1
00:00:02,635 --> 00:00:05,900
سيدتي، هل تودي الإبطاء قليلاً من فضلكِ

2
00:00:05,972 --> 00:00:08,133
لقد أردت توصيلة
ألست كذلك؟

3
00:00:08,208 --> 00:00:09,197
!أحترسي

4
00:00:20,687 --> 00:00:23,918
ما يحدث لك هو فقدان الذاكرة المؤقت

5
00:00:23,990 --> 00:00:25,719
هل كنت أمتلك أي هوية؟

6
00:00:25,792 --> 00:00:29,558
يمكن أن يكون هذا الرجل رابطاً مهماً جداً
في إيجاد المخلوق

7
00:00:36,369 --> 00:00:39,236
<font color="#ffff00">الدكتور (ديفيد بانر)
طبيب و عالِم</font>

8
00:00:39,339 --> 00:00:43,173
<font color="#ffff00">يبحث عن طريقة للإستفادة من القوة
الخفية التي يمتلكها جميع البشر</font>

9
00:00:43,243 --> 00:00:47,680
<font color="#ffff00">ثم عن طريق الخطأ
من جراء جرعة زائدة من أشعة جاما</font>
<font color="#ffff00">غيّرت كيمياء جسده</font>

10
00:00:48,448 --> 00:00:51,383
<font color="#ffff00">والآن الدكتور (ديفيد بانر) عندما يغضب
أو يشعر بإستياء قوي  </font>

11
00:00:51,451 --> 00:00:53,817
<font color="#ffff00">يحدث تحول مذهل
</font>

12
00:01:03,863 --> 00:01:05,854
<font color="#ffff00">المخلوق مدفوعٌ بالغضب
</font>

13
00:01:05,932 --> 00:01:08,298
<font color="#ffff00">ومُطارد من قِبل صحفي إستقصائي
</font>

14
00:01:08,368 --> 00:01:10,836
<font color="#ff0000">سيد (ماكجي) لاتجعلني أغضب
</font>

15
00:01:10,904 --> 00:01:12,565
<font color="#ffff00">لن أروقك عندما أغضب</font>

16
00:01:23,883 --> 00:01:27,478
<font color="#ffff00">المخلوق مطلوب لإرتكابه جريمة قتل لم يرتكبها
</font>

17
00:01:27,554 --> 00:01:29,818
<font color="#ffff00">(ديفيد بانر)
يُعتقد بإنه ميت
</font>

18
00:01:29,889 --> 00:01:32,756
<font color="#ffff00">ويجب أن يدع العالم يظن بإنه ميت
</font>

19
00:01:32,826 --> 00:01:37,126
<font color="#ffff00">حتى يتمكن من إيجاد طريقة
للسيطرة على الروح الهائجة التي تسكن فيه
</font>

20
00:01:38,550 --> 00:01:41,250
<font color="#ff0000">العملاق العجيب</font>

21
00:01:44,574 --> 00:01:48,274
<font color="#ff0000">الحلقة الخامسة عشر من الموسم الثاني بعنوان

(الرجل الغامض الجزء الأول)</font>

22
00:01:49,798 --> 00:02:26,098
{\t(600,1800,1,\fry360)}<font color="#ffff00">{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HE71A01&}{\fs36}{\an8}{\fade(0,2000,2,4000,10000,1000,2000)}ترجمة
dawood.sulaiman.alnabhani
waham2012@gmail.com</font>

23
00:02:28,181 --> 00:02:29,239
أين أنت ذاهب؟

24
00:02:29,315 --> 00:02:32,512
حسناً،(سان دييغو)،،،وأخيراً

25
00:02:32,752 --> 00:02:35,482
حسناً،إصعد يمكنني أن أوصلك إلى (سانتا في)

<font color="#ff0000">(سانتا في هي مدينة في ولاية نيو مكسيكو الأمريكية)</font>

26
00:02:35,555 --> 00:02:37,785
سيكون ذلك رائعاً
شكراً لكِ

27
00:02:45,298 --> 00:02:47,027
هل من خطبٌ ما؟

28
00:02:47,567 --> 00:02:51,333
لستُ معتادة على هذا
 توصيل الراكبين

29
00:02:54,541 --> 00:02:58,773
ولكنك تبدو مُسالماً،أنيقاً،،،،وحتى وسيماً

30
00:03:00,413 --> 00:03:01,937
شكراً لكِ

31
00:03:02,448 --> 00:03:05,508
لا يمكنك العيش معهم ، ولا يمكنك العيش بدونهم

32
00:03:06,085 --> 00:03:07,518
أستميحكِ عُذرا؟

33
00:03:08,054 --> 00:03:11,649
الرجال،،،،كلهم ولدوا ثعابين

34
00:03:25,505 --> 00:03:27,632
 أنتِ في عجلة من أمركِ للوصول إلى (سانتا في)؟

35
00:03:27,707 --> 00:03:31,006
بإمكانك قول ذلك
أنا خلف رجُلي

36
00:03:31,644 --> 00:03:37,139
زوجي
(بروك ساندرز) بطل الجنوب الغربي لركوب الثيران

37
00:03:37,217 --> 00:03:39,412
كلاكما في مسابقة الروديو؟،،أليس كذلك؟

<font color="#ff0000">حدث يتنافس فيه الناس على ركوب الخيل والثيران ، وصيد الحيوانات بالحبال ، وما إلى ذلك</font>

38
00:03:39,485 --> 00:03:43,945
الروديو،،الروديو
إذا لم يكن ذلك من أجل مسابقة الروديو اللعينة

39
00:03:44,023 --> 00:03:47,481
ما كان (برونك) ليهرب مع تلك الغير جيدة

40
00:03:55,034 --> 00:03:57,093
المتسابقة الصغيرة اللطيفة

41
00:03:58,438 --> 00:04:00,599
عمركِ اثنان وعشرون عاماً، أليس كذلك؟

42
00:04:02,208 --> 00:04:06,440
إن كانت أقل بيوم من ثلاثون عاماً،إذن أنا (ماري أوزموند)

<font color="#ff0000">ماري أوزموند هي مغنية وممثلة وشخصية تلفزيونية شهيرة. كما أسست نفسها كأفضل فنانة ريفية مع أغاني فردية
</font>

43
00:04:09,282 --> 00:04:13,378
.......سيدتي
 هل تودي الإبطاء قليلاً من فضلكِ

44
00:04:13,453 --> 00:04:17,480
أبطيء السرعة؟،،بالتأكيد
و أدع ذلك الأحمق يتقيد أكثر فأكثر

45
00:04:17,557 --> 00:04:20,151
 مِن قِبل هادمة البيوت تلك ذو الرأس الأحمر؟

46
00:04:20,226 --> 00:04:22,023
كلا على الإطلاق

47
00:04:25,865 --> 00:04:28,333
أنت لم تغضب أبداً في حياتك
 أليس كذلك؟

48
00:04:28,401 --> 00:04:33,532
أنت لم تشعر أبداً أن إراقة الدماء تغلي بداخلك
  أليس كذلك؟

49
00:04:33,606 --> 00:04:39,135
 كنت أعلم ذلك!يمكنني أن أرى ذلك،انظر إليك
 أنت فقط لست من ذلك النوع

50
00:04:39,479 --> 00:04:41,174
سيدتي،الطريق

51
00:04:45,184 --> 00:04:48,244
يا آنسة،أنتِ تدركين،
 أليس كذلك؟

52
00:04:48,321 --> 00:04:54,157
أنكِ لن تكوني قادرة على إيقاف (برونك) وصديقته، كما تعلمي

53
00:04:54,227 --> 00:04:57,560
 إذا قتلتنا قبل أن نصل إلى (سانتا في)؟

54
00:04:58,965 --> 00:05:00,364
نحنُ،،،هاه؟

55
00:05:01,067 --> 00:05:03,035
مِن اين أنت ايها الوسيم؟

56
00:05:03,169 --> 00:05:05,000
أرجوكِ الطريق
يا سيدتي،،الطريق

57
00:05:06,005 --> 00:05:08,235
أنا أراقب الطريق،،أراقب الطريق

58
00:05:08,708 --> 00:05:11,404
والآن،من أين أنت؟

59
00:05:12,078 --> 00:05:13,102
مدينة (أوكلاهوما)

60
00:05:13,179 --> 00:05:15,170
مدينة (أوكلاهوما)؟
أنت لا تمزح؟

61
00:05:16,349 --> 00:05:18,681
يا عزيزي،تلك هي مسقط راسي

62
00:05:20,486 --> 00:05:21,612
ذلك رائع

63
00:05:21,688 --> 00:05:26,682
وها نحن بالفعل مع الكثير من الأمور المشتركة مع بعضنا البعض

64
00:05:26,759 --> 00:05:28,351
والآن أنظري يا سيدتي

65
00:05:28,428 --> 00:05:32,364
سيدتي، عليكِ أن تتوقفي أو تبطئ السرعة أو تدعيني أخرج

66
00:05:32,432 --> 00:05:34,662
ما الذي تتحدث عنه يا عزيزي؟

67
00:05:35,268 --> 00:05:36,997
لقد كنت تسافر مُتطفلاً؟
ألم تكن كذلك؟

68
00:05:37,070 --> 00:05:38,298
أجل

69
00:05:38,371 --> 00:05:40,396
لقد أردت توصيلة
ألست كذلك؟

70
00:05:40,473 --> 00:05:42,839
أجل أردت
....ولكن هلا إستمعتي إليّ

71
00:05:42,909 --> 00:05:44,035
!أحترسي

72
00:06:57,049 --> 00:06:59,279
أنظر إلى ذلك
يوجد أحدٌ بالداخل

73
00:07:27,680 --> 00:07:29,147
سوف تنفجر

74
00:08:15,995 --> 00:08:18,463
إنها مصابة حقاً، من الأفضل أن تستدعي سيارة إسعاف

75
00:08:30,443 --> 00:08:32,877
لا بد أنه المسافر الذي كانت تتحدث عنه

76
00:08:40,086 --> 00:08:41,815
إنه مستيقظ أيها الطبيب

77
00:08:44,624 --> 00:08:46,922
مرحباً،كيف تشعر؟

78
00:08:50,997 --> 00:08:52,988
أشعر بالغرابة

79
00:08:55,368 --> 00:08:58,201
أين أنا؟
ماذا حدث؟

80
00:09:01,007 --> 00:09:04,443
أنت في مستشفى القديسة (مونيكا)
(سانتا في،نيومكسيكو)

81
00:09:06,312 --> 00:09:09,008
لقد تعرضت لحادثة سيارة بالأمس

82
00:09:10,049 --> 00:09:12,040
 ألا تتذكر الحادث؟

83
00:09:13,386 --> 00:09:14,512
بالأمس؟

84
00:09:16,722 --> 00:09:17,882
كلا

85
00:09:20,393 --> 00:09:21,917
حنجرتي تؤلمني

86
00:09:23,162 --> 00:09:28,122
رضوض في الحنجرة لا شيء خطير
انت محظوظ جداً

87
00:09:30,069 --> 00:09:32,970
حسناً،والآن لنحاول مجدداً؟

88
00:09:34,707 --> 00:09:35,901
ما إسمُك؟

89
00:09:40,880 --> 00:09:42,040
لا أعلم

90
00:09:42,148 --> 00:09:47,347
<font color="#ff0000">دكتور (شيرمان) إلى قسم طب التوليد
دكتور (شيرمان) إلى قسم طب التوليد </font>

91
00:09:58,097 --> 00:10:02,693
<font color="#ff0000">الدكتور (غولدشتاين) الى 345
الدكتور (غولدشتاين) الى 345
</font>

92
00:10:16,148 --> 00:10:20,016
الآن ، ما يحدث لك ليس نادراً

93
00:10:20,853 --> 00:10:25,654
 فالارتجاجات، وخاصةً الحادة منها، يمكن أن تُسبّب أحياناً فقدان ذاكرة مؤقتاً

94
00:10:27,226 --> 00:10:28,557
...هل

95
00:10:30,262 --> 00:10:31,923
هل لدي أي هوية؟

96
00:10:33,432 --> 00:10:35,627
كلا،أخشى أنه لا يوجد
لقد أحترقت السيارة

97
00:10:36,869 --> 00:10:39,895
توجد حقيبة من القماش الخشن محترقة قليلاً في مكتب الأمتعة

98
00:10:40,172 --> 00:10:41,639
ربما تكون حقيبتك

99
00:10:42,608 --> 00:10:48,046
ألم يكن هناك اسم عليها،بالاحرف الاولى
شيئاً ما؟

100
00:10:48,114 --> 00:10:49,411
كلا

101
00:10:51,083 --> 00:10:55,110
أنت مدرج رسمياً بإسم (جون دو)

<font color="#ff0000">يقصد شخص مجهول بدون هوية</font>

102
00:10:56,322 --> 00:10:58,415
بضع دقائق فقط هذا كل ما أطلبه

103
00:10:58,491 --> 00:11:00,356
إن لم يكن من أقاربك يا سيد (ماكجي)

104
00:11:00,426 --> 00:11:04,192
فأنا متأكدة تماماً من أن المقيم لن يرغب في التحدث مع المريض

105
00:11:04,630 --> 00:11:06,791
قد تكون هذه قصة مهمة للغاية

106
00:11:07,466 --> 00:11:10,162
أسمعي هل تقرأين صحيفة (المدونة الوطنية)؟

107
00:11:10,302 --> 00:11:12,065
أجل،بين حين وآخر

108
00:11:12,138 --> 00:11:14,265
كنتُ أعلم ذلك
حسناً إذن فأنتِ تعلمين بشأن العملاق

109
00:11:15,274 --> 00:11:17,936
حسناً، الآن ، هذا الرجل الذي أحضروه هنا

110
00:11:18,010 --> 00:11:21,343
 يمكن أن يكون رابطاً مهماً جداً في العثور على المخلوق

111
00:11:21,914 --> 00:11:24,109
وبطبيعة الحال،سيكون هناك الكثير من الشهرة الإعلامية

112
00:11:24,183 --> 00:11:25,980
 للشخص الذي ساعدني في العثور عليه

113
00:11:28,187 --> 00:11:31,020
حسناً إذن

114
00:11:31,657 --> 00:11:33,215
الطبيب معه الآن

115
00:11:33,693 --> 00:11:35,388
الآن ، إذا لم يسمح لك بالتحدث معه

116
00:11:35,461 --> 00:11:38,658
 فقد يتمكن على الأقل من الإجابة على بعض أسئلتك

117
00:11:38,731 --> 00:11:40,699
غرفة رقم 220

118
00:11:40,766 --> 00:11:42,063
220

119
00:11:43,135 --> 00:11:46,002
و ياسيد (ماكجي) كان ذلك (فيلين)

120
00:11:46,839 --> 00:11:47,999
(فيلين)

121
00:11:48,107 --> 00:11:49,438
(إديث فيلين)

122
00:11:49,508 --> 00:11:51,601
(إديث فيلين)
شكراً لكِ يا (إيديث)

123
00:12:03,923 --> 00:12:07,222
كل شيء فارغ. يبدو الأمر كما لو أن كل شيء قد تم محوه

124
00:12:08,861 --> 00:12:12,126
 أنا متأكد من ذلك
بعد أن تستريح قليلاً

125
00:12:12,198 --> 00:12:14,758
سيعود كل شيء كما كان سابقاً

126
00:12:14,834 --> 00:12:16,563
إنه أمر مخيف حقاً أيها الطبيب

127
00:12:20,039 --> 00:12:23,839
أشعر وكأنني ولدت للتو

128
00:12:23,909 --> 00:12:26,707
هنا في هذه الغرفة
عندما استيقظت

129
00:12:31,817 --> 00:12:34,843
أنا أتفهم ارتباكك، لكن لا يجب أن تتخلى عن الأمل

130
00:12:35,421 --> 00:12:37,855
لا توجد قواعد محددة تُحكِم فقدان الذاكرة

131
00:12:43,929 --> 00:12:45,191
فقدان الذاكرة؟

132
00:12:46,198 --> 00:12:47,722
هل يمكنني مساعدتك؟

133
00:12:48,467 --> 00:12:51,436
أجل،أنا (جاك ماكجي) من صحيفة (المدونة الوطنية)

134
00:12:51,871 --> 00:12:53,532
ماذا يمكنني أن أفعل لك يا سيد (ماكجي)؟

135
00:12:56,742 --> 00:12:59,472
حسناً، أريد التحدث إلى هذا الرجل إن كنت
لاتمانع بذلك؟

136
00:12:59,545 --> 00:13:01,069
أنا آسف، لكنني لا أعتقد أنه من الحكمة في هذا الوقت

137
00:13:01,147 --> 00:13:02,774
كلا،أنتظر أيها الطبيب من فضلك

138
00:13:03,849 --> 00:13:05,373
اعتقدُ أنني أعرفه

139
00:13:06,585 --> 00:13:07,984
هل أنت مُتأكد؟

140
00:13:09,421 --> 00:13:11,480
كلا، لست متأكداً من أي شيء

141
00:13:13,659 --> 00:13:15,286
لكنه شعور

142
00:13:15,361 --> 00:13:18,125
لقد كانت ومضة إدراك وشعور

143
00:13:18,464 --> 00:13:19,761
حسناً

144
00:13:20,232 --> 00:13:21,927
حسناً، بضع دقائق إذن،حسناً؟

145
00:13:22,001 --> 00:13:24,663
أجل،أجل
شكراً لك أيها الطبيب،شكراً لك جزيلاً

146
00:13:25,671 --> 00:13:27,571
أنت مراسل صحفي؟

147
00:13:27,640 --> 00:13:30,404
أجل ،أجل
صحيفة (المدونة الوطنية)

148
00:13:31,510 --> 00:13:33,603
قد يكون ذلك هو المكان الذي تعتقد أنك تعرفني فيه،كما تعلم؟

149
00:13:33,679 --> 00:13:36,204
 اعتدت أن يكون لدي عمود في الصحيفة، وكانت هناك صورة،وإسم كاتب المقال

150
00:13:36,415 --> 00:13:38,610
قد تكون قرأت العمود في الصحيفة،أو رأيت الصور

151
00:13:38,684 --> 00:13:40,549
وبقى في ذاكرتك
نوع من ما دون الوعي

152
00:13:40,719 --> 00:13:42,243
كلا،كلا

153
00:13:44,156 --> 00:13:45,817
كلا،لا أعتقد أن ذلك كان

154
00:13:46,625 --> 00:13:48,149
هل رأيتني من قبل؟

155
00:13:48,694 --> 00:13:51,254
من الصعب أن أقول،بالطريقة التي قاموا بها بتغطية وجهك

156
00:13:51,330 --> 00:13:56,666
الحروق السريعة والتمزقات:ستزول الضمادات في غضون أسبوع تقريباً،وربما أقل

157
00:13:57,336 --> 00:13:59,702
لقد أجريتُ مُقابلة مع السيدة (ساندرز)

158
00:14:00,706 --> 00:14:04,164
 هي التي كانت تقود السيارة،
  السيدة (روز ساندرز)

159
00:14:05,177 --> 00:14:08,340
كل ما يمكن أن تتذكره هو أنك ذكرت أنك أتيت  من مدينة (أوكلاهوما)

160
00:14:08,414 --> 00:14:09,779
هل يُذكّرك ذلك بشيئاً ما؟

161
00:14:09,982 --> 00:14:11,916
كلا،لا شيء

162
00:14:13,652 --> 00:14:17,088
كنتُ خائفٌ من ذلك، كان ذلك هو رابطي
  ولهذا السبب أتيت إلى هنا

163
00:14:17,723 --> 00:14:19,350
أنا آسف،لم أفهم

164
00:14:19,992 --> 00:14:23,291
مدينة (أوكلاهوما)،ذلك كان آخر مكان رأى فيه أي شخص العملاق
(أوكلاهوما)

165
00:14:23,696 --> 00:14:24,958
أنظر

166
00:14:26,265 --> 00:14:28,699
<font color="#ff0000">دكتور (رودريجيز) إلى الغرفة 334</font>

167
00:14:28,767 --> 00:14:29,859
ها هو،ذلك هو العملاق

168
00:14:29,935 --> 00:14:31,994
<font color="#ff0000">دكتور (رودريجيز) إلى الغرفة 334</font>

169
00:14:38,344 --> 00:14:39,936
ما الأمر؟
ما الخطب؟

170
00:14:48,654 --> 00:14:50,417
هل تتذكر شيئاً ما؟

171
00:14:54,927 --> 00:14:56,986
الحادث الذي كنت فيه، هل كانت تمطر؟

172
00:14:57,930 --> 00:15:00,990
كلا، لم تكن تُمطر. كان يوماً صافياً تماماً
لماذا؟

173
00:15:01,100 --> 00:15:02,897
شيئاً ما في عقلي

174
00:15:04,970 --> 00:15:06,699
 لكنها كانت ليلة تمطر

175
00:15:07,773 --> 00:15:09,138
حسناً،قد يكون ذلك حدث في وقت أخر

176
00:15:09,208 --> 00:15:11,403
قد تكون رايته في وقت آخر،عندما كانت السماء تمطِر

177
00:15:11,610 --> 00:15:13,202
 هل يمكنك أن تخبرني بشأن ذلك؟

178
00:15:17,917 --> 00:15:19,475
لقد وجدوا هذا عليك

179
00:15:19,551 --> 00:15:22,452
لم أكن أظنُ أنه يعني أي شيء، لكن ربما يكون كذلك

180
00:15:26,158 --> 00:15:27,887
أنا لا افهم

181
00:15:28,027 --> 00:15:31,895
كنت في تلك السيارة لديك هذا عليك الآن
 لا بد من أنك تعرف شيئاً ما

182
00:15:32,698 --> 00:15:35,758
أنظر بتمعن،الآن هذا مُهم جداً

183
00:15:35,901 --> 00:15:38,301
هل حطّمَ العملاق تلك السيارة؟

184
00:15:48,514 --> 00:15:50,072
ماذا؟،،ما الأمر؟

185
00:15:50,416 --> 00:15:51,781
لا أعلم

186
00:15:52,718 --> 00:15:54,811
أنا فقط لا ... لا أعلم

187
00:15:56,488 --> 00:16:00,219
دكتور، هل يُمكِن أن ينزعوا هذه الضمادات لثانية واحدة

188
00:16:00,292 --> 00:16:01,520
 لأرى إن كنت أعرف هذا الرجل؟

189
00:16:01,894 --> 00:16:03,020
ليس في هذا الوقت

190
00:16:03,095 --> 00:16:06,656
يجب تغطية التمزقات لبضعة أيام على الأقل لمنع الندوب

191
00:16:07,766 --> 00:16:10,462
أرجوك، حاول أن تتذكر

192
00:16:11,370 --> 00:16:13,964
تذكر أي شيء على الإطلاق

193
00:16:15,207 --> 00:16:17,334
أنا مُتعب جداً
أشعر بالتعب الشديد

194
00:16:18,644 --> 00:16:20,339
إنه المُسكِن الذي أعطيته إياه

195
00:16:21,580 --> 00:16:23,775
حسناً،أستلقي وأرتاح..أتفقنا؟

196
00:16:24,450 --> 00:16:26,350
فقط حاول وأسترخي

197
00:16:26,785 --> 00:16:27,945
سيد (ماكجي)؟

198
00:16:28,520 --> 00:16:29,544
أجل

199
00:16:29,621 --> 00:16:30,645
لنذهب

200
00:16:31,457 --> 00:16:33,152
أجل،بالتأكيد

201
00:16:39,164 --> 00:16:41,962
<font color="#ff0000">دكتور (كيرش)،إلى الغرفة 334
دكتور (كيرش)،إلى الغرفة 334</font>

202
00:16:42,034 --> 00:16:46,198
أوه...سنتحدث مرة أخرى،أن لم تمانع بذلك؟

203
00:16:48,574 --> 00:16:50,508
اي شيء لنصل للحقيقة

204
00:16:57,816 --> 00:17:00,284
فقدان الذاكرة ما بعد الصدمة،لا أحد يفهمه حقاً
<font color="#ff0000">  هو اضطراب يحدث كنتيجة مباشرة للتعرض لصدمة أو إصابة في الرأس، و يكون الشخص المصاب عندها مشوشاً وغير قادر على تذكر الأحداث الحاصلة بعد الإصابة</font>

205
00:17:00,352 --> 00:17:04,880
 ضربة على الرأس، يتأرجح الدماغ بشدة

206
00:17:05,224 --> 00:17:06,521
وتختفي الذاكرة

207
00:17:06,592 --> 00:17:08,253
إلى كم من الوقت؟

208
00:17:08,494 --> 00:17:09,825
مَن يعلم؟

209
00:17:09,895 --> 00:17:13,831
بضعة أيام، أسابيع، سنوات، وربما أبداً

210
00:17:15,100 --> 00:17:18,695
حسناً، دكتور ،أليست هناك طريقة ما يُمكنك من خلالها جعله يتذكر

211
00:17:19,304 --> 00:17:21,704
بعض من الأدوية أو التنويم المغناطيسي

212
00:17:22,241 --> 00:17:27,873
أجل،حسناً، إن كنتما تعرفان بعضكما البعض حقاً، فربما يساعد ذلك

213
00:17:28,947 --> 00:17:31,939
أوه، يوجد هنالك طبيب في (لوس أنجلوس)

214
00:17:32,351 --> 00:17:34,751
 متخصص في هذا المجال، (سيدني براندس)

215
00:17:34,920 --> 00:17:37,480
الآن، لقد حقق بعض النجاحات
 في مجال فقدان الذاكرة ما بعد الصدمة

216
00:17:37,656 --> 00:17:40,523
حسناً، سنأخذه إلى (سيدني براندس)

217
00:17:43,829 --> 00:17:45,194
مَن تقصد بـ نحن يا سيد (ماكجي)

218
00:17:45,397 --> 00:17:48,230
صحيفتي سأتصل فقط بمحرري

219
00:17:49,168 --> 00:17:51,830
سيستغرق الأمر القليل من الكلام الرائع لكنه
سيؤيد الأمر

220
00:17:52,571 --> 00:17:55,005
حتى لو لم يساعدنا هذا الرجل في العثور على العملاق

221
00:17:55,707 --> 00:17:57,436
إنها قصة جيدة جداً لا يمكن تفويتها

222
00:17:57,910 --> 00:18:00,071
 لذا سأستأجر طائرة

223
00:18:00,212 --> 00:18:02,009
أنتظر دقيقة

224
00:18:02,181 --> 00:18:04,979
ألا تعتقد أنه يجب عليك أن تسأل صديقنا في أخر القاعة عن كل هذا

225
00:18:05,050 --> 00:18:08,178
 قبل أن تبدأ في استئجار الطائرات وتوظيف المتخصصين؟

226
00:18:08,253 --> 00:18:11,120
حسناً، دكتور ، إن كان لديك فرصة لإستعادة ذاكرتك

227
00:18:11,190 --> 00:18:12,282
ماذا كنت ستفعل؟

228
00:18:12,958 --> 00:18:14,823
<font color="#ff0000">دكتور (بيري) إلى الغرفة 762</font>

229
00:18:14,893 --> 00:18:19,796
حسناً، إن كنت مكانه، أعتقد أنه عليّ الذهاب

230
00:18:20,399 --> 00:18:23,391
صحيح،إذن،،سيذهب هو يا دكتور

231
00:18:38,150 --> 00:18:41,142
سأتزود بالوقود في (بارستو) يا سيد (ماكجي)

232
00:18:41,220 --> 00:18:44,587
يجب أن يوصلنا ذلك إلى (لوس أنجلوس) في حوالي الساعة 5:30 مساءً

233
00:18:45,124 --> 00:18:49,220
إن كان هذا الطقس في المقدمة هنا لا يسبب لنا الكثير من المشاكل

234
00:18:49,761 --> 00:18:51,661
وماذا إن سبّب لنا؟

235
00:18:51,730 --> 00:18:53,357
ما كنت سأقلق بشأن ذلك

236
00:18:53,999 --> 00:18:56,433
سأطير فوقه أو تحته أو حوله

237
00:18:57,035 --> 00:19:00,471
لا تقلق
حسناً،شكراً لك ايها الكابتن

238
00:19:02,908 --> 00:19:04,375
حوالي ثلاث ساعات

239
00:19:05,577 --> 00:19:08,876
كل هذا يحدث بسرعة من الصعب التصديق أنني كنت في المستشفى للتو

240
00:19:08,947 --> 00:19:11,916
أنك على ما يرام،حتى صوتك يزداد قوة

241
00:19:11,984 --> 00:19:14,509
أود أن أشكرك كثيراً على كل ما فعلته

242
00:19:14,653 --> 00:19:19,113
أوه،لا بأس بذلك
أضفها إلى قائمة أعمال (جاك ماكجي) الصالحة على مدار العقد

243
00:19:19,191 --> 00:19:21,159
...إسمع (جون)

244
00:19:21,226 --> 00:19:22,420
(جون)؟

245
00:19:22,494 --> 00:19:24,394
أجل حسناً
...أنا آسف ذلك

246
00:19:24,563 --> 00:19:27,623
(جون دو) هو الأسم الوحيد الذي كان لديهم في قائمة المستشفى

247
00:19:27,866 --> 00:19:29,663
حسناً،لا بأس بذلك،لقد أحببته

248
00:19:29,735 --> 00:19:32,898
على الأقل يعطي الشعور بالصلابة

249
00:19:33,305 --> 00:19:37,571
أجل،حسناً، (جون)، فلنقم بتصحيح وضعنا هنا

250
00:19:37,643 --> 00:19:40,703
فأنا لست سخياً تماماً بشأن هذا ، كما تعلم

251
00:19:40,779 --> 00:19:41,871
أنا لا افهم

252
00:19:41,947 --> 00:19:45,940
حسناً،إذا وجدت العملاق فسأحصل على قصتي

253
00:19:46,018 --> 00:19:48,612
وأنت تقبض عشرة آلاف دولار مكافأة لك

254
00:19:53,892 --> 00:19:56,452
ما الخطب؟
ما الأمر؟

255
00:19:59,898 --> 00:20:01,695
ما الأمر؟
هل أنت بخير؟

256
00:20:09,575 --> 00:20:11,236
أين كنت؟

257
00:20:14,446 --> 00:20:17,438
لست متأكداً،يا سيد (ماكجي)
...ًكنتُ فجأة

258
00:20:18,483 --> 00:20:22,112
رأيتُ أجهزة تحكم طائرة،طائرة كبيرة

259
00:20:22,187 --> 00:20:25,623
وكنت أطير بها على ما أظن

260
00:20:25,691 --> 00:20:27,886
حسناً، ربما كنت طياراً

261
00:20:28,327 --> 00:20:30,659
يقول الطبيب إن أموراً مثل هذه ستحدث

262
00:20:30,729 --> 00:20:33,562
 وستغلق الأبواب وتنفتح في عقلك

263
00:20:34,700 --> 00:20:39,296
ويمكنك التخلي عن مُناداتي بـ(ماكجي)
نادني بـ(جاك) لقد أعتدتُ على ذلك

264
00:20:39,371 --> 00:20:41,066
هل أتفقنا يا (جون)؟

265
00:20:41,974 --> 00:20:43,805
أتفقنا يا (جاك)

266
00:20:59,891 --> 00:21:01,188
<font color="#ff0000">مركز (فينيكس)
مركز (فينيكس)</font>

267
00:21:01,260 --> 00:21:03,194
<font color="#ff0000">هنا محطة الطقس
(ستة برافو) حوّل</font>

268
00:21:04,062 --> 00:21:06,758
أنطلق يا (ستة برافو)
هنا مركز (فينيكس)
حوّل

269
00:21:07,432 --> 00:21:10,333
<font color="#ff0000">مركز (فينيكس)
 نظام الطقس هذا يكبر ببطء ولكن بثبات</font>

270
00:21:10,402 --> 00:21:11,562
<font color="#ff0000"> ويتحرك في طريقكم</font>

271
00:21:11,637 --> 00:21:14,299
<font color="#ff0000">تبدأ قراءة الارتفاع الآن عند أحدى عشر الف قدم</font>

272
00:21:14,373 --> 00:21:16,568
<font color="#ff0000">يشير مركز الانعكاس المنخفض ونسبة الضغط المرتفعة</font>

273
00:21:16,642 --> 00:21:18,473
<font color="#ff0000"> إلى بناء سرعة الرياح</font>

274
00:21:18,543 --> 00:21:20,272
<font color="#ff0000">واضطراب كهربائي
حوّل</font>

275
00:21:21,213 --> 00:21:24,046
<font color="#ff0000">تلقينا ذلك
محطة الطقس (ستة برافو)</font>

276
00:21:24,116 --> 00:21:26,380
<font color="#ffff00">نحن نلتقط حواف العاصفة في هذا الوقت </font>

277
00:21:26,451 --> 00:21:29,181
<font color="#ffff00">ونبلغ مراقبة الحركة الجوية في منطقتنا</font>

278
00:21:29,354 --> 00:21:31,686
<font color="#ff0000"> يرجى إطلاعنا على المزيد من التطورات</font>

279
00:21:41,266 --> 00:21:44,201
أنا أسبقك كثيراً يا سيد. (ماكجي). أحاول أن أتجنبها

280
00:21:45,237 --> 00:21:48,468
لا استطيع الصعود إلى الأعلى،إنها مرتفعة جداً

281
00:21:49,975 --> 00:21:53,035
اللعنة، هذه الأشياء تأتي من العدم في هذا الوقت من العام

282
00:21:53,111 --> 00:21:54,806
هيا يا عزيزتي،هيا

283
00:21:55,213 --> 00:21:59,149
يارفاق إذهبوا للخلف وأربطوا حزام الأمان بشدة،سيكون الأمر عاصفاً بعض الشيء

284
00:22:10,195 --> 00:22:12,390
كنت في سلاح الجو في (كوريا)

285
00:22:12,798 --> 00:22:15,062
لكني لم أحب الطيران أبداً، هل تعلم ما أعنيه؟

286
00:22:15,133 --> 00:22:16,725
أجل،أعلم

287
00:22:23,442 --> 00:22:24,534
ماذا كان ذلك؟

288
00:22:24,609 --> 00:22:25,735
تلك الصاعقة ضربتنا

289
00:22:28,914 --> 00:22:30,609
وقطعت خط الزيت

290
00:22:31,116 --> 00:22:33,380
يا رفاق تمسكوا جيداً،سأحاول النزول بها

291
00:22:33,452 --> 00:22:34,476
أين؟

292
00:22:34,553 --> 00:22:35,713
أي مكان أسطيع

293
00:22:39,725 --> 00:22:42,717
النجدة، النجدة
هذا نداء إستغاثة

294
00:22:42,794 --> 00:22:47,663
هنا نورا-4-3-7-2 كنج

295
00:22:48,133 --> 00:22:53,469
النجدة،النجدة
هنا نورا-4-3-7-2 كنج

296
00:22:53,538 --> 00:22:55,506
النجدة،النجدة

297
00:23:14,559 --> 00:23:16,720
إننا نخرج من الغطاء السحابي

298
00:24:01,373 --> 00:24:03,068
(ماكجي)؟

299
00:24:30,268 --> 00:24:32,236
أنا لا أصدق حظي

300
00:24:33,004 --> 00:24:34,972
أنت أكثر حظاً من الطيار

301
00:24:36,174 --> 00:24:37,471
هل هو ميت؟

302
00:24:37,542 --> 00:24:38,600
أجل

303
00:24:46,184 --> 00:24:49,347
لا أفترض أنه تلقى رسالة قبل أن نصطدم

304
00:24:50,922 --> 00:24:55,359
لا أعلم يا (جاك)
ربما يكون نداء إستغاثة واحد
ولكن ذلك سيكون في أحسن الأحوال

305
00:24:57,162 --> 00:25:00,359
قل لي الحقيقة، هل ساقي معلقة هناك أم ماذا؟

306
00:25:00,565 --> 00:25:02,226
أعتقد أن عظمة ساقك قد تكون مكسورة

307
00:25:02,934 --> 00:25:05,664
لديك تمزق عميق جداً هنا في فخذك

308
00:25:07,005 --> 00:25:09,530
لا أعلم، هناك احتمال كبير لحدوث كسر مُركّب

309
00:25:09,608 --> 00:25:14,204
أوه،جميل......كأسي يهرول

<font color="#ff0000">يقصد:لدي ما يكفي لإحتياجاتي</font>

310
00:25:16,615 --> 00:25:18,310
....بالحديث عن ذلك

311
00:25:20,819 --> 00:25:22,946
انها فقط للاغراض الطبية

312
00:25:29,194 --> 00:25:30,786
ربما في وقت لاحق

313
00:25:32,764 --> 00:25:34,197
!افعل ما يحلو لك

314
00:25:36,067 --> 00:25:37,625
(جاك)،ساعدني هنا

315
00:25:37,903 --> 00:25:40,463
فقط أمسك بهذا هنا
والآن لاتضغط عليها بقوة

316
00:25:40,539 --> 00:25:42,598
هكذا،أمسكها على الجرح

317
00:25:42,674 --> 00:25:43,936
أجل
حاول وقلل من النزيف،أتفقنا؟

318
00:25:44,209 --> 00:25:45,403
أجل...حسناً

319
00:25:45,577 --> 00:25:47,238
ماذا ستفعل الآن؟

320
00:25:47,679 --> 00:25:53,379
حسناً،والآن سأقوم بصنع جبيرة لساقِك

321
00:25:53,451 --> 00:25:56,818
أوه،جيد
هل تعلم كيف؟

322
00:26:00,625 --> 00:26:03,890
أجل،أعلم كيف

323
00:26:10,302 --> 00:26:14,864
(جاك)، لماذا لا تخبرني شيئاً عن نفسك

324
00:26:14,940 --> 00:26:18,432
 على سبيل المثال، من أي مدينة أنت، هاه؟

325
00:26:18,944 --> 00:26:21,378
أوه،،(ساينت لويس)

<font color="#ff0000">مدينة في ولاية (ميزوري)</font>

326
00:26:22,447 --> 00:26:24,972
أخبرني كيف تبدو (سانت لويس)، ربما كنت هناك

327
00:26:26,051 --> 00:26:28,178
 ليس هناك الكثير لأقوله عن (سانت لويس)

328
00:26:29,187 --> 00:26:31,212
لم أذهب إليها منذُ فترة طويلة

329
00:26:35,460 --> 00:26:38,588
"المنزل حيث يوجد الحب"

330
00:26:40,565 --> 00:26:46,367
ذلك أبي
كان لوالدي القليل من القول

331
00:26:46,438 --> 00:26:48,099
في جميع المناسبات

332
00:26:49,174 --> 00:26:54,544
ولقد كان صادقاً ومجتهداً

333
00:26:54,613 --> 00:26:58,208
 وفشل في كل ما جربه على الإطلاق

334
00:26:58,450 --> 00:26:59,712
فشل؟

335
00:27:00,752 --> 00:27:03,050
عمل صغير واحد تلو الآخر

336
00:27:03,955 --> 00:27:08,392
لقد كان ذلك النوع من الرجال ذو اللمسة السهلة

337
00:27:08,460 --> 00:27:10,655
كان يمنح أي شخص قرضاً أو ائتماناً

338
00:27:11,830 --> 00:27:16,358
حسناً، ربما كان يعتقد أن بعض الأشياء في الحياة أكثر أهمية من المال

339
00:27:17,702 --> 00:27:20,102
كان من الممكن أن تتعايشا معاً بأحسن حال

340
00:27:21,373 --> 00:27:25,742
مهما كنت، (جون دو)، أصبحت من الواضح أنك مثالي

341
00:27:28,046 --> 00:27:29,104
آسف (جاك)

342
00:27:31,149 --> 00:27:33,117
أعتقد أنه يجب عليك الإمساك بشيء ما

343
00:27:33,184 --> 00:27:35,652
ذلك الفرع خلفك ،تمسك به

344
00:27:35,720 --> 00:27:37,381
ابقي جسمك ممدوداً

345
00:27:37,989 --> 00:27:41,755
أجل....من الأفضل إعادة تجميعي مرة أخرى

346
00:27:45,930 --> 00:27:48,524
لديك أسلوب رعاية المرضى يا (جون)

347
00:27:50,769 --> 00:27:54,068
هل تعتقد أن هناك احتمال

348
00:27:55,974 --> 00:28:00,707
 أنك كنت طبيباً ما

349
00:28:00,779 --> 00:28:04,408
 قبل أن تنسى من أنت؟

350
00:28:11,389 --> 00:28:12,481
(جاك)؟

351
00:29:11,916 --> 00:29:13,247
كيف تشعر؟

352
00:29:13,651 --> 00:29:15,778
كأنني تعرضت لإطلاق وللضرب

353
00:29:16,187 --> 00:29:17,518
وماذا بشأنك؟

354
00:29:17,589 --> 00:29:19,716
انا بخير على ما أظن
شكراً لك

355
00:29:20,458 --> 00:29:23,950
هل قمت بتفحص جهاز  الطائرة اللاسلكي؟

356
00:29:24,028 --> 00:29:25,757
ما تبقى منه...أجل

357
00:29:27,232 --> 00:29:28,631
أعتقد أننا سنضطر إلى التخييم هنا الليلة

358
00:29:28,700 --> 00:29:30,065
ونرحل أول شيء في الصباح؟

359
00:29:30,135 --> 00:29:31,329
نرحل؟

360
00:29:31,402 --> 00:29:34,337
حسناً، ألا يجب أن نبقى بالقرب من الحطام

361
00:29:34,405 --> 00:29:36,134
 في حالة وجود بحث جوي؟

362
00:29:36,207 --> 00:29:37,572
لا أظن ذلك يا (جاك)

363
00:29:37,642 --> 00:29:40,736
غطت الأشجار المتساقطة الطائرة
من المستحيل الرؤية من الجو

364
00:29:40,812 --> 00:29:42,939
 والثلج قادم وسيصبح قارس البرودة في الليل

365
00:29:43,014 --> 00:29:45,278
أريد الخروج من الوادي قبل أن يحدث ذلك

366
00:29:45,383 --> 00:29:47,374
فنحن لا نرتدي ملابس الشتاء بالضبط، كما تعلم

367
00:29:47,452 --> 00:29:49,420
أنك تبلي بلاءً حسناً
أستمر

368
00:29:49,821 --> 00:29:53,552
حسناً، ذهبت إلى حقيبة الطيران الخاصة بطيارنا

369
00:29:53,625 --> 00:29:57,994
بالمناسبة، إليك بعض العصير لك أيضاً، هذا كل ما لدينا

370
00:29:59,330 --> 00:30:02,163
الآن،لحسن الحظ، معالم هذا الوادي مميزة للغاية

371
00:30:02,233 --> 00:30:05,202
أترى؟ هذا الجبل الكبير ، هناك

372
00:30:06,437 --> 00:30:09,304
وهنا توجد الهضبة الشمالية

373
00:30:10,942 --> 00:30:12,307
نحن هنا

374
00:30:14,112 --> 00:30:16,137
حوالي أربعون ميلاً من أقرب مدينة

375
00:30:16,214 --> 00:30:18,808
(إيدين)...(أريزونا)
ثمانية وأربعون ميلاً بالضبط

376
00:30:19,284 --> 00:30:21,218
والآن ما فعلته هو

377
00:30:21,719 --> 00:30:24,882
 أخذتُ قطعة من الجناح المكسور واستخدمت أحزمة المقاعد كرِباط

378
00:30:26,124 --> 00:30:31,255
ما ظننت أنني سأفعله هو أن تصعد عليه وسأخرجك من هنا

379
00:30:39,904 --> 00:30:42,099
لقد تعقبت العملاق لمدة عامين حتى الآن

380
00:30:43,775 --> 00:30:49,805
في كل مرة أقترب فيها، يختفي ويهرب بعيداً

381
00:30:51,749 --> 00:30:53,944
ذات مرة كان في (ويلمنجتون)

<font color="#ff0000">مدينة في ولاية (ديلاوير)</font>

382
00:30:54,018 --> 00:30:55,178
(ديلاوير)؟

<font color="#ff0000">ولاية من الولايات المتحدة الأمريكية</font>

383
00:30:55,253 --> 00:30:56,481
أجل

384
00:31:01,159 --> 00:31:02,558
هل أغضبك ذلك؟

385
00:31:03,928 --> 00:31:05,828
لقد كنت في (ويلمنجتون)، (ديلاوير)

386
00:31:07,599 --> 00:31:11,433
لا تسألني كيف أعلم ذلك. أنا أعلم وحسب

387
00:31:15,306 --> 00:31:17,365
هل رأيت المخلوق هناك؟

388
00:31:17,442 --> 00:31:20,900
أجل، كنت في مباراة ملاكمة

389
00:31:28,786 --> 00:31:31,778
المخلوق قفز من الحلبة كان أمراً لا يُصدق

390
00:31:32,223 --> 00:31:35,818
أُصيب الجمهور بالذعر ،وتبعته

391
00:31:58,383 --> 00:32:02,513
المرة التالية كان في (نيويورك)، مباشرة في (بارك أفينيو)

392
00:32:07,458 --> 00:32:11,758
لو كانت هناك طريقة ما للسيطرة عليه فالعملاق ضخم

393
00:32:12,297 --> 00:32:14,925
الأمر ليس مثل محاولة مواجهة مع سارق محلي، كما تعلم

394
00:32:14,999 --> 00:32:17,866
قصة كهذه، إذا كان بإمكاني إقتفاء اثر ذلك الشيء

395
00:32:17,936 --> 00:32:19,665
كانت ستعيدني إلى القمة مرة أخرىك

396
00:32:23,641 --> 00:32:27,907
أخبرني المزيد عن هذا العملاق
هل تعلم ما هو؟

397
00:32:29,647 --> 00:32:32,707
 إن كنت أعرف الإجابة على ذلك فسأكون
 في منتصف الطريق إلى وسط الملعب

398
00:32:34,252 --> 00:32:35,810
عرضت صوراً للعملاق

399
00:32:35,887 --> 00:32:38,856
على علماء الأنثروبولوجيا الرائدين في البلاد

<font color="#ff0000">علماء علم الإنسان</font>

400
00:32:38,923 --> 00:32:43,690
 وتراوحت استنتاجاتهم من "خدعة واضحة" إلى "طفرة غريبة"

401
00:32:44,629 --> 00:32:46,824
بعبارة أخرى،لا شيء

402
00:32:51,069 --> 00:32:53,731
كان هناك رجل واحد ، عالِم

403
00:32:53,805 --> 00:32:58,003
كان بإمكانه أن يخبرني بأي شيء أريد معرفته عن المخلوق

404
00:33:00,378 --> 00:33:01,743
ولكنه ميت

405
00:33:03,548 --> 00:33:04,845
مَن كان؟

406
00:33:06,551 --> 00:33:08,416
الدكتور (ديفيد بانر)

407
00:33:18,496 --> 00:33:20,487
ما الأمر؟
هل من خطب ما؟

408
00:33:21,432 --> 00:33:23,559
أعتقد أنني تذكرت شيئاً للتو

409
00:33:25,603 --> 00:33:30,006
يشبه إلى حد ما إسقاط عملة معدنية في آلة المشروبات الغازية ، لكن لا يوجد صودا

410
00:33:35,613 --> 00:33:40,050
 لا أعلم. ربما سيساعدني إخباري عن ماضيك في تذكيرني بماضيّ

411
00:33:41,686 --> 00:33:44,621
من فضلك،من فضلك...تابع

412
00:33:46,024 --> 00:33:48,117
ماذا حدثَ للدكتور (بانر)؟

413
00:33:49,293 --> 00:33:50,817
كيف مات؟

414
00:33:52,030 --> 00:33:53,156
العملاق

415
00:33:54,766 --> 00:33:59,032
كان ذلك بعد وقت قصير من رؤية المخلوق لأول مرة.

416
00:34:00,838 --> 00:34:02,601
كان هناك رجل وابنته

417
00:34:02,673 --> 00:34:04,265
 وكانا يخيمان في الغابة

418
00:34:06,144 --> 00:34:09,580
 وطارد العملاق الفتاة الصغيرة في الماء

419
00:34:11,482 --> 00:34:16,852
أطلق الرجل النار على المخلوق ، وكاد أن يقتل نفسه

420
00:34:39,410 --> 00:34:44,973
وجدوا...سيارة (بانر) في المنطقة

421
00:34:46,551 --> 00:34:49,042
وقد تحطمت و أحترقت

422
00:34:50,521 --> 00:34:55,356
عثرت الشرطة أيضاً على آثار أقدام ضخمة

423
00:34:59,564 --> 00:35:01,532
 وتمكنت من صنع قالب من الجبس

424
00:35:02,066 --> 00:35:05,695
نفى (بانر) ومساعدته معرفة أي شيء عنه

425
00:35:05,937 --> 00:35:07,871
<font color="#ff0000">يمكنك أن تسميه حدس المراسل الصحفي</font>

426
00:35:07,939 --> 00:35:10,874
<font color="#ff0000">أو طبيعة مشبوهة بشكل أساسي أو أي شيء تريده</font>

427
00:35:10,942 --> 00:35:12,842
<font color="#ff0000"> لم أكن مقتنعاً بذلك </font>

428
00:35:12,910 --> 00:35:16,346
<font color="#ff0000">أن الدكتور (بانر) ومساعدته
 كانا يقولان الحقيقة</font>

429
00:35:17,448 --> 00:35:19,609
لذلك قررت العودة ليلاً

430
00:35:20,618 --> 00:35:23,485
 وألقي نظرة على ما كان عليهم فعله في ذلك المختبر

431
00:35:23,888 --> 00:35:25,515
ماذا أكتشفت؟

432
00:35:27,291 --> 00:35:29,851
ما يكفي لإقناعي أنني كنت على حق

433
00:35:49,547 --> 00:35:50,844
<font color="#ff0000">مستودع التخزين؟</font>

434
00:35:50,915 --> 00:35:53,042
<font color="#ff0000">إنه على حافة ممتلكات المعهد</font>

435
00:35:53,117 --> 00:35:54,448
<font color="#ff0000">وقد تم بناؤه لتخزين البلوتونيوم</font>

436
00:35:54,519 --> 00:35:57,113
<font color="#ff0000"> من أجل مشروع يعمل بالطاقة الذرية قاموا به هنا قبل بضع سنوات</font>

437
00:35:57,188 --> 00:35:58,280
<font color="#ff0000">وهل توجد الغرفة المحصنة هناك؟</font>

438
00:35:58,356 --> 00:35:59,414
<font color="#ff0000">أوه،من الأفضل أن تصدقي ذلك</font>

439
00:35:59,490 --> 00:36:03,620
<font color="#ff0000"> الجدران مصنوعة من الرصاص، ثم الفولاذ ثم الخرسانة، بسمك أربعة أقدام</font>

440
00:36:03,694 --> 00:36:07,562
<font color="#ff0000">لذا إن عاد صديقنا، فلن يخرج من هناك أبداً</font>

441
00:36:09,367 --> 00:36:11,335
وتظن أنهم كانوا يتحدثون عن هذا العملاق؟

442
00:36:11,402 --> 00:36:12,426
بالتأكيد

443
00:36:13,504 --> 00:36:15,404
لو تمكنت فقط من سماع المزيد

444
00:36:16,541 --> 00:36:18,008
ماذا حدث؟

445
00:36:20,344 --> 00:36:24,474
وجدني (بانر) في تلك الخزانة، واصطحبني إلى خارج المكان

446
00:36:26,217 --> 00:36:27,844
قبل أن ينفجر كل شيء

447
00:36:33,691 --> 00:36:36,751
كان المبنى كتلة من اللهب

448
00:36:37,428 --> 00:36:39,521
(إلينا)،،،يا إلهي،(إلينا)

449
00:36:40,064 --> 00:36:43,864
هرع (بانر) إلى الداخل، لا بد أنني كنت في حالة ذهول أو شيء من هذا القبيل

450
00:36:45,903 --> 00:36:47,370
عدتُ لوعييّ

451
00:36:50,408 --> 00:36:52,376
كانت المرة الأولى التي أراها فيها

452
00:37:04,488 --> 00:37:09,585
لن أنسى تلك اللحظة أبداً ما دمت حياً
أبداً

453
00:37:13,464 --> 00:37:18,800
وجدوا (إلينا ماركس) في الغابة
كانت ميتة

454
00:37:24,942 --> 00:37:26,000
(جون)؟

455
00:37:31,082 --> 00:37:32,379
(جون)؟

456
00:37:32,817 --> 00:37:37,845
ماذا،،أنا على ما يرام

457
00:37:40,558 --> 00:37:42,219
...كنت فقط

458
00:37:43,794 --> 00:37:47,093
كنت أتذكر بعض الومضات،أجزاء

459
00:37:49,600 --> 00:37:51,534
وجوه من العدم

460
00:37:55,539 --> 00:37:56,597
المخلوق

461
00:37:58,209 --> 00:38:00,074
 لكن لم يكن أي منها منطقياً

462
00:38:00,177 --> 00:38:01,701
أجل ،أعلم ذلك

463
00:38:03,848 --> 00:38:06,282
أنها مثلي أنا والعملاق

464
00:38:08,986 --> 00:38:11,250
لن أعرف أبداً القصة بأكملها ، لقد ماتت

465
00:38:12,790 --> 00:38:15,224
لقد ماتت مثل (بانر) و(إلينا ماركس)

466
00:38:17,995 --> 00:38:20,964
لكن يمكنني العثور على قاتلهم

467
00:38:22,600 --> 00:38:24,192
وسأفعل ذلك أيضاً يوماً ما

468
00:39:22,727 --> 00:39:25,525
<font color="#ff0000">فريق البحث (تو زيبرا)
هنا فريق البحث (ون زيبرا)
حوّل</font>

469
00:39:25,730 --> 00:39:27,288
<font color="#ff0000">هنا (تو ون زيبرا)

تابع</font>

470
00:39:27,932 --> 00:39:31,629
<font color="#ff0000">لقد أكملنا للتو مرحلة خطة رحلة (7-2-كنجس) ولم يحالفنا الحظ</font>

471
00:39:31,702 --> 00:39:33,932
<font color="#ff0000">كيف هي الأوضاع معكم 
حوّل</font>

472
00:39:36,140 --> 00:39:37,937
 لا أثر للحطام (ون زيبرا)

473
00:39:38,008 --> 00:39:41,466
<font color="#ff0000">لقد تفقدت جميع أرباع الدائرة في خطة رحلتهم من (بارستنو) إلى موقعك</font>

474
00:39:41,545 --> 00:39:44,105
<font color="#ff0000"> لا بد أن العاصفة قد أبعدتهم عن مسارهم المخطط </font>

475
00:39:44,382 --> 00:39:47,044
لقد لاحظت بعض الدخان منذ فترة
لكن لم تكن هناك نار مخيم

476
00:39:47,118 --> 00:39:50,053
<font color="#ff0000">تم إخطار خدمة الغابات بالإحداثيات ، وهم يتفقدون الأمر</font>

477
00:39:51,055 --> 00:39:53,455
<font color="#ff0000">سنحتاج المزيد من طائرات البحث على هذه الطائرة،يا صديقي القديم</font>

478
00:39:53,557 --> 00:39:55,548
<font color="#ff0000">تلك بعض التضاريس الوعرة هناك
حوّل</font>

479
00:39:57,228 --> 00:40:00,686
<font color="#ff0000">آمين تو زيرو،سأحضر الدورية الجوية المدنية 
هاتفياً بأسرع وقت ممكن</font>

480
00:40:00,765 --> 00:40:04,201
<font color="#ff0000">لكنهم لن يتمكنوا من بدء البحث حتى صباح الغد على الأقل</font>

481
00:40:04,635 --> 00:40:06,865
<font color="#ff0000">إذا كان هناك أي ناجين من رحلة الطائرة 
7-2 كينج</font>

482
00:40:06,937 --> 00:40:09,167
<font color="#ff0000"> فإن أمامهم ليلة باردة أخرى</font>

483
00:42:08,225 --> 00:42:09,658
!(كارولين)

484
00:42:13,597 --> 00:42:14,962
مَن (كارولين)؟

485
00:42:15,466 --> 00:42:16,933
لا أعلم

486
00:42:19,904 --> 00:42:21,098
إسم

487
00:42:22,540 --> 00:42:23,768
جزءٌ من الأُحجية؟

488
00:42:26,810 --> 00:42:28,209
كنت أحلم بالعملاق

489
00:42:29,380 --> 00:42:31,177
كان لديّ القليل من هذه الأحلام بنفسي

490
00:42:33,017 --> 00:42:34,314
أخبرني عنها

491
00:42:34,985 --> 00:42:36,043
كان يلاحقني

492
00:42:38,489 --> 00:42:39,854
كان ضخماً

493
00:42:41,892 --> 00:42:44,588
لا أعتقد أن أي شيء على وجه الأرض  يستطيع أن يوقفه

494
00:42:44,662 --> 00:42:49,429
أعتقد حقاً أنه....أراد تدميري

495
00:42:52,169 --> 00:42:56,902
اسمع (جون)، لنأخذ دقيقة هنا

496
00:42:57,841 --> 00:42:59,900
 ونُراجع بعضاً من هذا ،أتفقنا؟

497
00:43:00,277 --> 00:43:01,744
أنا لا أفهم

498
00:43:01,812 --> 00:43:06,476
حسناً، عندما قابلتني لأول مرة، كنت تعتقد أنك تعرفني ، أليس كذلك؟

499
00:43:07,985 --> 00:43:09,885
حسناً، هذا هو العنصر الأول

500
00:43:10,387 --> 00:43:12,582
:العُنصر الثاني
العملاق كان في (ويلمنجتون)

501
00:43:13,457 --> 00:43:14,924
أجل،لقد كنتُ في (ويلمنجتون)

502
00:43:14,992 --> 00:43:16,118
صحيح

503
00:43:16,594 --> 00:43:21,190
العنصر الثالث، وجدوك في موقع الحادث حيث 
تم رؤية العملاق

504
00:43:21,999 --> 00:43:24,729
والعنصر الرابع ، لقد أتيت من مدينة (أوكلاهوما)

505
00:43:25,135 --> 00:43:26,534
حيث شوهد العملاق آخر مرة

506
00:43:26,604 --> 00:43:27,832
صحيح

507
00:43:28,305 --> 00:43:31,331
ولكن ماذا يضيف كل هذا الى الأمر؟

508
00:43:32,209 --> 00:43:35,269
لا أعلم،لا أعلم

509
00:43:36,280 --> 00:43:42,708
إلا أنني صياد نوعاً ما ، والعملاق هو ما أصطاده

510
00:43:44,655 --> 00:43:45,883
 الآن، من المحتمل

511
00:43:45,956 --> 00:43:49,756
أنك كنت تطارده أيضاً، ربما فقط لسبب مختلف

512
00:43:50,594 --> 00:43:52,186
مثل ماذا؟

513
00:43:52,363 --> 00:43:56,959
يمكن أن يكون أي شيء ، العملاق عنيف، إنه قاتل

514
00:43:57,901 --> 00:44:00,131
ربما تمكّن من إيذاء شخص ما تعرفه شخص تحبه

515
00:44:01,672 --> 00:44:02,866
...والآن أنت في طريقك

516
00:44:02,940 --> 00:44:03,998
لقتله؟

517
00:44:04,074 --> 00:44:07,635
 أجل، حسناً، يمكن أن يكون كذلك
 ...أعني من الممكن أن

518
00:44:10,581 --> 00:44:11,912
طائرة؟

519
00:44:12,850 --> 00:44:14,579
أجل،أعتقد ذلك

520
00:44:19,990 --> 00:44:23,721
أجل، لكنها لا تقترب أكثر من ذلك. انها بعيدة جداً

521
00:44:34,238 --> 00:44:35,296
أجل

522
00:44:55,559 --> 00:44:58,153
<font color="#ff0000">قيادة البحث،هنا (فورستي آير فايف)
حوّل</font>

523
00:44:58,762 --> 00:45:01,595
<font color="#ffff00">عُلِمَ يا (آير فايف)
نقرأك بصوت عالٍ وواضح</font>

524
00:45:01,665 --> 00:45:04,395
<font color="#ffff00">هل وجدت أي شيء في  محيط دائرة بحثك؟
حوّل</font>

525
00:45:05,502 --> 00:45:08,767
<font color="#ff0000">لم أجد شيئاً يا قيادة البحث
 لا توجد علامة على الحطام أو الناجين </font>

526
00:45:08,839 --> 00:45:12,104
<font color="#ff0000"> لكن إذا كانوا هناك وأحياء ،فإن لديهم مشكلة كبيرة ، وكذلك نحن</font>

527
00:45:12,176 --> 00:45:15,407
<font color="#ff0000">ذلك الدخان الخفيف الذي ابلغ عنه (تو زيبرا)
الآن الدخان كثيف ونار</font>

528
00:45:15,779 --> 00:45:19,681
<font color="#ff0000">ربع محيط الدائرة 17
 الإحداثيات 348-758
حوّل</font>

529
00:45:20,851 --> 00:45:26,551
<font color="#ffff00">عُلِمَ ذلك يا (فورستري آير فايف)
تلقينا دخان كثيف ونار في محيط الدائرة 17
على  الإحداثيات 348-758</font>

530
00:45:26,824 --> 00:45:29,156
<font color="#ffff00">هل يمكنك أن تعطينا الاتجاه والسرعة؟
حوّل</font>

531
00:45:29,927 --> 00:45:31,485
<font color="#ff0000">يمكنني ذلك يا قيادة البحث</font>

532
00:45:31,628 --> 00:45:35,530
<font color="#ff0000">يتحرك الحريق الآن باتجاه الشمال الغربي باتجاه الغرب
 بسرعة تتراوح من ثلاثة إلى أربعة أميال في الساعة تقريباً</font>

533
00:45:35,599 --> 00:45:37,897
<font color="#ff0000"> ...أُقَدّر الإحداثيات الأمامية</font>

534
00:46:01,859 --> 00:46:02,917
هذا يبدو وكأنه مكان جيد جداً

535
00:46:02,993 --> 00:46:04,358
ماذا تقول أننا نخيّم هنا الليلة؟

536
00:46:04,428 --> 00:46:05,452
الشكر لله

537
00:46:08,732 --> 00:46:11,292
ماذا؟..مالخطب؟

538
00:46:13,036 --> 00:46:14,936
هل تشم رائحة دخان؟

539
00:46:16,507 --> 00:46:17,906
هنالك أخشاب تحترق

540
00:46:17,975 --> 00:46:18,999
أجل

541
00:46:19,076 --> 00:46:21,408
ما ذلك؟..نار مخيم؟
صيادون بالقرب من هنا؟

542
00:46:21,478 --> 00:46:24,038
كلا،كلا يا (جاك)،أبقى هنا
سأتحقق من الأمر
سأتحقق من الأمر

543
00:46:24,114 --> 00:46:25,479
أبقى مكانك

544
00:46:51,241 --> 00:46:53,709
(جاك)، لقد أخبرتك أن لا تمشي على تلك الساق

545
00:46:54,278 --> 00:46:55,677
ما هذا ،حريق غابة؟

546
00:46:56,380 --> 00:46:58,848
أجل، لا يمكننا التوقف الآن

547
00:46:58,916 --> 00:47:00,941
سنضطر إلى العودة في الاتجاه الآخر، يمكننا أن نرتاح لاحقاً

548
00:47:01,018 --> 00:47:02,280
ذلك الشمال

549
00:47:02,719 --> 00:47:05,415
ذلك بعيداً عن (إيدين)
 بعيد عن كل ما نسعى إليه

550
00:47:05,489 --> 00:47:08,822
ذاكرتك ، قصتي ، العملاق

551
00:47:08,892 --> 00:47:10,359
حسناً، انظر إلى مقدمة ذلك الحريق

552
00:47:10,427 --> 00:47:12,895
الآن أنظر إلى الجوانب،
أنها تلتف مثل قاذفات عملاقة

553
00:47:12,963 --> 00:47:14,396
 إذا وقعنا في منتصف ذلك

554
00:47:14,464 --> 00:47:17,365
فإن ذاكرتي وقصتك والعملاق لن يحدثا أي فرق يا  (جاك)

555
00:47:17,434 --> 00:47:19,732
الأمر ببساطة لا يهم
والآن هيا

556
00:47:28,756 --> 00:47:31,256
<font color="#ff0000">يُتّبع</font>

557
00:47:31,580 --> 00:48:09,780
{\t(600,1800,1,\fry360)}<font color="#ffff00">{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HE71A01&}{\fs36}{\an8}{\fade(0,2000,2,4000,10000,1000,2000)}ترجمة
dawood.sulaiman.alnabhani
waham2012@gmail.com</font>

