﻿1
00:00:01,296 --> 00:00:03,085
‫سابقٌا في (ملكة الجنوب)

2
00:00:03,960 --> 00:00:05,304
‫ من أين أعرفك؟

3
00:00:05,404 --> 00:00:07,084
‫كنت صديقته (غويرو).

4
00:00:07,131 --> 00:00:08,999
‫لقد أثبتت أنه يمكن الأعتماد عليك

5
00:00:09,034 --> 00:00:10,453
للقيام بما أحتاجه

6
00:00:10,477 --> 00:00:11,678
‫أريد أن أكون جزءًا من العمل.

7
00:00:11,713 --> 00:00:14,014
‫- هل ستموت من أجلي؟
‫- سوف أنجو من أجلك.

8
00:00:15,118 --> 00:00:17,186
‫يا إلهي.

9
00:00:17,222 --> 00:00:19,022
‫- هل كنت تعلمي أنه كان على قيد الحياة؟
‫- لا.

10
00:00:20,726 --> 00:00:22,513
كان لا يجب عليك العودة من أجلي

11
00:00:22,549 --> 00:00:24,830
‫لكنك لم تتركيني خلفك، ولن أنسى ذلك.

12
00:00:24,865 --> 00:00:27,228
‫أنخفض!

13
00:00:27,262 --> 00:00:28,982
‫أنا أقوم بتسليم عملي لك، (بواز).

14
00:00:29,018 --> 00:00:31,864
‫سوف يبقى العقيد (كورتيز)
‫شريكك التنفيذي.

15
00:00:31,899 --> 00:00:34,532
‫أنا سأتزوجه سيكون هناك تحالف

16
00:00:34,568 --> 00:00:36,777
‫عائلاتنا تعمل معاً

17
00:00:36,801 --> 00:00:39,102
‫العقيد (فارجاس)، أنت رهن الاعتقال

18
00:00:39,137 --> 00:00:42,274
‫تم إيقاف وكيل المدعي العام الذي اعتقلك

19
00:00:42,309 --> 00:00:44,477
‫وسيتم إسقاط جميع
‫التهم الموجهة إليك.

20
00:00:49,019 --> 00:00:50,904
‫سأرحل (كاميلا) سأبداء العمل وحدي

21
00:00:50,939 --> 00:00:52,220
‫هناك طريقة أفضل للقيام بذلك

22
00:00:52,255 --> 00:00:54,046
‫من الطريقة التي تعمل بها
‫ دون كل هذا القتل.

23
00:00:54,081 --> 00:00:55,423
‫ماذا تريدي (تريزا)؟

24
00:00:55,458 --> 00:00:56,862
‫نصف المنتج من (إل سانتو).

25
00:00:56,898 --> 00:00:58,999
‫الشئ الوحيد الذي ستأخذيه مني هو رصاصة

26
00:01:00,403 --> 00:01:01,669
‫قل انك لم تجدني ابدا

27
00:01:01,704 --> 00:01:02,871
‫لقد حاولت قتلها

28
00:01:02,907 --> 00:01:04,407
‫كنت على بعد 15 قدما منها.

29
00:01:04,442 --> 00:01:07,444
‫لم أخطئ هدفا أبدا من
‫تلك المسافة في حياتي.

30
00:01:07,469 --> 00:01:09,001
. لن يكون هناك إلا (ملكة) واحدة

31
00:01:09,176 --> 00:01:09,683
‫لا تفعل!

32
00:01:09,708 --> 00:01:10,898
‫آه!

33
00:01:13,145 --> 00:01:15,079
‫هناك 10 ملايين دولار على متن الطائرة.

34
00:01:15,114 --> 00:01:16,260
. أحضر المال واذهب

35
00:01:16,295 --> 00:01:18,155
‫الفيدراليون يقتربون
‫لا يمكننا البقاء هنا.

36
00:01:18,191 --> 00:01:19,427
‫أنا في طريقي إلى مكان الاجتماع،

37
00:01:19,451 --> 00:01:20,839
ولكن هناك من يطاردني

38
00:01:20,874 --> 00:01:22,657
‫- أحبك. ‫- احبك ايضا.

39
00:01:22,693 --> 00:01:24,125
(غويرو) ليس هنا بعد

40
00:01:24,161 --> 00:01:25,161
‫لنذهب.

41
00:01:26,699 --> 00:01:27,731
‫أمي؟

42
00:01:27,766 --> 00:01:29,767
‫(إيزابيلا)، اذهبي إلى غرفتك.

43
00:01:29,803 --> 00:01:33,673
‫معا، سنحصل على أنتقامنا
‫من الشخص الذي قتل (إيبيفانيو).

44
00:01:33,709 --> 00:01:35,943
‫كان (إيبيفانيو) رجل الناس.

45
00:01:35,978 --> 00:01:38,346
‫سأقبض علي المجرم الشرير

46
00:01:38,382 --> 00:01:39,830
‫الذي دمر عائلتي.

47
00:01:39,865 --> 00:01:42,654
أسمها هو (تيريزا ميندوزا)

48
00:01:44,523 --> 00:01:48,932
قباله سواحل (فرنسا)

49
00:01:55,381 --> 00:01:57,042
‫أنا متأكدة من أنك سمعت هذا القول

50
00:01:57,077 --> 00:01:59,679
‫"الغاية تبرر الوسيلة"

51
00:02:02,051 --> 00:02:04,419
‫معظم الناس يعتقدون أن هذا قاسي.

52
00:02:06,591 --> 00:02:09,192
‫في حالتي

53
00:02:09,229 --> 00:02:11,797
‫إنه يوم آخر في المكتب.

54
00:02:13,668 --> 00:02:14,901
‫من حسن حظي،

55
00:02:14,936 --> 00:02:17,873
‫لدي أناس يتعاملون مع الوسائل.

56
00:02:30,493 --> 00:02:33,028
‫وعندما يأتي الأعداء

57
00:02:33,063 --> 00:02:34,130
‫هناك خياران

58
00:02:37,203 --> 00:02:39,671
‫القتال أو الفرار

59
00:02:40,809 --> 00:02:43,461
‫أو هكذا نعتقد.

60
00:02:44,650 --> 00:02:45,837
‫في الاعمال،

61
00:02:45,872 --> 00:02:49,052
‫الخداع هو عملة ثمينة.

62
00:02:49,087 --> 00:02:51,622
‫فإنه يدعك سابقٌا بخطوة واحدة إلى الأمام.

63
00:02:51,658 --> 00:02:53,926
‫والفخ الذي يتم إعداده جيدًا
يمكن أن يكون هو الفرق

64
00:02:53,961 --> 00:02:57,932
‫بين رشفة أخرى من
‫التكيلا وفوهة مسدس.

65
00:02:57,967 --> 00:03:00,803
‫أدعني مجنونة، لكنني أفضل التكيلا.

66
00:03:07,964 --> 00:03:13,717
(مالطا)

67
00:03:19,833 --> 00:03:22,535
بعد مرور ستة أشهر بعد أحداث المكسيك

68
00:03:26,009 --> 00:03:29,646
‫كيف حالك هنا لوحدك؟

69
00:03:29,681 --> 00:03:32,416
‫هل هناك أي شيء آخر يمكنني تقديمه لك؟

70
00:03:32,452 --> 00:03:34,319
لا شكرٌا فقط الحساب

71
00:03:42,033 --> 00:03:45,002
‫مرحبًا، (إيفان)، تلقيت
‫رسالتك حول كلمة المرور.

72
00:03:45,037 --> 00:03:46,757
‫نعم، أنظري، أعرف أن الوقت حساس.

73
00:03:46,793 --> 00:03:47,773
‫للغاية.

74
00:03:47,808 --> 00:03:50,143
‫لدي شحنة قادمة غداً في الصباح

75
00:03:50,178 --> 00:03:52,680
‫الأمر الذي سيزيد من
‫أموالك بشكل كبير، نعم.

76
00:03:52,715 --> 00:03:56,486
‫أحاول إقامة لقاء مع
‫المصرفي، (دي لا بينيا).

77
00:03:56,521 --> 00:03:57,855
‫إذا سارت الأمور على ما يرام

78
00:03:57,890 --> 00:03:59,858
‫سأفتح حسابًا معه.

79
00:03:59,893 --> 00:04:02,161
‫آه، رجل العملة الخفية. هذا رائع.

80
00:04:02,196 --> 00:04:03,697
‫إليك الشيء، يمكنني
‫إرسال برنامج إليك

81
00:04:03,732 --> 00:04:04,965
‫الذي سيولد كلمة مرور،

82
00:04:05,000 --> 00:04:06,701
‫ولكن حتى الأفضل يمكن اختراقه

83
00:04:06,736 --> 00:04:09,371
وانا أعرف تماماٌ

84
00:04:09,407 --> 00:04:10,753
‫ماذا تقترح؟

85
00:04:10,788 --> 00:04:12,643
‫يجب أن تتأكد من أن نظامك آمن.

86
00:04:12,679 --> 00:04:15,514
‫كما تعلمين، أنا أفضل
‫في هذه الأشياء شخصياً،

87
00:04:15,549 --> 00:04:16,749
‫وأنا أخمن أن (مالطا)

88
00:04:16,785 --> 00:04:19,653
‫هي أفضل حال من مسكني القذر.

89
00:04:21,091 --> 00:04:22,525
‫شكراً لك يا (إيفان).

90
00:04:22,560 --> 00:04:24,194
‫سأرسل إليك الدفعة الآن، حسنًا؟

91
00:04:24,229 --> 00:04:25,896
‫أنا سوف أتحدث إليك في وقت لاحق.

92
00:04:30,594 --> 00:04:32,133
أنه علي حساب المكان

93
00:04:33,780 --> 00:04:35,781
من الجيد تعيين شخص أخر يتحدث الأسبانية
أليس كذلك

94
00:04:37,089 --> 00:04:37,740
نعم

95
00:04:37,935 --> 00:04:39,019
وأنا ايضاٌ خبير

96
00:04:41,008 --> 00:04:42,670
هل بأمكاني شراء مشروب أخر لك

97
00:04:43,999 --> 00:04:46,093
شكرٌا لكن لدي الكثير من العمل

98
00:04:47,105 --> 00:04:50,022
هذا غريب الناس عادة تأتي إلي هنا
للأسترخاء والتمتع بأنفسهم

99
00:04:50,118 --> 00:04:53,448
وهذه ليست المرة الأولي التي تأتين إلي هنا
أنت تعملين دائماٌ وجادة دائماٌ

100
00:04:55,073 --> 00:04:56,073
هل أنت متأكدة؟

101
00:04:56,690 --> 00:04:57,817
أنك لا تريدين المزيد؟

102
00:05:01,539 --> 00:05:02,878
حسنأٌ

103
00:05:03,424 --> 00:05:04,998
مشروب واحد فقط

104
00:05:38,940 --> 00:05:42,510
أنت حمقاء لتظني أنه
‫بأمكانك الهروب مني.

105
00:05:42,546 --> 00:05:44,247
‫أنت غبية

106
00:05:44,715 --> 00:05:46,459
‫فتاة غبية.

107
00:05:47,719 --> 00:05:49,855
للقبض على وحش

108
00:05:49,890 --> 00:05:52,358
‫كل ما تحتاجه هو القليل من اللحم الطازج.

109
00:05:52,394 --> 00:05:54,829
‫اتصل بنا النادل في
‫الحال عندما رأك.

110
00:06:10,688 --> 00:06:13,123
‫أيتها الحاكمة (فارغاس)، لقد
‫انتخبت منذ ستة أشهر،

111
00:06:13,158 --> 00:06:15,659
‫في أعقاب مقتل زوجك

112
00:06:15,695 --> 00:06:18,531
‫على يد جندي كارتيل مزعوم.

113
00:06:18,566 --> 00:06:21,502
‫قتلت (تيريزا مندوزا) زوجي بدم بارد.

114
00:06:21,537 --> 00:06:23,738
‫(ميندوزا) تظل هاربة

115
00:06:23,773 --> 00:06:27,410
ولكن تم إسقاط التهم الموجهة
ضدك من إدارة مكافحة المخدرات

116
00:06:27,446 --> 00:06:28,913
‫حسنا، تم إسقاط التهم

117
00:06:28,948 --> 00:06:31,049
‫لأنه تم زرع الأدلة في سيارتي.

118
00:06:31,085 --> 00:06:33,105
‫يزعم أنها مزروعة.

119
00:06:33,141 --> 00:06:36,090
‫المدعي العام (ألونزو لويا) لا يزال موقوف

120
00:06:36,125 --> 00:06:38,260
‫في انتظار مزيد من التحقيق.

121
00:06:38,295 --> 00:06:41,131
‫التعليق لا يكفي لما تحملته.

122
00:06:41,167 --> 00:06:45,338
‫لقد سُجنت كذباً،
‫وكدت أن أفقد حياتي تقريباً.

123
00:06:45,907 --> 00:06:47,252
‫لكن، أتعلم، أعتقد أنه
‫ينبغي علينا التحدث عن

124
00:06:47,276 --> 00:06:49,698
‫كيف سنفوز بهذه الحرب

125
00:06:49,734 --> 00:06:52,289
‫وأعتقد أن الطريقة الوحيدة
‫للقيام بذلك هي

126
00:06:52,324 --> 00:06:55,346
‫علينا محاربة الفساد

127
00:06:55,380 --> 00:06:56,873
‫وأقتلاعها من جذورها.

128
00:06:56,908 --> 00:06:59,665
‫أتعلمين، إن تركيزي
‫كحاكمة هو وقف تدفق المخدرات

129
00:06:59,701 --> 00:07:02,254
‫من بلدي إلى (الولايات المتحدة).

130
00:07:23,547 --> 00:07:25,484
‫أيتها الحاكمة، يدعي منتقدوك

131
00:07:25,519 --> 00:07:27,432
‫أنك ببساطة لا تفعلي شيئا أكثر من

132
00:07:27,466 --> 00:07:30,389
‫من أستغلال شعبية زوجك الكبيرة.

133
00:07:30,424 --> 00:07:32,581
‫في الواقع، تقييمات موافقتك

134
00:07:32,616 --> 00:07:35,504
‫تبقى أقل بكثير منه.

135
00:07:35,971 --> 00:07:38,037
‫حسنا، علي أن أثبت نفسي.

136
00:07:38,396 --> 00:07:40,253
‫لكنني أخدم

137
00:07:40,289 --> 00:07:42,877
‫شعب (سينالوا) الذي انتخبني،

138
00:07:42,913 --> 00:07:44,539
‫ليس الصحافة.

139
00:07:44,574 --> 00:07:46,232
‫أعتقد أننا انتهينا هنا.

140
00:07:46,268 --> 00:07:48,126
‫شكرا جزيلاٌ.

141
00:07:54,206 --> 00:07:57,294
‫كيف حال طائراتي؟

142
00:07:57,329 --> 00:08:00,121
‫تم اسقاطهم على الجانب
‫الامريكى من الحدود.

143
00:08:00,155 --> 00:08:03,107
‫لقد أعطينا (بواز) تأكيداتنا
‫بأنها ستكون آمنة.

144
00:08:03,141 --> 00:08:04,933
‫سيكون هناك رد فعل.

145
00:08:04,968 --> 00:08:06,462
‫سوف أتعامل مع (بواز).

146
00:08:06,497 --> 00:08:08,455
‫ماذا عن موضوعنا المعلق في أوروبا؟

147
00:08:08,490 --> 00:08:09,749
‫منتج (تيريزا) (البوليفي) يكثر

148
00:08:09,784 --> 00:08:11,477
‫في جميع أنحاء القارة.

149
00:08:11,511 --> 00:08:14,133
‫تقول مصادري أنها أنتشرت في (إيطاليا) أولاً.

150
00:08:14,169 --> 00:08:16,326
‫وتم العثور عليه أيضا في (اسبانيا) و(مالطا).

151
00:08:16,361 --> 00:08:18,253
‫سأرسل رجالي للتحقيق.

152
00:08:18,287 --> 00:08:19,382
‫جيد.

153
00:08:19,418 --> 00:08:21,940
‫آمل أنها تعيش في حفرة،

154
00:08:21,975 --> 00:08:23,534
‫مثل الفئران.

155
00:08:36,623 --> 00:08:37,884
‫مرحباٌ.

156
00:08:37,919 --> 00:08:39,445
‫أنت متأخرة على العشاء.

157
00:08:39,480 --> 00:08:40,839
‫كنت اعمل.

158
00:08:40,875 --> 00:08:42,999
حقا؟ على ماذا؟

159
00:08:43,034 --> 00:08:46,088
‫أتحدث عبر سكايب مع رجلنا التكنولوجي
في (الولايات المتحدة)

160
00:08:49,378 --> 00:08:51,138
‫أنا في طريقي إلى المنزل قريباً.

161
00:08:51,172 --> 00:08:53,168
‫حسنا، أسرعي.

162
00:08:53,203 --> 00:08:54,957
‫ "حساء الأرملة"جاهز تقريبًا.

163
00:08:54,991 --> 00:08:56,950
‫ليس لدي أي فكرة عما هو هذا.

164
00:08:56,984 --> 00:08:58,478
‫إنه طبق مالطي تقليدي.

165
00:08:58,513 --> 00:09:01,135
‫أنها غالباٌ حساء بدون الخنزير.

166
00:09:01,170 --> 00:09:03,759
‫لكن الخنزير هو أفضل جزء.

167
00:09:05,821 --> 00:09:07,613
‫انتظر. سوف أتصل بك لاحقاٌ

168
00:09:10,224 --> 00:09:12,432
ما الأمر عزيزتي؟

169
00:09:51,426 --> 00:09:53,252
‫أنها (تيريزا مندوزا).

170
00:09:53,287 --> 00:09:55,145
‫لقد وجدتها.

171
00:09:58,744 --> 00:10:06,744
||AHMED. T. HeJaizee||TEAM:ترجمة

172
00:10:25,426 --> 00:10:26,986
‫(كاميلا)

173
00:10:27,021 --> 00:10:29,555
‫تبدين جميلة كالعادة

174
00:10:30,176 --> 00:10:31,370
‫شكرٌا لك.

175
00:10:31,405 --> 00:10:33,961
‫- أنت تتذكري ابنة أخي، (كاستل).
‫- بالتاكيد.

176
00:10:33,996 --> 00:10:34,996
ــمرحباٌ ــمرحباٌ

177
00:10:37,052 --> 00:10:38,811
‫أنا أفهم أنك تعملي لدي عمك الآن.

178
00:10:38,845 --> 00:10:40,937
‫أنا أعمل معه، نعم.

179
00:10:40,972 --> 00:10:42,637
‫أه، سنتحدث في وقت لاحق

180
00:10:42,672 --> 00:10:44,957
‫أنا هنا من أجل (إيزابيلا)
‫، وها هي.

181
00:10:44,992 --> 00:10:47,580
ــمرحباٌ ــكيف حالك يا حبيبتي؟

182
00:10:47,614 --> 00:10:48,620
‫شكرا لك على القدوم كل هذا الطريق.

183
00:10:48,644 --> 00:10:50,601
ــسعيدة جداٌ من أجلك ــشكرٌا لك

184
00:10:50,637 --> 00:10:52,761
‫- أمي؟ ‫- نعم.

185
00:10:52,795 --> 00:10:54,887
‫والد (كيكي) متأخر كثيرٌا

186
00:10:54,922 --> 00:10:56,580
‫ربما يمكننا البدء بدونه.

187
00:10:56,616 --> 00:10:58,906
‫بالتاكيد.

188
00:10:58,941 --> 00:11:01,796
‫(كيكي)، انضم إلينا.

189
00:11:02,706 --> 00:11:04,743
شكرٌا لكم جميعاٌ
للقدوم إلي هنا اليلة

190
00:11:06,967 --> 00:11:11,849
للأنضمام إلينا للأحتفال بخطبة
أبنتي من (كيكي خيمينز)

191
00:11:11,873 --> 00:11:14,936
حتي في أكثر الحظات حزناٌ
(كيكي) وقف بجوار ابنتي

192
00:11:15,852 --> 00:11:18,332
وهذه هي العائلة

193
00:11:19,050 --> 00:11:21,041
هذا هو الحب

194
00:11:21,615 --> 00:11:24,154
إذا كان (إيبفانيو) معنا اليلة

195
00:11:25,873 --> 00:11:27,864
كان سيكون فخوراٌ جداٌ

196
00:11:28,364 --> 00:11:31,047
للترحيب بك في العائلة كأبن

197
00:11:32,955 --> 00:11:35,012
ــشكرٌا ــنخبكم

198
00:11:35,047 --> 00:11:36,639
نخبك

199
00:11:41,358 --> 00:11:42,874
‫مرحباٌ

200
00:11:43,178 --> 00:11:44,954
كيف حال العائلة؟

201
00:11:45,537 --> 00:11:48,070
كم من المحزن التفكير بأن الوالد (فارغاس)

202
00:11:48,942 --> 00:11:53,050
ليس هنا ليسلم يد ابنته لزوجها

203
00:11:54,589 --> 00:11:58,700
أعتقدت أن هديتي ستكون بديل جيد

204
00:12:02,378 --> 00:12:04,108
أليس كذلك؟

205
00:12:04,143 --> 00:12:05,538
أليس كذلك؟

206
00:12:05,573 --> 00:12:06,867
‫نخبكم!

207
00:12:06,902 --> 00:12:09,325
ــ‫نخبكم! ــ‫نخبكم!

208
00:12:11,818 --> 00:12:15,023
‫تمثال مطلي بالذهب؟ حقا؟

209
00:12:15,058 --> 00:12:17,161
‫ذهب نقي، حتي النخاع، أيتها الحاكمة.

210
00:12:17,197 --> 00:12:18,832
لدي مال لصرفه، أليس كذلك؟

211
00:12:18,867 --> 00:12:21,270
‫ومنتج أيضا؟

212
00:12:38,411 --> 00:12:42,284
‫ما حدث لمنتجك كان مؤسفًا.

213
00:12:42,319 --> 00:12:44,723
‫رجاء قبول اعتذاري الخالص.

214
00:12:44,758 --> 00:12:45,830
‫انسى اعتذارك،

215
00:12:45,866 --> 00:12:48,865
‫وأخبرني كيف عرفت إدارة
‫مكافحة المخدرات بشأن شحنتي.

216
00:12:48,901 --> 00:12:50,268
‫لابد أن لديهم مراقبة.

217
00:12:50,303 --> 00:12:53,243
‫أو واشئ، أيها العقيد. واشئ.

218
00:12:53,279 --> 00:12:55,080
‫إنه جنرال الآن.

219
00:12:55,115 --> 00:12:57,787
‫أوه، أنا آسف، أيها العقيد. جنرال.

220
00:12:57,811 --> 00:12:59,947
‫من يستطيع أن يميز الفرق
‫هذه الأيام على أي حال؟

221
00:12:59,982 --> 00:13:01,183
‫لقد بدأت بالفعل التحقيق في

222
00:13:01,218 --> 00:13:04,123
‫كيف عرفت إدارة مكافحة
‫المخدرات تفاصيل عمليتنا.

223
00:13:04,158 --> 00:13:05,893
‫تقصد عمليتي.

224
00:13:05,929 --> 00:13:07,329
‫إنها عملي الآن.

225
00:13:07,364 --> 00:13:08,710
‫السبب الوحيد الذي يجعلني أعطيك نسبة

226
00:13:08,734 --> 00:13:10,904
‫لأن (إيبيفانيو) كان رجل نبيل.

227
00:13:10,940 --> 00:13:13,291
‫أنت لا تعطيني أي شيء.

228
00:13:14,281 --> 00:13:16,250
‫أتلقى

229
00:13:16,285 --> 00:13:18,489
‫جزء من النسبة،

230
00:13:18,524 --> 00:13:20,861
‫لأنني الحاكمة

231
00:13:20,896 --> 00:13:23,232
‫وهذه هي الطريقة التي يتم بها الأمر.

232
00:13:23,267 --> 00:13:26,440
‫هذه هي طريقة سير الأمور دائما.

233
00:13:26,475 --> 00:13:30,349
‫أترى، لا يوجد شيء جديد
‫في أعمالنا، يا صديقي،

234
00:13:30,384 --> 00:13:32,386
‫ولا حتى أنت.

235
00:13:32,421 --> 00:13:33,822
‫أعدك،

236
00:13:33,857 --> 00:13:37,731
‫سوف أكتشف من هو
‫المسؤول عن خسارتنا.

237
00:13:37,766 --> 00:13:39,702
‫والأن،

238
00:13:39,738 --> 00:13:42,476
‫من أجل أطفالنا

239
00:13:42,511 --> 00:13:45,348
‫دعنا لا نتصرف مثل الحيوانات؟

240
00:13:45,419 --> 00:13:48,455
من أجل عائلتنا بالطبع

241
00:14:10,573 --> 00:14:12,943
كان يتتبعني أحدهم

242
00:14:12,980 --> 00:14:14,982
‫- هل أنت واثقة؟ ‫- بلى.

243
00:14:15,018 --> 00:14:16,685
‫هل كانت الشرطة أم (كاميلا)؟

244
00:14:16,721 --> 00:14:18,724
‫أنا لا أعرف.

245
00:14:18,759 --> 00:14:20,651
‫بأية حال

246
00:14:21,399 --> 00:14:22,899
‫يجب أن نذهب.

247
00:14:23,324 --> 00:14:26,007
‫إذاٌ، نذهب إلى البيت
‫الآمن ثم ماذا، هاه؟

248
00:14:26,042 --> 00:14:27,878
‫نغادر في الصباح؟

249
00:14:27,913 --> 00:14:29,715
‫بعد أن تأتي شحنتنا.

250
00:14:29,751 --> 00:14:32,154
‫سيكون لدينا الكثير من المال للهرب به

251
00:14:32,189 --> 00:14:34,660
(أوليغ) وعدني بعقد اجتماع مع
‫المصرفي، (روكو دي لا بينيا)

252
00:14:34,695 --> 00:14:36,606
‫من يستطيع مساعدتنا في غسله.

253
00:14:36,641 --> 00:14:38,869
‫(روكو دي لا بينيا) ليس نوع الرجل

254
00:14:38,904 --> 00:14:42,344
‫الذي سيكون سعيدًا أن شخصًا
‫آخر يقوم بتحديد مواعيده.

255
00:14:42,379 --> 00:14:44,415
‫ليس لدينا خيار.

256
00:14:44,450 --> 00:14:46,186
‫(أوليغ)؟

257
00:14:46,221 --> 00:14:47,522
‫أنها أنا، (تيريزا).

258
00:14:47,557 --> 00:14:50,262
‫من دواعي سروري أن أسمع منك، حبيبتي.

259
00:14:50,297 --> 00:14:52,901
‫هل كل شيء في مكانه لشحننا غدا؟

260
00:14:52,936 --> 00:14:56,108
‫نعم، لكن حدث شيء.

261
00:14:56,143 --> 00:14:58,185
‫الاجتماع مع (دي لا بينا)
‫يجب أن يحدث الآن.

262
00:14:58,220 --> 00:15:00,117
‫لقد انتظرت لفترة كافية.

263
00:15:00,152 --> 00:15:02,122
أخبرتك (تيريزا)

264
00:15:02,157 --> 00:15:04,159
‫(روكو) رجل مشغول جدا.

265
00:15:04,195 --> 00:15:06,465
‫عندما أعطيتك حق التوزيع الأوروبي

266
00:15:06,500 --> 00:15:09,237
‫لقد وعدتني بتحديد موعد.

267
00:15:09,272 --> 00:15:11,109
‫إذا كنت تريد شحنتك غدًا

268
00:15:11,144 --> 00:15:12,846
‫ستجعلني اجلس معه.

269
00:15:12,881 --> 00:15:16,152
‫ابتزاز؟ ليس أفضل مظهرك يا (تيريزا)

270
00:15:16,187 --> 00:15:18,425
‫إما أن أقابله الليلة

271
00:15:18,460 --> 00:15:20,094
‫أو لن تحصل على منتجك.

272
00:15:22,235 --> 00:15:24,304
‫سأجري مكالمة

273
00:15:26,344 --> 00:15:28,547
‫هذا منزل جميل، (كاميلا).

274
00:15:28,582 --> 00:15:31,687
‫ولكن يجب أن أقول، لقد
‫فوجئت بأنك قررت البقاء هنا

275
00:15:31,723 --> 00:15:33,659
‫بعد خسارة (إيبيفانيو).

276
00:15:33,694 --> 00:15:34,996
‫حسنا، بفضل (بواز)

277
00:15:35,031 --> 00:15:36,900
‫لم أفقده الآن، أليس كذلك؟

278
00:15:39,874 --> 00:15:42,478
‫قد يكون (بواز) رجلاً
قاسي، لكنه شريك جيد

279
00:15:42,513 --> 00:15:44,316
‫بالنسبة لنا هنا في المكسيك، أليس كذلك؟
(تيو)؟

280
00:15:44,840 --> 00:15:47,089
‫حسنا، هناك خيار آخر.

281
00:15:47,125 --> 00:15:50,095
‫يمكنني تولي الأعمال المكسيكية

282
00:15:50,131 --> 00:15:51,432
‫معك كمزودي.

283
00:15:52,107 --> 00:15:54,773
‫أعتقد أننا يمكن أن نتفق جميعا
‫على أن (بواز) غير مستقر.

284
00:15:54,808 --> 00:15:58,849
‫وتظني أنه سيسلم الكارتل؟

285
00:15:58,884 --> 00:16:00,786
‫زوجك باعه له قبل وفاته.

286
00:16:00,821 --> 00:16:02,858
‫إنه مالك شرعي.

287
00:16:02,893 --> 00:16:04,509
‫انا على درايه.

288
00:16:05,131 --> 00:16:07,903
‫الجنرال (كورتيز) على
‫استعداد لاستخدام قواته

289
00:16:07,938 --> 00:16:09,239
‫ضد جنود (بواز)،

290
00:16:09,274 --> 00:16:10,775
‫وبدعمه مني كحاكمة

291
00:16:10,811 --> 00:16:13,697
‫أنا واثق من أننا سننتصر.

292
00:16:14,586 --> 00:16:16,655
‫(كاميلا)

293
00:16:16,691 --> 00:16:18,894
‫عندما أرادت زوجتي العودة إلى العمل

294
00:16:18,929 --> 00:16:20,698
‫بعد ولادة طفلنا الأول

295
00:16:20,734 --> 00:16:23,136
‫سمحت بذلك.

296
00:16:23,171 --> 00:16:25,275
‫لكنها سرعان ما أدركت

297
00:16:25,310 --> 00:16:27,178
‫أن هدفها الحقيقي كأم

298
00:16:27,215 --> 00:16:28,650
‫لم يكن في الشارع.

299
00:16:28,685 --> 00:16:31,622
‫كان في المنزل تخدم عائلتها.

300
00:16:31,658 --> 00:16:34,496
‫كانت زوجتك امرأة رائعة،

301
00:16:34,531 --> 00:16:36,634
‫لكن طريقي مختلف.

302
00:16:36,670 --> 00:16:39,213
‫أنظري، الأمر بسيط للغاية.

303
00:16:39,976 --> 00:16:42,614
‫إذا تحركت ضد (بواز) دون إذننا

304
00:16:42,649 --> 00:16:44,664
‫لن نهاجمك فقط

305
00:16:44,699 --> 00:16:48,125
‫لكننا سنجد كارتل
‫مختلف للتعامل معه.

306
00:16:50,266 --> 00:16:53,237
‫لو كان (إيبيفانيو) لا يزال هنا

307
00:16:53,273 --> 00:16:56,077
‫كان سيخبرك بالإسترخاء.

308
00:16:56,113 --> 00:16:59,418
‫لا تقلقي بشأن العمل.

309
00:16:59,454 --> 00:17:02,591
‫بدلا من ذلك، أستمتعي
‫بثمار الأنوثة الخاصة بك.

310
00:17:06,738 --> 00:17:08,572
‫إلى الأنوثة.

311
00:17:08,607 --> 00:17:10,577
‫- إلى الأنوثة. ‫- إلى الأنوثة.

312
00:17:33,096 --> 00:17:35,298
‫أتعرفي ماذا، (تيريسيتا)

313
00:17:35,333 --> 00:17:38,190
‫أحيانا أفتقد (المكسيك).

314
00:17:40,679 --> 00:17:42,148
‫ها هو (أوليغ).

315
00:17:46,860 --> 00:17:48,328
‫أين (دي لا بينيا)؟

316
00:17:48,363 --> 00:17:50,300
‫في حرمته الداخلية.

317
00:17:50,335 --> 00:17:53,372
‫يمتلك هذا الملهى الليلي،
‫جنبا إلى جنب مع نصف (مالطا).

318
00:17:53,408 --> 00:17:55,110
‫هو الذي يتحكم بالأمؤر.

319
00:17:55,145 --> 00:17:56,213
‫هل ستنضم إلينا؟

320
00:17:56,248 --> 00:17:58,351
‫لقد فعلت جزئ الخاص مع (روكو).

321
00:17:58,386 --> 00:18:00,188
‫مصير أجتماع الليلة

322
00:18:00,224 --> 00:18:02,694
‫هو تماما في يديك الآن.

323
00:18:04,667 --> 00:18:06,503
‫ما هذا؟

324
00:18:06,538 --> 00:18:08,841
‫(روكو) يحب الأنطباعات الأولى.

325
00:18:08,877 --> 00:18:10,645
‫سوف ترى.

326
00:18:18,681 --> 00:18:21,586
‫مرحباٌ، (تيريزا).

327
00:18:21,622 --> 00:18:25,161
‫مرحبا بك في عالمي.

328
00:18:25,196 --> 00:18:27,966
‫هل تحبي أغنيتك، (تيريزا)؟

329
00:18:28,003 --> 00:18:30,808
‫أخترتها خصيصًا لك.

330
00:18:30,843 --> 00:18:33,814
‫الأغنية عن (موسى) الصغير المسكين

331
00:18:33,849 --> 00:18:37,622
‫الحياة ‫التقطه من فكي الموت

332
00:18:37,658 --> 00:18:39,749
‫من قبل أعدائه،

333
00:18:39,784 --> 00:18:42,165
‫تربي بين مضطهديه

334
00:18:42,201 --> 00:18:45,674
‫فقط لجلب الخراب عليهم.

335
00:18:45,709 --> 00:18:49,716
‫أهذه التفاصيل تبدو مألوفة لك؟

336
00:18:49,751 --> 00:18:53,458
أ‫كتشفت القليلا عنك، (تيريزا).

337
00:18:53,494 --> 00:18:55,897
‫أنا فضولي كم أنت واثقة

338
00:18:55,932 --> 00:18:58,536
‫من ما وجدته.

339
00:18:58,571 --> 00:19:00,494
‫آخر فرصة.

340
00:19:07,323 --> 00:19:10,807
‫وها هي تندمج من الظلام،

341
00:19:11,845 --> 00:19:15,105
‫تماما مثل القصيدة.

342
00:19:22,570 --> 00:19:24,140
‫لقد جعلتهم يتتبعوني.

343
00:19:24,175 --> 00:19:25,375
‫ما هذا؟

344
00:19:25,411 --> 00:19:28,215
‫- مهلا! ‫- مهلا، مهلا، مهلا، مهلا

345
00:19:28,251 --> 00:19:31,156
‫لم أشاهد وجهًا جميلاً من قبل يتلقي رصاصة

346
00:19:31,191 --> 00:19:34,396
‫كفي

347
00:19:34,432 --> 00:19:36,802
‫أنت تخيف (إيفيت).

348
00:19:36,837 --> 00:19:39,808
‫أنت تحرج نفسك، أيها السمين.

349
00:19:39,843 --> 00:19:41,913
‫نعم، لقد أثبتت أنك جرئ ولا تخف.

350
00:19:41,948 --> 00:19:45,153
‫الآن ضعها في جيبك قبل أن أخذها.

351
00:19:47,160 --> 00:19:49,162
‫(بوتي)، كل شيء على ما يرام.

352
00:19:50,133 --> 00:19:53,506
‫(بوتي)، كل شيء على ما يرام.

353
00:19:53,541 --> 00:19:58,049
‫واو أحب هذا. كم الثمن؟

354
00:19:58,084 --> 00:20:01,324
سأدفع مبلغ مليون دولار
لأستعيّن بِه لليلة واحدة

355
00:20:01,359 --> 00:20:04,431
دعنّا نذهب... هذه مضيعة للوقت

356
00:20:04,467 --> 00:20:06,247
(تيريزا), إذا خرجت من هذا الباب

357
00:20:06,283 --> 00:20:08,038
لن تراني ثانيةً وللأبد

358
00:20:08,074 --> 00:20:10,076
أعطني سببًا للبقاء

359
00:20:10,111 --> 00:20:13,851
على عكس معظم الرجال في مجال عملي

360
00:20:13,887 --> 00:20:16,892
أنا أفضل القيام بالصفقات مع النساء

361
00:20:16,927 --> 00:20:19,342
إنهنْ جديرات بالثقة

362
00:20:19,377 --> 00:20:21,050
وأكثر رحمة

363
00:20:21,085 --> 00:20:22,838
وأكثر ولاءً

364
00:20:22,873 --> 00:20:24,846
ومع التدريب المناسب

365
00:20:24,882 --> 00:20:28,355
يمكن أن يُعادلوا الرجال جسديًا

366
00:20:28,391 --> 00:20:32,034
ومع ذلك, حينما تحاول المرأة أن تصبح رجلاً

367
00:20:32,069 --> 00:20:34,140
فتصبح عديمة الفائدة

368
00:20:34,175 --> 00:20:37,484
عندما تضع العمل قبل الحب

369
00:20:37,519 --> 00:20:40,593
عندما تلجأ للخيانة

370
00:20:40,628 --> 00:20:43,503
معلوماتك خاطئة

371
00:20:43,538 --> 00:20:45,106
أنا لم أقم بخيانة أحد

372
00:20:45,141 --> 00:20:47,280
ولا حتى (كاميلا فارغاس)

373
00:20:47,315 --> 00:20:49,127
إذا أخبرني لمْ عليك البقاء

374
00:20:49,163 --> 00:20:51,025
صفقتك بالعملات المُشفرة

375
00:20:51,060 --> 00:20:53,633
"بيتكوين","مينرو","إيثريوم"

376
00:20:53,668 --> 00:20:56,441
إيّما تختاري, جميعها لا يمكن تعقبها

377
00:20:56,477 --> 00:21:00,516
%ومع بعض الحيل السحرية الخاص, تكون الرسوم 5

378
00:21:00,552 --> 00:21:03,162
الرسوم كانت 3% للسعوديين العام المنصرم

379
00:21:03,197 --> 00:21:05,035
شخصٌ ما يُثرثر بالكلام

380
00:21:05,070 --> 00:21:08,078
ويستمر في الثرثرة

381
00:21:08,113 --> 00:21:09,744
موّافق

382
00:21:09,779 --> 00:21:11,548
سأحتاج إلى أثبات-بالطبع

383
00:21:11,584 --> 00:21:13,096
%برسوم 4-5%

384
00:21:13,132 --> 00:21:14,847
منذ 6 أشهر, حصتي في السوق

385
00:21:14,882 --> 00:21:17,439
من التوزيع الأوربي صفر

386
00:21:17,475 --> 00:21:20,750
واليوم, أنقل 30 كيلو أسوعيًا

387
00:21:20,785 --> 00:21:22,198
هَل تُريد الأنتظار حتى أُضاعف الكمية

388
00:21:22,222 --> 00:21:23,719
للتفاوض معي؟

389
00:21:23,755 --> 00:21:25,423
4% كم تُرغبين

390
00:21:25,459 --> 00:21:27,436
لكنّي أعرف مشكلتك أيضًا

391
00:21:27,472 --> 00:21:30,245
في الشُحنة القادمة من بوليفيا

392
00:21:30,280 --> 00:21:34,391
التي قد تجعل كُل هذه المساومات دون فائدة

393
00:21:34,426 --> 00:21:36,766
سوف يحصل (أوليغ) على شحنته

394
00:21:36,801 --> 00:21:39,775
وسيحصل البنك على مُقتنياتي

395
00:21:39,810 --> 00:21:41,446
جيّد

396
00:21:41,482 --> 00:21:43,644
أحسنت-شكرًا لك

397
00:21:43,680 --> 00:21:45,978
مهلاً... أنتظري

398
00:21:46,013 --> 00:21:47,765
كلّا

399
00:21:47,802 --> 00:21:50,273
أليس هنالك قُبلة وداع؟

400
00:21:50,309 --> 00:21:52,780
هيّا, (بوت) لنذهب

401
00:21:52,817 --> 00:21:55,189
على الرحب (كابرون)

402
00:21:55,224 --> 00:21:57,451
على الرحب

403
00:22:01,160 --> 00:22:04,192
هذا الرجل مخبول بشكل لا يُصدق

404
00:22:04,652 --> 00:22:06,389
ماذا يقصد بوجود مشكلة في الشُحنة؟

405
00:22:06,425 --> 00:22:08,496
لا أدري, أريد التحدث مع (جورج)

406
00:22:08,531 --> 00:22:10,770
لكن ليس هنا

407
00:22:21,069 --> 00:22:23,040
أريد أن أصبح جزءًا من النشاط

408
00:22:23,075 --> 00:22:24,044
إيّما ترغبين

409
00:22:24,079 --> 00:22:25,481
دعينا نُصبح عائلة

410
00:22:25,516 --> 00:22:27,923
قبل أن يحاول العالم تمزيقنا ثانيةً

411
00:22:30,199 --> 00:22:31,341
إياكِ

412
00:22:34,812 --> 00:22:37,418
(فيالتا), (مالطا)
♪فيالتا: عاصمة مالطا♪

413
00:22:37,453 --> 00:22:40,126
الأيطاليون هناك
وكذلك الروس والليبيون

414
00:22:40,163 --> 00:22:42,634
أصبحت مثل الدار البيضاء تُعج بالكوكايين

415
00:22:42,669 --> 00:22:45,007
مكانًا حيث يمكن للمكسيكية

416
00:22:45,043 --> 00:22:47,023
القيام بأعمالها القذرة دون أن تُدرك

417
00:22:47,047 --> 00:22:49,879
السلطات لاحظت هبوط طاقم صومالي

418
00:22:49,904 --> 00:22:51,951
في ميناء "فيالتا" في الشهر الماضي

419
00:22:54,205 --> 00:22:57,380
يستخدم (كينغ جورج) الصوماليين

420
00:22:57,415 --> 00:23:00,657
أرى تفوق (تيريزا) في أوربا

421
00:23:01,795 --> 00:23:03,398
يتوجب أن نوقفها

422
00:23:03,433 --> 00:23:06,005
قبل أن يصل منتجها السوق المكسيكي

423
00:23:06,042 --> 00:23:09,015
هَل اعتبر إنّ أجتماعك مع
الدون (رينالدو) سار بشكل جيد؟

424
00:23:10,287 --> 00:23:11,757
كلّا

425
00:23:11,793 --> 00:23:14,732
إنّه لا يزال يَدعم (بواز)...
ويُريدني أن أكون ربة منزل

426
00:23:16,173 --> 00:23:18,712
لكن أبنة أخته هي المشكلة

427
00:23:18,747 --> 00:23:19,949
نحن بحاجة إلى إذنهم

428
00:23:19,985 --> 00:23:22,289
لكي نتحرك ضدّ (بواز)

429
00:23:22,324 --> 00:23:24,396
سأكون سعيد للتحدث مع (رينالد) بنفسي

430
00:23:24,431 --> 00:23:25,599
إذا رغبتِ في ذلك

431
00:23:25,635 --> 00:23:27,405
من رجل إلى آخر

432
00:23:27,440 --> 00:23:29,445
(رينالدو) ليس محل قلقك

433
00:23:29,481 --> 00:23:30,614
بلى

434
00:23:30,650 --> 00:23:33,758
أريدك أن تُركز على (تيريزا)

435
00:23:33,793 --> 00:23:37,101
"ضعْ كُل رجالك على الأرض في "فاليتا

436
00:23:37,137 --> 00:23:39,810
لا مزيد من العاب الفرّ والكر

437
00:23:39,845 --> 00:23:41,481
أرغب في سفك الدماء

438
00:23:52,074 --> 00:23:53,844
حركاتك الدفاعية سيئة, (بلال)

439
00:23:55,183 --> 00:23:57,823
هَل تُسمي نفسك قرصانًا؟

440
00:23:57,858 --> 00:23:59,160
عجبًا

441
00:23:59,196 --> 00:24:01,033
ربَما ينبغي أن نُقاتل بالسيوف المُضيئة

442
00:24:01,068 --> 00:24:03,339
وأعطاءك فرصة للقتال

443
00:24:03,375 --> 00:24:05,513
إنّها (تيريزا)

444
00:24:05,548 --> 00:24:08,054
واه, اللعنة عليك, (بلال)

445
00:24:08,089 --> 00:24:10,161
إنّها ساعي المُفضلة

446
00:24:10,196 --> 00:24:12,199
أنت تخش

447
00:24:15,546 --> 00:24:17,984
مرحبًا, معك الصقر المالطي, كيف تطير؟

448
00:24:18,020 --> 00:24:19,909
مَن يُنقر مَن؟ -
أطلعنّي على كُل شيء

449
00:24:19,944 --> 00:24:22,533
هَل هنالك مشكلة في شُحنة الغد, (جورج)؟

450
00:24:22,568 --> 00:24:23,953
لا تواجهنا مشاكل يا عزيزتي

451
00:24:23,988 --> 00:24:26,545
تم النقل عبر رجالي في
الميناء حتى اللحظة الأخيرة

452
00:24:26,580 --> 00:24:28,416
لكن أتباعي يؤكدون لّ

453
00:24:28,452 --> 00:24:30,222
إنّ كُل شيء سيكون رائعًا في الصباح

454
00:24:30,257 --> 00:24:31,581
كيف يمكنني الوثوق في تابع

455
00:24:31,616 --> 00:24:33,566
للتعامل مع مثل هذه الأعمال الهامة؟

456
00:24:33,601 --> 00:24:34,970
لأني قليل الحيلة

457
00:24:35,005 --> 00:24:36,782
ليس هنالك وقت

458
00:24:36,817 --> 00:24:38,321
فنْ التفويض الجيّد

459
00:24:38,356 --> 00:24:40,439
هو الشرط الأساسي للسلطة, يا أميرة

460
00:24:40,474 --> 00:24:41,958
سأتعامل مع الأمر بنفسي

461
00:24:41,994 --> 00:24:43,540
سأضطرُ أن ألجئ للقانون وأخبرك

462
00:24:43,575 --> 00:24:45,101
إنّه هذا أمرٌ طائش يا عزيزتي

463
00:24:45,138 --> 00:24:47,943
إنّها عمليتي, وشُحنتي

464
00:24:47,979 --> 00:24:49,515
وسوف أتخذ القرارات

465
00:24:49,551 --> 00:24:51,600
لن أُجادل في ذلك

466
00:24:51,636 --> 00:24:53,895
الشخص الجديد في الميناء يُدعى (فالكون)

467
00:24:53,930 --> 00:24:55,267
إنّه من النوع الودود

468
00:24:55,302 --> 00:24:57,974
"تذكري فقط ما قاله (سيندي لوبر)"

469
00:24:58,010 --> 00:25:00,080
"تُغيّر الأموال جلّ النفوس"

470
00:25:00,116 --> 00:25:02,111
عانقي (تشوبي) لأجلي

471
00:25:02,790 --> 00:25:04,394
(جورج) مُحق

472
00:25:04,429 --> 00:25:06,901
لا يجب أن تنخرطي في هذا

473
00:25:06,937 --> 00:25:09,543
يمكنني التعامل مع الرشوة بنفسي

474
00:25:09,579 --> 00:25:11,884
أنت لا تتعامل مع الأرقام أو التفاوض

475
00:25:11,919 --> 00:25:13,020
أنا أقوم بذلك

476
00:25:13,056 --> 00:25:15,461
مَن قال إيّ شيء حول التفاوض؟

477
00:25:26,664 --> 00:25:27,765
في غضون 6 أشهر

478
00:25:27,800 --> 00:25:30,616
لقد ضاعفنّا المال الذي
غادرنا بِه من المكسيك

479
00:25:31,144 --> 00:25:32,648
لقد صنعنا ذلك

480
00:25:32,683 --> 00:25:35,422
إذا سارت رشوة ذاك المسئول بشكل سيء

481
00:25:36,328 --> 00:25:39,167
ربَما قد نهدم كُل هذا

482
00:25:39,202 --> 00:25:41,841
لم تقوم (كاميلا) بالأعمال القذرة

483
00:25:41,877 --> 00:25:43,572
أجل

484
00:25:43,984 --> 00:25:46,490
ولو أريد القيام بالأعمال على طريقتها

485
00:25:46,526 --> 00:25:48,830
إنّها تتعامل مع الحياة بثمن بخس

486
00:25:48,865 --> 00:25:50,327
إذا فشلت

487
00:25:50,362 --> 00:25:52,642
سوف نسقط جميعًا, (تيريزا)

488
00:25:52,678 --> 00:25:54,513
بهذه الطريقة تُسير الأمور

489
00:25:54,550 --> 00:25:57,190
لا أعرف أيّ طريقة أخرى للأمور
قد تفلح

490
00:25:57,225 --> 00:25:59,096
كنتُ أعرض عليك فحسب

491
00:25:59,131 --> 00:26:01,002
حسنًا, إذن

492
00:26:01,037 --> 00:26:02,706
إذن سوف نقوم بذلك

493
00:26:04,446 --> 00:26:06,250
خُذي هذا

494
00:26:18,256 --> 00:26:20,193
حسنًا, أغلقي عيناك

495
00:26:21,098 --> 00:26:22,537
إنهما كذلك

496
00:26:22,572 --> 00:26:24,533
كلّا يا أمّاه

497
00:26:24,569 --> 00:26:26,145
يكطممي أم أراكِ

498
00:26:26,181 --> 00:26:28,585
حسنًا

499
00:26:38,685 --> 00:26:40,422
ما رأيك؟

500
00:26:45,072 --> 00:26:46,674
تبدين جميلة

501
00:26:55,403 --> 00:26:57,632
أماه؟ - أجل؟

502
00:26:58,245 --> 00:27:00,551
هَل بوسعي طرح سؤال؟ - بالطبع

503
00:27:02,125 --> 00:27:04,268
عمَّ كنت تُحدثين (بواز) في الحفلة؟

504
00:27:04,304 --> 00:27:07,772
وأرجوك لا تُعامليني كطفلة

505
00:27:07,808 --> 00:27:09,377
يمكنني التعامل مع الأمر

506
00:27:13,258 --> 00:27:15,229
الكولونيل (كورتيز) وأنا

507
00:27:15,264 --> 00:27:18,171
نُعيد هيكلة أتفاقنا مع (بواز)

508
00:27:18,206 --> 00:27:20,285
ونضع تنظيمًا للعائلة

509
00:27:21,650 --> 00:27:23,545
هذا العمل

510
00:27:24,459 --> 00:27:26,664
والثروة التي يُولدها

511
00:27:28,304 --> 00:27:30,735
يومٌ ما قد يأتي دورك للتعامل معها

512
00:27:31,514 --> 00:27:34,220
ليس إذا قام (كورتيز) للسرقة منك أولاً

513
00:27:34,255 --> 00:27:36,280
لا أعرف كيف تثقين بِه

514
00:27:36,316 --> 00:27:38,500
بعد كُل ما فعله-أنا لا أثق بِه

515
00:27:38,535 --> 00:27:41,543
لكنّي أحتاج إليه من أجل العمل

516
00:27:41,578 --> 00:27:43,683
وهو يُساعدني للبحث عن (تيريزا)

517
00:27:43,718 --> 00:27:45,723
حسنًا, آمل أن يجدها قريبًا

518
00:27:45,758 --> 00:27:48,163
أرغب في موت تلك العاهرة
بنفس قدرك

519
00:27:48,199 --> 00:27:49,568
(إيزابيلا), لا تتحدثي بهذا الشكل

520
00:27:49,603 --> 00:27:51,507
إنّها السبب

521
00:27:51,543 --> 00:27:54,182
إنّ أبي لن يتواجد عند زواج

522
00:27:54,217 --> 00:27:56,789
أعتقدتُ دومًا
إنّه سوف يصطحبني إلى الممر

523
00:27:59,801 --> 00:28:01,438
كانت السعادة لتُغمر حياتخ

524
00:28:01,474 --> 00:28:03,242
أعرف

525
00:28:03,277 --> 00:28:05,784
أنا أفتقده كثيرًا فحسب

526
00:28:05,819 --> 00:28:08,459
أجل

527
00:28:08,495 --> 00:28:10,164
وأنا كذلك

528
00:28:30,228 --> 00:28:31,588
"قابلينا في الميناء"

529
00:28:31,623 --> 00:28:33,302
أننّي أُحبك

530
00:28:33,337 --> 00:28:34,706
وأنا كذلك

531
00:28:40,760 --> 00:28:43,299
لقد تأخر رجل (جورج)

532
00:28:44,270 --> 00:28:46,242
إذا لم نرشو المسئول عن الميناء الليلة

533
00:28:46,277 --> 00:28:48,884
لن نحصل على الشُحنة بالغد

534
00:28:51,148 --> 00:28:53,230
الطريق الصعب على الدوام

535
00:28:55,405 --> 00:28:57,109
لم أطلبَ منك بتاتًا

536
00:28:57,144 --> 00:28:59,550
وأنت لم تُخبرني قطّ

537
00:28:59,585 --> 00:29:01,054
هَل لديك زوجة

538
00:29:02,626 --> 00:29:04,197
أو عائلة؟

539
00:29:05,938 --> 00:29:08,543
لستُ دائمًا بمفردي

540
00:29:10,987 --> 00:29:12,964
هَل هذا كافٍ لك؟

541
00:29:13,528 --> 00:29:15,765
كنتُ متزوجًا ذات مرة

542
00:29:16,536 --> 00:29:18,474
والأمر لم يفلح

543
00:29:18,509 --> 00:29:20,847
لم تُخبرني قط إنك كنت متزوج

544
00:29:20,882 --> 00:29:23,289
هل أخبرتني عند كُل الرجال في حياتك؟

545
00:29:24,082 --> 00:29:26,004
ماذا عن الأطفال؟

546
00:29:26,868 --> 00:29:29,909
هَل هنالك يقطينة في مكان ما بالخارج؟

547
00:29:29,945 --> 00:29:32,384
كلّا

548
00:29:32,419 --> 00:29:34,891
لقد غادرتها قبل حدوث ذلك

549
00:29:34,926 --> 00:29:35,927
وما الداعي؟

550
00:29:35,963 --> 00:29:37,733
لأن الحب ليس مُقدرًا للجميع

551
00:29:37,769 --> 00:29:40,542
ها هو

552
00:29:55,031 --> 00:29:56,902
هَل أنت (فالكون)

553
00:29:57,732 --> 00:29:59,142
أنت مُتأخر

554
00:29:59,769 --> 00:30:02,720
أعتقدتُ إنني متُابع
وأضطررتُ للعودة من حيث أتيتُ

555
00:30:02,756 --> 00:30:04,993
أخرج يديك من جيبوك

556
00:30:14,290 --> 00:30:16,755
إنّه نظيف

557
00:30:16,791 --> 00:30:18,855
هَل أحضرت المال؟

558
00:30:21,023 --> 00:30:23,887
يمكن أن نكون تحت المراقبة

559
00:30:23,922 --> 00:30:26,787
أنت تمنحينه المال وسوف يتم القبض علينا

560
00:30:26,822 --> 00:30:29,324
علينا المغادرة الآن
الشحنة لا تزال في الطريقة

561
00:30:29,359 --> 00:30:31,082
الأتفاق لاغٍ

562
00:30:31,117 --> 00:30:32,685
إذًا, ماذا تُرغبين؟

563
00:30:32,720 --> 00:30:35,785
أن نذهب الآن, ونصطحبه معنا

564
00:30:35,820 --> 00:30:37,353
سيّر-مهلاً

565
00:30:37,388 --> 00:30:38,823
مهلاً.. ماذا يحدث؟ ما هذا؟

566
00:30:38,859 --> 00:30:41,184
أركضي, أركضي

567
00:30:41,220 --> 00:30:43,117
أركضي

568
00:30:43,153 --> 00:30:44,450
هَل أحضرتهم إيّها الوغد؟

569
00:30:44,484 --> 00:30:46,050
هَل أحضرتهم؟ - كلّا، كلّا

570
00:30:46,085 --> 00:30:47,085
أرفعوا أيديكم عاليًا

571
00:30:50,550 --> 00:30:53,114
هلَ أحضرتهم؟ - كلّا، لقد أخبرتك

572
00:30:53,151 --> 00:30:54,932
ألقوا أسلاحتكم

573
00:30:54,968 --> 00:30:57,614
وأخرجوا وأيديكم عاليًا

574
00:30:57,649 --> 00:30:58,880
سوف أطلق ثانيةً

575
00:30:58,915 --> 00:31:01,047
إدلف خلف عجلة القيادة
وأضغط على البنزين

576
00:31:01,082 --> 00:31:02,570
ولا تنظر خلفك, مفهوم؟

577
00:31:02,606 --> 00:31:04,180
هذا ما سيحدث

578
00:31:06,081 --> 00:31:07,312
هذا لا يُعقل

579
00:31:07,347 --> 00:31:10,287
إذا كان هذا مجرد كمين
لابد أن يكون هنالك جيشًا بالخارج

580
00:31:10,323 --> 00:31:12,660
تعال هنا-ماذا تفعلين؟

581
00:31:12,695 --> 00:31:14,298
سأعرف ما يُريدون

582
00:31:14,334 --> 00:31:15,902
أسقطوا أسلاحتكم

583
00:31:15,938 --> 00:31:17,177
نفذوا الآن

584
00:31:17,213 --> 00:31:18,543
الآن

585
00:31:22,445 --> 00:31:24,843
حسنًا

586
00:31:24,878 --> 00:31:26,474
حسنًا, على رسلك

587
00:31:26,510 --> 00:31:28,242
لست هنا للقيام بأعتقال

588
00:31:28,277 --> 00:31:30,075
وليس لديكم دعم

589
00:31:30,110 --> 00:31:32,741
ماذا تريدون؟

590
00:31:32,777 --> 00:31:34,674
نحن هنا من أجل حصتنا

591
00:31:34,709 --> 00:31:36,874
كُنا نتتبع (فالكون) منذ تم النقل

592
00:31:36,909 --> 00:31:38,574
كنا نعلم أن هنالك محاولة رشوة

593
00:31:38,609 --> 00:31:40,773
ويقولون إنّ شعب المكسيك فاسد

594
00:31:40,808 --> 00:31:42,539
أليس هذا عادلاً؟

595
00:31:42,575 --> 00:31:44,421
أو ترغبون بالطريقة الأصعب؟

596
00:31:44,456 --> 00:31:46,573
مهلاً

597
00:31:46,607 --> 00:31:48,372
يقول إنّه يرغب في رشوة

598
00:31:48,407 --> 00:31:50,338
لذا قد دفعتُ له-لقد إرتكبنا خطئ

599
00:31:50,373 --> 00:31:51,437
ما هو أسمك؟

600
00:31:51,472 --> 00:31:54,037
(دانيالا)

601
00:31:54,072 --> 00:31:55,404
(سبتاري)

602
00:31:55,439 --> 00:31:57,119
لديك خياران (دانيالا)

603
00:31:57,154 --> 00:31:58,870
يمكنك الموت هنا الليلة

604
00:31:58,905 --> 00:32:01,203
أو العيش ومساعدتنا في الشحنة في الصباح

605
00:32:07,937 --> 00:32:10,868
وقعوا الأوراق, دعوهم يمروا

606
00:32:10,903 --> 00:32:14,200
كنتُ على وشك قتل نفسك بالأمس

607
00:32:14,235 --> 00:32:17,129
يمكنني معرفة الشرطي الفاسد بنفس قدرك

608
00:32:20,794 --> 00:32:23,199
ولقد حصلنا على الشُحنة رغم ذلك

609
00:32:23,669 --> 00:32:26,598
والآن لدينا رجلي شرطة من الميناء
يعملون لصالحنا

610
00:32:26,633 --> 00:32:28,831
نحن في موقف أقوى الآن

611
00:32:28,866 --> 00:32:30,876
لقد نجح الأمر هذه المرة

612
00:32:32,126 --> 00:32:33,863
ماذا عن المرة التالية؟

613
00:32:34,293 --> 00:32:37,297
لا يمكنك بناء إمبراطورية بنفسك, (تيريزا)

614
00:32:43,973 --> 00:32:44,882
مرحبًا

615
00:32:44,906 --> 00:32:46,779
جينرال, معك (هامر)

616
00:32:46,803 --> 00:32:49,637
"أعتقد إنّني وجدت
دليلاً على فتاتنا في "فاليتا

617
00:32:49,664 --> 00:32:51,289
كما أشتبهنا بِها

618
00:32:51,987 --> 00:32:53,560
كيف حددت موقعها؟

619
00:32:54,305 --> 00:32:57,304
قام رجالي بأستطلاع المدينة بصورتها

620
00:32:57,721 --> 00:32:59,719
لقد إرتكبت خطئًا

621
00:33:00,080 --> 00:33:01,991
أيّ خطئ؟

622
00:33:02,618 --> 00:33:04,202
إنّها تذهب بمفردها

623
00:33:06,046 --> 00:33:07,201
خادمها

624
00:33:07,231 --> 00:33:10,985
إنّها تدرس كُل يوم في المقهى
حيث يعمل

625
00:33:12,328 --> 00:33:13,865
لا يمكنها النجاة أكثر

626
00:33:13,891 --> 00:33:17,355
كونْ صبورًا, (هامر)
وأحذر أينما تضرب

627
00:33:17,391 --> 00:33:20,289
تود السيّدة (فيرغاس) تجنب السلطات

628
00:33:22,894 --> 00:33:24,888
هذا سوف يُعلمك

629
00:33:24,912 --> 00:33:26,910
ألا تتغوطّ حيثما تأكل

630
00:33:45,752 --> 00:33:49,050
العميل (لويا)- حضرة الحاكم

631
00:33:49,085 --> 00:33:50,482
تَبدو بصحة جيدة

632
00:33:50,517 --> 00:33:53,183
لقد أحسنت التعامل مع الطائرات دون طيار

633
00:33:53,218 --> 00:33:56,148
هلّا تطرقنا للعمل؟

634
00:33:58,550 --> 00:34:00,381
بالتأكيد

635
00:34:18,506 --> 00:34:20,604
"الأمر سيتطلب أمثر من الطائرت المُسقطة"

636
00:34:20,639 --> 00:34:22,137
"لتحصل على منصبك"

637
00:34:22,172 --> 00:34:24,536
لقد سلمتك 20 كيلو للتو
على طبقٍ من ذهب

638
00:34:24,572 --> 00:34:25,670
وتخبرني إنّ هذا لا يكفي؟

639
00:34:29,424 --> 00:34:31,725
ومِن أين أحضرت تلك المعلومة؟

640
00:34:31,761 --> 00:34:33,135
الوضع ليس آمن

641
00:34:33,170 --> 00:34:35,103
ربَما حان الوقت لترك الأمر وشأنه

642
00:34:35,139 --> 00:34:37,500
وإيجاد أمرٌ آخر

643
00:34:38,529 --> 00:34:40,193
ليس هنالك قضية أخرى

644
00:34:46,472 --> 00:34:48,104
عندما تواصلت معي منذ شهرين

645
00:34:48,129 --> 00:34:50,126
ظننتُ إنّ هذه فكرة مجنونة

646
00:34:50,151 --> 00:34:51,532
ماذا؟

647
00:34:51,557 --> 00:34:54,640
أن يُساعد حاكم مكسيكي
في إسقاط أباطرة المخدرات؟

648
00:34:55,658 --> 00:34:58,224
لهذا السبب قد انتُخبت

649
00:34:58,249 --> 00:35:01,079
أنت ترغبين في التخلص من (بواز جيمينز) فحسب

650
00:35:01,985 --> 00:35:05,637
أنت تعرف, هنالك أشخاص في دولتي

651
00:35:06,511 --> 00:35:09,013
لديهم شكوك في كفاءتي

652
00:35:09,633 --> 00:35:12,264
هنالك مَن يعتقد إن المرأة

653
00:35:12,289 --> 00:35:15,319
لا تستحق أن تملأ أحذية زوجها

654
00:35:16,555 --> 00:35:19,286
أنت سوف تُسلم (بواز) لرُؤسائك

655
00:35:19,311 --> 00:35:21,218
وستتم إعادتك لمنصبك

656
00:35:21,706 --> 00:35:24,051
ومُعدلات قبولي سترتفع

657
00:35:24,806 --> 00:35:27,103
سيفلح الأمر لكلانا

658
00:35:30,005 --> 00:35:32,535
لماذا أخترت القدوم إليّ, (كاميلا)؟

659
00:35:32,571 --> 00:35:34,591
كانت مُخاطرة

660
00:35:35,438 --> 00:35:37,835
ليس هنالك مكسب دون مُخاطرة

661
00:35:37,870 --> 00:35:40,467
وعلى الرغم من الحقيّقة

662
00:35:40,503 --> 00:35:42,733
كُنا خصميّن

663
00:35:42,769 --> 00:35:45,214
أنا أؤمن إنّك رجل شريف, (ألونزو)

664
00:35:46,002 --> 00:35:48,799
ورأهنتُ على كونك واقعيّ أيضًا

665
00:35:59,167 --> 00:36:01,670
ألم تُخبري (كورتيز) عن أتفقنا بعد؟

666
00:36:02,499 --> 00:36:04,963
يعلم إنّني أُسرب المعلومات

667
00:36:04,998 --> 00:36:07,397
إلى شخص ما داخل مكافة المخدرات

668
00:36:07,432 --> 00:36:10,063
وهذا كُل ما يحتاج إلى معرفته

669
00:36:10,098 --> 00:36:11,830
الآن

670
00:36:11,865 --> 00:36:13,250
بالنسبة لك

671
00:36:14,330 --> 00:36:16,662
وأستعادة شارتك

672
00:36:21,896 --> 00:36:24,427
في نخب الحاكمة (فارغاس)

673
00:36:24,461 --> 00:36:25,693
نخبك

674
00:36:29,360 --> 00:36:32,292
والآن بشأن (بواز)

675
00:36:32,327 --> 00:36:34,392
والكولومبيين

676
00:36:40,614 --> 00:36:42,329
والأفضل أن يكون جيدًا إيّها اللعين

677
00:36:42,354 --> 00:36:43,694
لدي بعض الأمور العالقة لأتمامها

678
00:36:43,925 --> 00:36:46,823
أعتقدتُ إنّ المسابقة التافهه التي ترعاها
ستكون الأسبوع القادم

679
00:36:46,858 --> 00:36:48,955
أجل.. وأنا أقوم بأختيار الفائز الليلة

680
00:36:48,990 --> 00:36:53,221
لدينا عمل مهم لمناقشته يا صديقي

681
00:36:53,256 --> 00:36:55,254
أخبر (كاميلا) أن عليها الأنتظار

682
00:36:55,290 --> 00:36:57,320
ليس هنالك داعٍ لإشراك الحاكمة

683
00:36:57,355 --> 00:37:00,283
هذا العمل سيكون بيننا

684
00:37:00,307 --> 00:37:02,304
بين الرجال

685
00:37:03,155 --> 00:37:04,748
رائع

686
00:37:04,772 --> 00:37:06,770
سوف نتحدث لاحقًا

687
00:37:25,884 --> 00:37:27,781
لا أفهم، آسفة-كارت

688
00:37:30,816 --> 00:37:32,713
أختار واحدة؟

689
00:37:50,180 --> 00:37:51,944
شكرًا لك

690
00:37:55,646 --> 00:37:57,676
شكرًا لك

691
00:38:18,974 --> 00:38:22,006
أين أنت, (تيريزا)؟

692
00:38:22,041 --> 00:38:24,638
أقضي بعض الوقت لنفسي

693
00:38:24,673 --> 00:38:28,271
لكن كوّني بمفردي, لا
يعني إنّ عليك ذلك أيضًا

694
00:38:28,306 --> 00:38:30,537
هَل تقولين, ما أحسبك تقولينه؟

695
00:38:31,971 --> 00:38:33,891
أستمتع بوقتك (بوت)

696
00:38:34,105 --> 00:38:35,968
سأراك قريبًا, أتفقنا؟

697
00:38:35,993 --> 00:38:37,491
وداعا

698
00:38:48,515 --> 00:38:50,544
"لنُغادر "كوليكان", ونذهب إلى أي مكان"

699
00:38:50,569 --> 00:38:52,846
"إي مكان ترغبين بِه في عالم"

700
00:38:56,423 --> 00:38:58,254
"الناسك"

701
00:38:58,279 --> 00:39:00,577
ماذا تتوقعين؟

702
00:39:00,834 --> 00:39:03,631
"إنّه الثمن الذي عليك دفعه"

703
00:39:03,666 --> 00:39:06,997
"لكنه لن يوقف أعدائك للسعي خلفك"

704
00:39:43,826 --> 00:39:45,649
إدلفي للسيارة, الآن

705
00:39:47,266 --> 00:39:49,256
الآن, (تيريزا)

706
00:39:54,457 --> 00:39:55,822
أنبطحي

707
00:39:55,846 --> 00:40:03,846
||AHMED. T. HeJaizee||TEAM:ترجمة

