لا أستطيع الشعور به.

374
00:19:33,607 --> 00:19:35,522
حسنًا ، إنها تعرف مكان وجود ميك وسارة ،

375
00:19:35,565 --> 00:19:37,088
ونحن لا
لذلك نحن بحاجة إلى جعله يتحدث.

376
00:19:37,132 --> 00:19:39,395
هناك تعويذة استخدمتها مع شخص غير متعاون

377
00:19:39,439 --> 00:19:42,181
لنسخ ذكرى لم يرغبوا في مشاركتها.

378
00:19:42,224 --> 00:19:44,835
لكنني فعلت ذلك على البشر فقط.

379
00:19:44,879 --> 00:19:47,664
حسنًا ، حسنًا ، لكننا سنعيد ذلك عند Waverider ،

380
00:19:47,708 --> 00:19:50,711
حيث يمكن لجدعون مساعدتنا إذا حدث خطأ ما.

381
00:19:53,279 --> 00:19:54,671
رائع.

382
00:19:54,715 --> 00:19:57,500
لكن أولاً ، أود الحصول على الخدمات

383
00:19:57,544 --> 00:19:59,502
من تلميذي الجديد.

384
00:20:06,596 --> 00:20:07,510
لما؟

385
00:20:09,904 --> 00:20:12,515
هذا الكانولي ...

386
00:20:12,559 --> 00:20:14,343
سيجعل الله نفسه يبكي.

387
00:20:14,387 --> 00:20:15,866
إنه كمال.

388
00:20:15,910 --> 00:20:18,956
أوه ، أنا سعيد جدًا لسماعك تقول ذلك يا سيدي.

389
00:20:19,000 --> 00:20:20,871
ها أنت ذا - أوه!
آسف.

390
00:20:20,915 --> 00:20:24,527
أنا مدين لك بكل شيء.
- مممم ، الكربوهيدرات السكرية.

391
00:20:24,571 --> 00:20:27,051
واحدة من الملذات الحقيقية للحصول على أجساد بديلة

392
00:20:27,095 --> 00:20:28,705
للاحتياط.

393
00:20:28,749 --> 00:20:31,708
عذرًا.

394
00:20:31,752 --> 00:20:35,408
سيدي ، قوات AVA من القطاع 12
القبض على دخيل.

395
00:20:35,451 --> 00:20:38,367
اسمه ميك روري؟
يبدو أنه يعرف سارة لانس.

396
00:20:38,411 --> 00:20:39,977
فيما يبدو،
إنه عدواني للغاية

397
00:20:40,021 --> 00:20:43,285
وربما في حالة سكر.

398
00:20:43,329 --> 00:20:45,244
رائع.

399
00:20:45,287 --> 00:20:47,550
إنها محاولة إنقاذ.

400
00:20:47,594 --> 00:20:50,597
لا يعرف أن سارة قد انضمت إلينا.

401
00:20:50,640 --> 00:20:53,904
علينا إزالة الحاجز.

402
00:20:55,471 --> 00:20:57,386
سيدي المحترم؟
- فقط لمدة ساعة.

403
00:20:57,430 --> 00:20:58,735
سيسمح ذلك بدخول أجواء سامة كافية

404
00:20:58,779 --> 00:21:00,302
لقتل أي شيء يعيش هناك ...

405
00:21:00,346 --> 00:21:03,087
♪ وسنكون آمنين هنا ♪

406
00:21:03,131 --> 00:21:04,915
لكن سيدي ، هناك - آسف.

407
00:21:04,959 --> 00:21:07,614
الجنود لا يزالون في الميدان.

408
00:21:07,657 --> 00:21:09,572
لقد ألقوا القبض بالفعل على الدخيل ، لذلك يمكننا فقط -

409
00:21:09,616 --> 00:21:11,966
كيف تعرف انه وحده؟

410
00:21:12,009 --> 00:21:13,402
انا لا.

411
00:21:13,446 --> 00:21:15,926
أنا لا أخاطر بذلك.

412
00:21:15,970 --> 00:21:17,276
لا تقلق.

413
00:21:17,319 --> 00:21:18,755
أخواتك المستنسخات مدربات جيدًا.

414
00:21:18,799 --> 00:21:20,191
سوف ينجون.

415
00:21:20,235 --> 00:21:22,411
أو ، كما تعلم ، يتم استبداله.

416
00:21:24,326 --> 00:21:28,112
اخفض الحاجز.

417
00:21:33,988 --> 00:21:35,337
فتاة جيدة.

418
00:21:49,220 --> 00:21:51,135
استمر في التحرك.

419
00:21:59,013 --> 00:22:02,146
هاه؟
هل يخفضون الحاجز؟

420
00:22:02,190 --> 00:22:04,453
هل هذا تدريب؟

421
00:22:04,497 --> 00:22:06,847
لا ، هذا حقيقي.

422
00:22:11,678 --> 00:22:13,810
استمتع بالاختناق حتى الموت.

423
00:22:25,692 --> 00:22:28,347
الآن؟

424
00:22:28,390 --> 00:22:29,652
مم مم.

425
00:22:29,696 --> 00:22:34,570
أنا لا أموت على هذا الكوكب!

426
00:22:35,571 --> 00:22:36,920
عندما تنقب في أعماق نفسية أخرى ،

427
00:22:36,964 --> 00:22:38,400
تحتاج إلى التحرك بسرعة وبشكل متعمد.

428
00:22:38,444 --> 00:22:40,010
مساحة صغيرة ، جون.

429
00:22:40,054 --> 00:22:41,708
إذا كان تركيزك يتشتت ، يصرف انتباهك

430
00:22:41,751 --> 00:22:44,711
من خلال ذكرى عابرة لعالم غريب قديم ،

431
00:22:44,754 --> 00:22:47,540
عندها ستلحق ضرراً لا يمكن إصلاحه بعقلك وعقلها.

432
00:22:47,583 --> 00:22:51,195
الشخص الوحيد الذي يشتت انتباهي الآن هو أنت.

433
00:22:51,239 --> 00:22:52,501
اعتذارات الحب.
بلى.

434
00:22:52,545 --> 00:22:54,024
أستطيع أن أفعل ذلك.

435
00:22:54,068 --> 00:22:56,375
حصلت على أعظم معلم سحر في العالم.

436
00:22:56,418 --> 00:22:58,202
يبدو وكأنه صفقة كبيرة.

437
00:22:58,246 --> 00:23:00,030
لماذا لا تتعامل مع الأمر بنفسك يا جون؟

438
00:23:00,074 --> 00:23:01,684
نعم ، بلا إهانة ، أسترا ،
ولكن إذا كان هذا يمكن أن يحدث بشكل سيء ،

439
00:23:01,728 --> 00:23:03,033
أفضل الخبير القيام بذلك.

440
00:23:03,077 --> 00:23:05,079
يوحنا؟
- لا ، لا يوجد خطر ، لا شيء على الإطلاق.

441
00:23:05,122 --> 00:23:07,386
وإلا كيف ستتعلم Astra ،
على أي حال؟

442
00:23:07,429 --> 00:23:10,563
حسنًا ، شوتايم.

443
00:23:14,088 --> 00:23:17,439
عذاب العقل بأسرار مخفية ،

444
00:23:17,483 --> 00:23:20,094
أرني ما هو حرام.

445
00:23:33,194 --> 00:23:36,589
يبدو وكأنه ذكرى حقيقية لأميليا إيرهارت.

446
00:23:36,632 --> 00:23:39,548
إنها تنطلق في رحلة حول العالم.

447
00:23:39,592 --> 00:23:41,811
إثارة تحدي الصعاب.

448
00:23:47,338 --> 00:23:48,731
انا مرتبك.

449
00:23:48,775 --> 00:23:51,647
إنه كائن فضائي ، أليس كذلك؟

450
00:23:51,691 --> 00:23:54,433
حسنًا ، ألا يجب أن تكون ذاكرتها حول كوكبها الأصلي؟

451
00:23:54,476 --> 00:23:57,348
في الغيوم،
إنها حرة تمامًا.

452
00:23:57,392 --> 00:24:00,961
ثم ضوء ساطع ،
فقدان الوعي.

453
00:24:03,790 --> 00:24:06,836
إنها على طاولة العمليات رغماً عنها.

454
00:24:09,622 --> 00:24:12,451
إنهم يجربون ،

455
00:24:12,494 --> 00:24:14,583
تغييرها.

456
00:24:14,627 --> 00:24:17,456
لقد هربت.

457
00:24:17,499 --> 00:24:19,806
إنها منبوذة.
هي لا تعرف.

458
00:24:21,808 --> 00:24:25,594
إنها وحيدة ، وحيدة بشكل مكثف.

459
00:24:25,638 --> 00:24:29,119
تفعل ما في وسعها من أجل البقاء.

460
00:24:32,079 --> 00:24:33,515
أين سارة؟

461
00:24:33,559 --> 00:24:35,038
أسترا ، نحن بحاجة لمعرفة ما إذا كانت قد رأتها.

462
00:24:35,082 --> 00:24:37,606
اسمع هذا المخلوق
أميليا ، إنها منهكة ،

463
00:24:37,650 --> 00:24:38,781
ويجب أن ننهي هذا الآن.

464
00:24:38,825 --> 00:24:40,609
جون ، نحتاج أن نعرف.

465
00:24:40,653 --> 00:24:43,612
لديها زائر.

466
00:24:43,656 --> 00:24:46,180
سارة لانس.

467
00:24:46,223 --> 00:24:48,661
هل قلت سارة؟

468
00:24:48,704 --> 00:24:51,011
هل هي بخير؟
ماذا تفعل هي؟

469
00:24:53,840 --> 00:24:55,842
أنا أحاول--

470
00:24:55,885 --> 00:24:59,149
هناك نوع من الانقسام في ذكرياتها--

471
00:24:59,193 --> 00:25:00,977
جدار حماية لا يمكنني عبوره.

472
00:25:01,021 --> 00:25:03,893
ادفع من خلال أسترا.
من فضلك ، نحن بحاجة إلى المزيد.

473
00:25:05,547 --> 00:25:08,332
أحاول تجاوز الماضي.

474
00:25:12,598 --> 00:25:14,904
قتال.

475
00:25:14,948 --> 00:25:17,037
القطع والغضب.

476
00:25:17,080 --> 00:25:21,520
مقيدة ، تحرر ،
الغضب والصيد.

477
00:25:21,563 --> 00:25:23,086
الصيد!

478
00:25:25,480 --> 00:25:27,656
قطع الارتباط.
قطع الارتباط!

479
00:25:48,068 --> 00:25:49,678
أغلقه!
أغلقه!

480
00:26:04,475 --> 00:26:06,042
كلمة للحكماء:

481
00:26:06,086 --> 00:26:08,871
Mezcal جدعون هو ماء تواليت عالي الجودة.

482
00:26:08,915 --> 00:26:12,396
أنا لا أشربه أبدا.
ميزكال يعني.

483
00:26:12,440 --> 00:26:14,703
أو ماء تواليت.

484
00:26:14,747 --> 00:26:16,879
يبدو أنك محبط أيها الشرطي السيئ.
كنت أريد الحديث؟

485
00:26:16,923 --> 00:26:18,794
انظر ، لا تريد أن تكون صديقًا لي.

486
00:26:18,838 --> 00:26:20,579
سيجعل قتلي أكثر صعوبة.

487
00:26:20,622 --> 00:26:22,232
لذا فقد اكتشفت خطتي السرية

488
00:26:22,276 --> 00:26:23,277
لقتل كل الأساطير؟

489
00:26:23,320 --> 00:26:25,627
لا.

490
00:26:25,671 --> 00:26:27,934
بدأ هذا الشيء بشريًا.

491
00:26:27,977 --> 00:26:29,413
شيء ما أخرجه ،
و الأن--

492
00:26:29,457 --> 00:26:32,460
يا ملعقة ،
أنت لست مثل أميليا ، حسنًا؟

493
00:26:32,503 --> 00:26:33,722
لقد قمنا بالمسح.

494
00:26:33,766 --> 00:26:35,724
تحدثت لغتها اليوم.

495
00:26:35,768 --> 00:26:37,465
لم أفعل ذلك من قبل.

496
00:26:37,508 --> 00:26:41,077
لقد نمت قوتي منذ أن انضممت إليكم جميعًا.

497
00:26:41,121 --> 00:26:42,905
ماذا ستفعل إذا لم أتحدث فقط

498
00:26:42,949 --> 00:26:44,080
مثلهم بعد الآن؟

499
00:26:44,124 --> 00:26:45,734
ماذا لو بدأت في القتال مثلهم؟

500
00:26:45,778 --> 00:26:47,475
اللدغة مثلهم؟

501
00:26:47,518 --> 00:26:48,955
دعني أخبرك سرا.

502
00:26:48,998 --> 00:26:52,349
إنها الطريقة الوحيدة التي أعيش بها في هذه الوظيفة.

503
00:26:52,393 --> 00:26:54,003
لا تفكر في ماضيك ،

504
00:26:54,047 --> 00:26:56,484
ولا تفكر في مستقبلك.

505
00:26:56,527 --> 00:26:58,442
عليك أن تعيش في الوقت الحاضر.

506
00:26:58,486 --> 00:27:00,270
أعلم أنه من الجنون القول في آلة الزمن ،

507
00:27:00,314 --> 00:27:04,274
لكن الماضي والمستقبل غير موجودين حقًا.

508
00:27:04,318 --> 00:27:08,104
هناك فقط هنا والآن.

509
00:27:08,148 --> 00:27:10,629
شكرا ب.

510
00:27:10,672 --> 00:27:12,500
أوه ، وكلمة للحكماء:

511
00:27:12,543 --> 00:27:15,634
عنبية جدعون كوش ...

512
00:27:24,730 --> 00:27:28,124
سبونر ...

513
00:27:57,023 --> 00:27:58,546
المصاصون.

514
00:28:11,777 --> 00:28:13,256
انتظر دقيقة.

515
00:28:13,300 --> 00:28:15,694
أنت ذلك الشيء الذي أكل د.

516
00:28:17,870 --> 00:28:19,523
دعونا الحصول عليه!

517
00:28:19,567 --> 00:28:22,352
قف!
إنه بطل.

518
00:28:22,396 --> 00:28:24,006
هو انقذ حياتي.

519
00:28:24,050 --> 00:28:25,834
أنا آسف جدًا بشأن D squad.

520
00:28:25,878 --> 00:28:28,010
مهما كانت لذيذة.

521
00:28:28,054 --> 00:28:31,013
لكنني لم أكن لأتناول آفا عن قصد.

522
00:28:31,057 --> 00:28:33,712
أنت أكثر النساء اللواتي قابلتهن شهرة.

523
00:28:33,755 --> 00:28:36,540
آفا الذي أعرفه ،
إنها قائدة عظيمة ،

524
00:28:36,584 --> 00:28:39,021
لديه شعر رائع مثلك تمامًا ،

525
00:28:39,065 --> 00:28:43,547
وما زال أمامها وقت من أجل الاقتران الحقيقي الوحيد لها ، سارة.

526
00:28:45,158 --> 00:28:46,637
يؤدي AVAs؟

527
00:28:46,681 --> 00:28:48,857
لا ، يخدم AVAs.

528
00:28:48,901 --> 00:28:52,600
لا داعي لذلك.
لقد خدمتها.

529
00:28:53,949 --> 00:28:56,778
أوه ، يجب أن تكون قائدة عظيمة

530
00:28:56,822 --> 00:29:00,477
أن يكون لديك خادم عظيم مثلك.

531
00:29:01,435 --> 00:29:04,438
حسنًا ، لن أقول أنني أفضل مساعد ،

532
00:29:04,481 --> 00:29:07,136
لكن نعم.

533
00:29:12,359 --> 00:29:14,143
هل Astra بخير؟

534
00:29:14,187 --> 00:29:16,406
يبدو كثيرًا بالنسبة للمبتدئين.

535
00:29:16,450 --> 00:29:18,887
سوف تتعافى.

536
00:29:18,931 --> 00:29:22,761
وماذا عنك؟
انت بخير؟

537
00:29:22,804 --> 00:29:25,111
جون ، أنت تعلم أنه يمكنك التحدث معي.

538
00:29:25,154 --> 00:29:26,765
أنا آسف الحب.

539
00:29:26,808 --> 00:29:31,073
هذا فقط ، كما تعلم ،
كادوا أن يدمروا منزلي.

540
00:29:31,117 --> 00:29:32,640
هناك ثقوب سهام في جميع أنحاء الجص.

541
00:29:32,683 --> 00:29:34,598
جعل نيت جيتاري عمليا غير قابل للعب.

542
00:29:34,642 --> 00:29:36,905
أنا متأكد من أنها تعاني من بعض الأذى الصم.

543
00:29:36,949 --> 00:29:38,515
حسنًا ، هذا يكفي.

544
00:29:38,559 --> 00:29:40,082
أعلم أنك لم تكن لتضع Astra في هذا الموقف

545
00:29:40,126 --> 00:29:41,518
إذا كنت تستطيع أن تفعل ذلك بنفسك.

546
00:29:41,562 --> 00:29:44,434
قد لا أعرف السحر ،
لكني أعرف الناس.

547
00:29:44,478 --> 00:29:48,090
هذا ليس صحيحًا حتى من بُعد.

548
00:29:48,134 --> 00:29:50,310
كما تعلم ، أنا في السيطرة الكاملة على كل قوتي--

549
00:29:50,353 --> 00:29:54,053
أوه ، استسلم ، جون.
هي تعلم.

550
00:29:56,316 --> 00:30:00,276
أوه ، أنت لن تخبرها؟
حسنا سوف.

551
00:30:00,320 --> 00:30:03,627
جون مدين لي ، وتعبت من العزف على الكمان الثاني ،

552
00:30:03,671 --> 00:30:06,282
لذلك أخذت زمام المبادرة.

553
00:30:06,326 --> 00:30:08,807
حق.

554
00:30:08,850 --> 00:30:11,810
إذن كل شيء طبيعي معك؟

555
00:30:11,853 --> 00:30:14,725
كل شيء طبيعي معي

556
00:30:17,337 --> 00:30:18,817
يرى؟

557
00:30:18,860 --> 00:30:20,644
وما خير يوحنا قسطنطين

558
00:30:20,688 --> 00:30:23,169
بدون سحر ايه؟

559
00:30:23,212 --> 00:30:27,477
كما تعلم ، ما زلت أجد فائدة لك.

560
00:30:27,521 --> 00:30:30,480
حسنا هذا جيد.
هذا أكثر من جيد.

561
00:30:30,524 --> 00:30:33,483
هذا عظيم.

562
00:30:34,920 --> 00:30:36,530
هذا لطيف.

563
00:30:36,573 --> 00:30:38,662
لا يمكن أن يكون الجميع في هذا العالم وما دونه

564
00:30:38,706 --> 00:30:40,142
مع العلم أنني منزوعة السلاح.

565
00:30:40,186 --> 00:30:42,710
نعم في الواقع،
الآن أنت مدين لي حقًا.

566
00:31:03,470 --> 00:31:06,560
مصاصة.

567
00:31:20,748 --> 00:31:23,707
لماذا ا؟

568
00:31:23,751 --> 00:31:25,187
انه ثقيل.

569
00:31:25,231 --> 00:31:27,189
بطارية مفقودة؟

570
00:31:27,233 --> 00:31:29,539
لماذا تخبرني وليس الجرد AVA؟

571
00:31:29,583 --> 00:31:31,019
كل شيء على ما يرام؟

572
00:31:31,063 --> 00:31:33,195
♪ كل شيء على ما يرام

573
00:31:33,239 --> 00:31:34,631
أوه ، واو.

574
00:31:34,675 --> 00:31:36,198
أوه.

575
00:31:36,242 --> 00:31:38,592
أنا سعيد للغاية لأننا نجتمع أخيرًا هكذا.

576
00:31:38,635 --> 00:31:40,202
نعم انا ايضا.

577
00:31:40,246 --> 00:31:43,597
لقد أعد مساعد AVA الخاص بي شيئًا حقًا ...

578
00:31:43,640 --> 00:31:46,121
متسام بالنسبة لنا.

579
00:31:46,165 --> 00:31:49,429
آفا ، أحضر أبيس.

580
00:31:51,692 --> 00:31:54,564
من المحتمل أنها فقط تضع اللمسات الأخيرة على appies.

581
00:31:54,608 --> 00:31:56,958
Appies ، لا استطيع الانتظار.

582
00:31:57,002 --> 00:32:01,571
لك ولك

583
00:32:01,615 --> 00:32:04,923
عندما سمعت عن العظيمة سارة لانس ،

584
00:32:04,966 --> 00:32:06,402
اعتقدت...

585
00:32:06,446 --> 00:32:09,405
♪ ستكون ملف تعريف ارتباط صعب الاختراق ♪

586
00:32:09,449 --> 00:32:12,974
ولكن بعد محادثتنا الصغيرة اليوم ،

587
00:32:13,018 --> 00:32:15,629
أعتقد أننا في النهاية على نفس الصفحة.

588
00:32:15,672 --> 00:32:17,065
نفس الصفحة.

589
00:32:17,109 --> 00:32:19,763
رائع.

590
00:32:19,807 --> 00:32:22,288
لبدايات جديدة.

591
00:32:25,030 --> 00:32:26,596
هذه بعض العاصفة.

592
00:32:26,640 --> 00:32:28,424
اوه حسنا،
وصل صديقك روري.

593
00:32:28,468 --> 00:32:30,252
اضطررت للتخلص من الجو الاصطناعي ،

594
00:32:30,296 --> 00:32:32,951
قتل كل مخلوق بشري خارج هذا المركب.

595
00:32:32,994 --> 00:32:34,300
روري هنا؟

596
00:32:34,343 --> 00:32:36,084
هنا على هذا الكوكب؟
نعم.

597
00:32:36,128 --> 00:32:40,001
هنا بمعنى الحياة والتنفس ، لا.

598
00:32:41,176 --> 00:32:42,612
بصراحة ، لا أرى سبب أهميته.

599
00:32:42,656 --> 00:32:45,615
نحن نضع ماضينا وراءنا.

600
00:32:45,659 --> 00:32:47,008
بداية جديدة.

601
00:32:47,052 --> 00:32:49,271
قصدت ، دعونا نتعرف على بعضنا البعض ،

602
00:32:49,315 --> 00:32:51,491
لا تقتل أصدقاء بعضنا البعض.

603
00:32:51,534 --> 00:32:53,145
اوه حسنا--

604
00:32:53,188 --> 00:32:56,539
انظر ، يبدو أنه كان هناك بعض سوء الفهم حول هذا الأمر.

605
00:32:56,583 --> 00:32:58,324
هو ميت.

606
00:32:58,367 --> 00:33:01,240
أفضل شيء الآن هو إذا لم ندع هذا يفسد التطبيقات.

607
00:33:10,684 --> 00:33:13,121
لماذا تحاربني؟

608
00:33:13,165 --> 00:33:17,169
أنت تعلم أن النضال ضدي لا طائل منه.

609
00:33:20,694 --> 00:33:23,001
أوه ، اقتلني كما تريد ،
سارة لانس.

610
00:33:23,044 --> 00:33:25,481
سأعود لاحقا،
على عكس صديقك.

611
00:33:33,185 --> 00:33:35,491
قلت أنك ستساعدني في إنقاذ سارة.

612
00:33:35,535 --> 00:33:37,754
لقد أتيت بك إلى هنا ، أليس كذلك؟

613
00:33:37,798 --> 00:33:39,234
إلى أين هرعت؟

614
00:33:39,278 --> 00:33:41,236
سرقة المتقلب.

615
00:33:41,280 --> 00:33:43,760
يجب أن يكون لديك دائمًا خطة احتياطية.

616
00:33:43,804 --> 00:33:45,153
شخص ما وصل هناك أولا.

617
00:33:45,197 --> 00:33:47,764
خطة النسخ الاحتياطي ، ذكية.

618
00:33:47,808 --> 00:33:49,418
هنا.

619
00:33:52,421 --> 00:33:55,250
النكريون يجب أن يكونوا أذكياء.

620
00:33:55,294 --> 00:33:57,209
أنتم أيها البشر أغبياء.

621
00:33:57,252 --> 00:33:58,688
كان لا مفر من أن تكون المؤلفين

622
00:33:58,732 --> 00:34:01,430
من الانقراض الخاص بك.

623
00:34:01,474 --> 00:34:04,259
ماذا ، أنت لا تدافع عن جنسك؟

624
00:34:06,566 --> 00:34:07,741
لا.

625
00:34:07,784 --> 00:34:11,353
إنهم جبناء وكذابون
الغش والاحتيال.

626
00:34:11,397 --> 00:34:14,574
إنهم يخونونك ، يحبسونك.

627
00:34:14,617 --> 00:34:16,097
سارة مختلفة.

628
00:34:16,141 --> 00:34:18,099
لهذا السبب يجب أن أجدها.

629
00:34:29,937 --> 00:34:32,592
ملاعق ، هل أنت بخير؟

630
00:34:32,635 --> 00:34:34,420
أجل أنا بخير.

631
00:34:36,291 --> 00:34:38,772
الجميع أصبحوا غريبي الأطوار اليوم.

632
00:34:38,815 --> 00:34:41,122
سبونر.

633
00:34:41,166 --> 00:34:44,734
سبونر ...

634
00:34:44,778 --> 00:34:47,433
تعالى لي.

635
00:34:54,831 --> 00:34:56,920
يمكن أن نذهب على الأقل إلى المقبلات

636
00:34:56,964 --> 00:34:59,097
قبل أن تدنس وجهي.

637
00:34:59,140 --> 00:35:00,968
لماذا لا تشعر بمزيد من الألم؟

638
00:35:01,011 --> 00:35:02,274
قمت بتعديل مستقبلات الألم لدي.

639
00:35:02,317 --> 00:35:04,276
أنا لم أولد بالأمس ،
أنت تعرف.

640
00:35:04,319 --> 00:35:07,235
توقف - في الواقع ، من الناحية الفنية ولدت بالأمس ،

641
00:35:07,279 --> 00:35:09,237
لكنك فهمت معناها.

642
00:35:09,281 --> 00:35:12,936
إذن ما هي خطتك اليائسة؟

643
00:35:12,980 --> 00:35:16,244
سأضع حدا لك.

644
00:35:16,288 --> 00:35:17,593
للخير هذه المرة.

645
00:35:17,637 --> 00:35:20,030
أوه ، مثير.

646
00:35:23,164 --> 00:35:24,687
كل هذا العنف

647
00:35:24,731 --> 00:35:27,125
عندما كنت أخطط لأريكم كل هذا من أجل الحلوى.

648
00:35:42,357 --> 00:35:45,012
ماذا تعتقد؟

649
00:35:56,545 --> 00:35:59,200
زاغورونس.
يختبئون من الضوء.

650
00:35:59,244 --> 00:36:00,984
يصطادون في الليل.

651
00:36:01,028 --> 00:36:02,812
هيا.

652
00:36:17,131 --> 00:36:19,481
الأبواب مفتوحة!

653
00:36:19,525 --> 00:36:21,744
إنه عالق.

654
00:36:27,054 --> 00:36:29,491
إنهم يفوقوننا عددًا.
- ثم نقاتل!

655
00:36:29,535 --> 00:36:31,928
البشر الحمقى وأبطالكم.

656
00:36:46,987 --> 00:36:50,208
على حد سواء:

657
00:36:53,298 --> 00:36:55,691
أنت ترتجف.

658
00:36:55,735 --> 00:36:59,347
أعلم أنني قلت دائما
"أنا لست خائفا ، أنا ذكي."

659
00:36:59,391 --> 00:37:01,915
كنت خائفة بالتأكيد هناك.

660
00:37:04,439 --> 00:37:07,877
ربما الآن يجب أن نفعل شيئًا غير ذكي.

661
00:37:07,921 --> 00:37:12,578
حسنًا ، لم يتهمني أحد أبدًا بكوني ذكيًا.

662
00:37:19,759 --> 00:37:20,847
بلى!

663
00:37:20,890 --> 00:37:22,936
آه ، آه ، آه!

664
00:37:30,944 --> 00:37:33,990
مرحبا يا سبونر.

665
00:37:34,034 --> 00:37:36,384
من أنت، إنت مين؟

666
00:37:36,428 --> 00:37:39,431
من أي بلد حضرتك؟

667
00:37:40,301 --> 00:37:42,956
انظر ، إذا ساعدتنا ،
يمكننا مساعدتك.

668
00:37:47,134 --> 00:37:49,397
ارمي سلاحك.

669
00:37:49,441 --> 00:37:51,965
تعال للدالخل.

670
00:38:29,568 --> 00:38:32,179
هل انت اميليا ايرهارت؟

671
00:38:32,222 --> 00:38:36,314
لقد اندمجت مع هذا الإنسان ،

672
00:38:36,357 --> 00:38:40,318
لكنها فقط جعلتني ضعيفا.

673
00:38:46,933 --> 00:38:51,241
قاتلت اميليا من داخلها؟

674
00:38:51,285 --> 00:38:57,160
هناك صراع بداخلك أيضًا.

675
00:38:57,204 --> 00:39:01,339
هذا هو خوفك.

676
00:39:06,692 --> 00:39:09,347
يمكن أن يكون الخوف هدية.

677
00:39:09,390 --> 00:39:14,700
لم تخافني سارة لانس.

678
00:39:14,743 --> 00:39:16,354
سارة ل -

679
00:39:19,966 --> 00:39:23,186
البشر ضعفاء.

680
00:39:23,230 --> 00:39:25,841
قتلت سارة؟

681
00:39:25,885 --> 00:39:27,495
نعم.

682
00:39:55,349 --> 00:39:57,656
سارا؟

683
00:39:59,571 --> 00:40:02,443
ماذا أخبرك؟

684
00:40:04,097 --> 00:40:06,055
أنا آسف جدا.

685
00:40:06,099 --> 00:40:07,970
قتلتها.

686
00:40:24,465 --> 00:40:27,425
AVAs!

687
00:40:27,468 --> 00:40:30,428
ما زلت متمسكًا بكل هذا الغضب.

688
00:40:30,471 --> 00:40:32,342
غير صحي.

689
00:40:32,386 --> 00:40:34,344
كيف سنبدأ من جديد؟

690
00:40:34,388 --> 00:40:37,086
أنا لا أبدأ من جديد.

691
00:40:37,130 --> 00:40:40,568
انظر الآن ، هذا هو ما أخطأت بي.

692
00:40:40,612 --> 00:40:44,442
كل ندبة على جسدي هي ذكرى

693
00:40:44,485 --> 00:40:46,835
درس تعلمته بالدم.

694
00:40:46,879 --> 00:40:50,360
وهذا ما يجعلني ما أنا عليه الآن.

695
00:40:50,404 --> 00:40:53,799
ولا أنسى أيًا منها.

696
00:40:53,842 --> 00:40:56,932
الآن ، كلانا واجه الموت.
لقد مات كلانا من قبل.

697
00:40:56,976 --> 00:41:01,589
الفرق الذي تعلمته من ندباتي وأنت؟

698
00:41:01,633 --> 00:41:03,591
لقد نسيت لك للتو.

699
00:41:03,635 --> 00:41:05,767
لكن ، سارة ،

700
00:41:05,811 --> 00:41:08,378
لا أرى أي ندوب عليك.

701
00:41:39,540 --> 00:41:43,065
أوه ، هناك تلك الندوب

702
00:41:43,109 --> 00:41:46,504
على جثة سارة لانس الحقيقية.

