﻿1
00:00:02,689 --> 00:00:04,214
"مُسبقًا في "ملكة الجنوب

2
00:00:04,238 --> 00:00:05,795
إياك وجعل أبنتنا تُصبح مثلك

3
00:00:05,819 --> 00:00:07,495
إياكِ

4
00:00:07,519 --> 00:00:10,303
أرغب في موت تلك العاهرة
بنفس قدرك

5
00:00:10,337 --> 00:00:11,597
لا تتحدثي هكذا, (إيزابيلا)

6
00:00:11,621 --> 00:00:12,783
"بعد وصول شاحنتنا"

7
00:00:12,807 --> 00:00:14,659
"سيكون لدينا الكثير من الأموال"

8
00:00:14,683 --> 00:00:16,495
لقد وعدني (أوليغ) بمقابلة مع المصرفي

9
00:00:16,519 --> 00:00:18,546
(روكو دي لا بينيا)
الذي بوسعه مساعدتنا في غسيل الأموال

10
00:00:18,570 --> 00:00:22,465
ومقابل كُل الأعمال السحرية
سأفرض 5% رسوم

11
00:00:22,489 --> 00:00:23,980
في الوقت الحالي, أنقل 30 كيلو أسبوعيًا

12
00:00:24,004 --> 00:00:26,186
هَل ترغب بالأنتظار حتى أضُعف الكمية

13
00:00:26,210 --> 00:00:28,426
لكي تبدأ في التفاوض معي؟ - 4%

14
00:00:28,450 --> 00:00:30,271
. هذا عملي الآن
والسبب الوحيد في أعطاك حصة

15
00:00:30,295 --> 00:00:32,345
إنّ (إيبفانو) كان رجلاً شريفًا

16
00:00:32,369 --> 00:00:33,794
أنت لا تمنحني شيء

17
00:00:33,818 --> 00:00:37,022
أنا أتلقى جزءً من الحصة لأنني الحاكم

18
00:00:37,046 --> 00:00:39,853
أحتاج مساعدك (ديفون) في جلب الكوكايين

19
00:00:39,877 --> 00:00:40,974
لقد تم إيصال المنتج بالكامل

20
00:00:40,998 --> 00:00:42,357
قد رتب (جيمس) ذلك

21
00:00:42,381 --> 00:00:45,243
لدي عرض عمل لك هلم بالعمل معنّا

22
00:00:46,300 --> 00:00:49,470
نحتاج إلى الإذن منهم للهجوم على (بواز)

23
00:00:49,494 --> 00:00:51,611
أريد أن تُركز على (تيريزا)

24
00:00:51,635 --> 00:00:53,818
ضعْ كُل المرتزقة في الميدان
"داخل "فاليتا

25
00:00:53,842 --> 00:00:55,256
أرغب في سفك الدماء

26
00:01:00,527 --> 00:01:02,567
إدلفي إلى السيارة, الآن

27
00:01:05,895 --> 00:01:08,670
مرحبًا, تفضل يا صاح

28
00:01:08,694 --> 00:01:10,086
إنّه هنا يا عزيزتي

29
00:01:10,110 --> 00:01:12,260
عزيزتي, إنّه (تريفور)

30
00:01:12,284 --> 00:01:13,610
سُعدتُ برُؤيتك سيدة (دوغلاس)

31
00:01:13,634 --> 00:01:15,224
نادنّي (ديان)

32
00:01:15,248 --> 00:01:16,637
لمن الرائع مقابلتك أخيرًا

33
00:01:16,661 --> 00:01:17,887
منذ أن بدأت في المصنع

34
00:01:17,911 --> 00:01:19,966
كُل ما أسمعه
إنّ (تريفور) فعل هذا وقام بذاك

35
00:01:19,990 --> 00:01:20,923
أخبرك الحقيّقة, لقد بدأت أشعر

36
00:01:20,947 --> 00:01:22,239
بالغيرة قليلاً

37
00:01:22,263 --> 00:01:24,512
حسنًا, في المصنع, كُل ما سمعته

38
00:01:24,536 --> 00:01:25,886
إلى أيّ مدى هذا الرجل محظوظ, بوجودك

39
00:01:25,910 --> 00:01:27,544
أنت لطيف

40
00:01:27,568 --> 00:01:29,682
حسنًا, آمل إنك قادم بشهية طيبة
مع هذه الزهور

41
00:01:29,706 --> 00:01:31,921
أجل، سيدتي-تفضل

42
00:01:31,945 --> 00:01:34,458
يا إلهي, نشكرك على تلك الوجبة

43
00:01:34,482 --> 00:01:36,006
وكُل الحاضرين هنا

44
00:01:36,030 --> 00:01:39,234
وندعو أن تغني الفقراء منّا

45
00:01:39,258 --> 00:01:43,021
وندعو أن تُبارك وقتنا وطعامنّا

46
00:01:43,045 --> 00:01:44,765
بأسم اليسوع

47
00:01:44,789 --> 00:01:46,478
آمين

48
00:01:46,502 --> 00:01:48,553
تَبدو شهية

49
00:01:48,577 --> 00:01:50,464
إذاً, (تريفور)

50
00:01:50,488 --> 00:01:53,229
أخبرني (مارك) إنّك أعتدت العمل
لدى وسيط

51
00:01:53,253 --> 00:01:54,331
هذا صحيّح

52
00:01:54,355 --> 00:01:56,193
هذا يَبدو مشوقًا

53
00:01:56,217 --> 00:01:58,516
السلع التدريبية, كيف يَبدو ذلك؟

54
00:02:05,818 --> 00:02:07,128
مثل القتل

55
00:02:07,152 --> 00:02:10,428
عندما تكون الأسواق عنيفة
وتحتدم المنافسة

56
00:02:10,452 --> 00:02:12,427
تَبدو مثل صناعة

57
00:02:12,451 --> 00:02:14,029
وفي نهاية اليوم, الأمر

58
00:02:14,053 --> 00:02:15,628
كله يعود إلى العرض والطلب، صحيّح؟ -
هذا صحيّح

59
00:02:15,652 --> 00:02:18,528
أخبرني عن عائلتك, هَل لديك أشقاء؟

60
00:02:18,552 --> 00:02:21,328
كان لدي شقيقة صغيرة
لكن وفتها المنية في شبابنا

61
00:02:21,352 --> 00:02:24,528
يؤسفني ذلك

62
00:02:24,552 --> 00:02:28,129
ماذا عن أصدقائك؟
هَل لا تزال معنّا؟

63
00:02:28,153 --> 00:02:30,051
أعيش بمفردي

64
00:02:30,519 --> 00:02:33,529
حسنًا, ينبغي أن تعرف
إنّ كُل مَن يجلس على هذه الطاولة

65
00:02:33,553 --> 00:02:35,696
يعتبر فردًا من العائلة

66
00:02:35,720 --> 00:02:38,429
إيّها السيدات, لمَ لا نرى (تريفور) كيف

67
00:02:38,453 --> 00:02:40,435
نُرحب بالعائلة في هذا المنزل؟

68
00:02:40,459 --> 00:02:41,621
سأفعل ذلك

69
00:02:41,645 --> 00:02:43,518
حسنًا, شكرًا لك, (سوزي)

70
00:03:00,395 --> 00:03:04,746
(مالطا)

71
00:03:05,721 --> 00:03:07,430
ماذا تفعل هنا؟ -
لن نخوض في هذا حاليًا

72
00:03:07,454 --> 00:03:08,730
أين هم؟

73
00:03:08,754 --> 00:03:10,597
لا أدري, لا أستطيع رُؤيتهم

74
00:03:10,621 --> 00:03:12,552
ربَما قد أضعناهم

75
00:03:18,655 --> 00:03:19,719
لا أظن ذلك

76
00:03:26,355 --> 00:03:27,686
أحترس

77
00:03:33,056 --> 00:03:34,432
اللعنة

78
00:03:34,456 --> 00:03:35,456
انبطحي, (تيريزا)

79
00:03:51,218 --> 00:03:53,216
لا تتوقفي

80
00:03:56,990 --> 00:03:58,100
(ديغا)

81
00:03:58,124 --> 00:03:59,621
(بوتي)

82
00:04:01,524 --> 00:04:02,999
ما الخطب؟ هَل أنتِ بخير؟

83
00:04:03,023 --> 00:04:04,433
لقد وجدونا

84
00:04:04,457 --> 00:04:05,732
أين أنتِ؟

85
00:04:05,756 --> 00:04:08,034
سوف آتي إليكِ-
كلّا، ليس هنالك وقت

86
00:04:08,058 --> 00:04:09,067
تماسكي-مَن هذا؟

87
00:04:09,091 --> 00:04:10,381
لا يمكنني التفسيّر الآن

88
00:04:10,405 --> 00:04:12,167
قابلنّي في المنزل الآمن, أتفقنا؟

89
00:04:12,191 --> 00:04:13,822
(تيريسيتا)

90
00:04:14,813 --> 00:04:16,026
خُذي حذرك

91
00:04:16,091 --> 00:04:17,256
سألقاك هناك

92
00:04:20,891 --> 00:04:22,933
وداعًا

93
00:04:22,957 --> 00:04:27,189
أعطنّي سلاحك, أسرع

94
00:04:45,092 --> 00:04:46,956
تماسكي

95
00:05:09,727 --> 00:05:11,491
"أبتعد"

96
00:05:20,727 --> 00:05:22,236
لقد أنقذتُ حياتك للتو

97
00:05:22,260 --> 00:05:24,070
هَل تريد أنقاذ حياتك؟

98
00:05:24,094 --> 00:05:25,770
أنعطف لليسار

99
00:05:25,794 --> 00:05:32,565
"مــ، ــلكة الجنوب"
المـوسم الثالث: الحلقة الثانيّة

100
00:05:32,589 --> 00:05:34,588
||AHMED. T.
HeJaizee||بـــ، ــدر الجيــار:ترجمة

101
00:05:51,034 --> 00:05:53,744
هذا مثير للأعجاب

102
00:05:53,768 --> 00:05:54,711
عندما نقيم ونُدير الأمور

103
00:05:54,735 --> 00:05:57,711
سوف نُسكن مائتي يتيم

104
00:05:57,735 --> 00:06:00,410
هذا أجلال عظيم من أجل (إبيفينو)

105
00:06:00,434 --> 00:06:02,345
أجل

106
00:06:02,369 --> 00:06:05,211
لكن هَل هذا يكفي
لإسكات منتقدينا؟

107
00:06:05,235 --> 00:06:06,378
إنّها الخطوة الأوّلى

108
00:06:06,402 --> 00:06:09,211
والثانيّة هي: الإمساك بقاتل (إيبوفنيو)

109
00:06:09,235 --> 00:06:12,145
إنّها تحت أنظرنا في (مالطا)

110
00:06:12,169 --> 00:06:14,379
رجالنّا يهتمون بالأمر بينما نتحدث

111
00:06:14,403 --> 00:06:15,688
جيّد

112
00:06:16,235 --> 00:06:18,378
الليلة سوف تتنفس تلك العاهرة
نفسها الأخير

113
00:06:18,402 --> 00:06:20,580
وفي الغدّ سوف نحتفل

114
00:06:20,604 --> 00:06:22,578
مع أفتتاح دار الأيتام

115
00:06:22,602 --> 00:06:24,945
أجل, حسنًا, أقترح أن ننتظر التأكيد

116
00:06:24,969 --> 00:06:26,145
قبل الأحتفال

117
00:06:26,169 --> 00:06:27,412
لن ننتظر شيء

118
00:06:27,436 --> 00:06:30,400
إذا كانت في (مالطا), فالأمر قد أنتهى

119
00:06:52,037 --> 00:06:53,247
كيف وجدتني؟

120
00:06:53,271 --> 00:06:54,981
هَل تُمانعي بالإيماء إلى ذلك في مكان آخر؟

121
00:06:55,005 --> 00:06:56,773
أجبْ على السؤال

122
00:06:57,803 --> 00:06:59,247
هنالك عقد عمل

123
00:06:59,271 --> 00:07:00,580
على شخص يُسمى (الأميرة)

124
00:07:00,604 --> 00:07:02,914
وقمتُ ببعض البحث
وأكتشفتُ إنّ هذه الأميرة

125
00:07:02,938 --> 00:07:04,147
تُهرب الكوكايين البوليفي

126
00:07:04,171 --> 00:07:06,714
لذلك أتبعتُ المرتزقة
على أمل المساعدة

127
00:07:06,738 --> 00:07:08,081
هذا هراء-إنّها الحقيّقة

128
00:07:08,105 --> 00:07:09,398
لمَ قد تفعل ذلك؟

129
00:07:10,105 --> 00:07:13,847
في آخر مرة تقابلنّا
عرضت عليّ شراكة

130
00:07:13,871 --> 00:07:15,403
وأنت حاولت قتلي

131
00:07:16,572 --> 00:07:18,214
إذا رغبتُ في وجودك قتيلة
فأنتِ كذلك بالفعل

132
00:07:18,238 --> 00:07:19,737
أنت واثقة من ذلك

133
00:07:20,804 --> 00:07:23,081
هَل تعمل لصالح (كاميلا)؟

134
00:07:23,105 --> 00:07:25,414
كان هناك مفترق طرق-
أجب على السؤال

135
00:07:25,438 --> 00:07:27,937
كلّا.. لا أعمل لصالح (كاميلا)

136
00:07:29,640 --> 00:07:32,170
أعرف إنك تملك سلاح أخر
أعطني إياه

137
00:07:40,873 --> 00:07:42,137
أخرج من السيارة

138
00:07:43,139 --> 00:07:44,782
ماذا تفعلين؟ - ببطئ

139
00:07:44,806 --> 00:07:46,170
أخرج

140
00:07:52,840 --> 00:07:54,338
أفتح صندوق السيارة

141
00:08:04,541 --> 00:08:06,550
إنّها ليس من أجلك

142
00:08:06,574 --> 00:08:08,050
إذن من أجل مَن؟

143
00:08:08,074 --> 00:08:09,317
أعتقدتُ أنّني قد أحتاح
إلى أخضاع (بوت)

144
00:08:09,341 --> 00:08:10,740
لكي أحصل على مقابلة معك

145
00:08:11,340 --> 00:08:13,572
أجلب القيد البلاستكية

146
00:08:17,241 --> 00:08:21,406
إربط نفسك-(تيريزا)-

147
00:08:28,275 --> 00:08:30,188
إدلف للداخل

148
00:08:30,212 --> 00:08:32,147
إنّها ليست حركة ذكية
هناك أشخاص يسعون

149
00:08:47,029 --> 00:08:48,688
أجل

150
00:08:49,179 --> 00:08:50,412
مرحى

151
00:08:57,360 --> 00:08:59,929
هذه شيمة الأبطال

152
00:09:00,501 --> 00:09:02,913
لطالما أُعجبتُ بشجاعة مُصارع الثيرن

153
00:09:02,937 --> 00:09:06,541
مصارع الثيران؟ أنا أتحدث عن الثور

154
00:09:06,691 --> 00:09:07,864
يُسمى بـ(المرتزقة)

155
00:09:08,313 --> 00:09:10,125
وقد قتل ثلاثة مصارعين هذا الشهر

156
00:09:10,149 --> 00:09:12,418
لقد جلب ليّ الكثير من المال

157
00:09:13,055 --> 00:09:15,501
إذن, عمَّ تُريد التحدث

158
00:09:15,525 --> 00:09:17,739
دون (كاميلا)؟

159
00:09:17,763 --> 00:09:18,808
الهرويين

160
00:09:18,832 --> 00:09:21,011
"لدينا مورد في "تاماوليباس

161
00:09:21,035 --> 00:09:22,581
ألق نظرة بالجوار, جينرال

162
00:09:22,605 --> 00:09:23,917
هذه حلبة المصارعة خاصتي

163
00:09:23,941 --> 00:09:26,188
لا أحتاج إلى نشر الفوضى في الجوار
وبيع الخمور

164
00:09:26,212 --> 00:09:29,093
بينما أنظف مؤخرتي بالاموال

165
00:09:29,117 --> 00:09:32,165
أجل, لكن قبل أن تأخذ (كاميلا) حصتها

166
00:09:32,189 --> 00:09:34,869
سيُمدنا المورد بكُل الهرويين الذي نحتاجه

167
00:09:34,893 --> 00:09:36,806
ونرسلها شمالاً من خلال الشحنات المجدولة
بشكل منظم

168
00:09:36,830 --> 00:09:38,076
لا أدري

169
00:09:38,100 --> 00:09:40,435
أكره تلك العاهرة بنفس قدر أعطاها الحصة

170
00:09:40,487 --> 00:09:42,488
لكنّنا في الواقع من العائلة

171
00:09:42,808 --> 00:09:44,520
هَل كنت تعرف إنّ عائلتك

172
00:09:44,544 --> 00:09:47,326
عقدت أجتماع مع الكولومبين بالأمس؟

173
00:09:47,350 --> 00:09:48,838
ماذا؟

174
00:09:49,820 --> 00:09:51,766
لم يذكروا ذلك

175
00:09:51,790 --> 00:09:53,069
ولا هي كذلك

176
00:09:53,093 --> 00:09:55,506
هَل تعتقد إنّها تحاول الهجوم ضدّي؟

177
00:09:55,530 --> 00:09:57,777
(كاميلا) مثل قطط الشوارع

178
00:09:57,801 --> 00:09:59,130
وأنت تعرف ماذا يقولون عن

179
00:09:59,154 --> 00:10:00,716
(القطط العجوزة, ما هي ألا جرذان)
جرذان= خائنون

180
00:10:00,740 --> 00:10:02,953
لهذا السبب نحتاج إلى القيام بحركتنا

181
00:10:02,977 --> 00:10:04,856
عندما نتفرغ ونُدير عمل الكوكايين

182
00:10:04,880 --> 00:10:07,115
لن نحتاج إليها أو إلى (رينارد)

183
00:10:15,869 --> 00:10:17,870
أتفقنّا

184
00:10:24,682 --> 00:10:26,795
بهذا الشكل, إيّتها الحاكمة؟

185
00:10:26,819 --> 00:10:28,320
شكرًا لك

186
00:10:34,099 --> 00:10:35,601
هَل هذا

187
00:10:36,737 --> 00:10:39,115
(بابليتو)؟

188
00:10:39,139 --> 00:10:42,049
لقد أعطاني أبي أيّاه في عيد مولدي الخامس

189
00:10:42,073 --> 00:10:44,172
كيف تذكرتي مظهره؟

190
00:10:44,641 --> 00:10:46,440
كنتُ مَن أشتراه

191
00:10:47,642 --> 00:10:50,253
لقد أحببتُ هذا الدبّ

192
00:10:50,277 --> 00:10:53,621
لقد خلدتُ إلى الفراش كُل ليلة
حتى بلغتُ الثانية عشر

193
00:10:53,645 --> 00:10:57,289
والآن قد يُساعد أولئك
الأطفال المساكين في النوم

194
00:10:57,313 --> 00:10:59,146
والشعور بالأمان

195
00:11:02,116 --> 00:11:03,559
ماذا؟

196
00:11:03,583 --> 00:11:05,260
هنالك خطبٌ ما بك؟

197
00:11:05,284 --> 00:11:07,660
أنتِ تَبدو متوهجة أو ما شابه

198
00:11:07,684 --> 00:11:09,562
أنا متحمسة بشأن الأفتتاح فحسب

199
00:11:09,586 --> 00:11:12,663
كلّا, هذا ليس الأمر

200
00:11:12,687 --> 00:11:14,319
أخبرني-ليس هناك شيء

201
00:11:16,389 --> 00:11:18,199
لقد وجدتها

202
00:11:18,223 --> 00:11:20,069
لقد وجدتي (تيريزا)

203
00:11:20,558 --> 00:11:23,169
(إيزابيلا)متى حدث ذلك؟

204
00:11:23,193 --> 00:11:25,836
متى ستناول ما تستحقه؟

205
00:11:25,860 --> 00:11:29,305
أخبرني, لدي الحقّ في معرفة ذلك

206
00:11:29,329 --> 00:11:30,949
اليوم

207
00:11:33,631 --> 00:11:34,830
جيّد

208
00:11:45,904 --> 00:11:47,180
لدي أخبار عاجلة

209
00:11:47,204 --> 00:11:50,548
في صباح اليوم أنفجرت قنبلة في (فاليتا)

210
00:11:50,572 --> 00:11:53,150
شهود العيان قامو بتصوير المشتبه به

211
00:11:53,174 --> 00:11:56,873
وهو يهرب في مطاردة سريعة متبعة بأطلاق نار

212
00:12:11,949 --> 00:12:14,359
هَل أنتِ بخير؟ أين أنت؟

213
00:12:14,383 --> 00:12:16,398
أنا بخير, لقد ذهبتُ للمنزل الآمن فحسب

214
00:12:16,422 --> 00:12:17,803
لقد مررتُ على الشقة

215
00:12:17,827 --> 00:12:19,871
لكي أجلب أشياءنا, كيف تمكنت من الهرب؟

216
00:12:19,895 --> 00:12:21,863
(جيمس)- ماذا؟

217
00:12:21,887 --> 00:12:23,998
إنّه هنا, لقد ساعدني

218
00:12:24,022 --> 00:12:25,632
هَل يعمل مع (كاميلا)؟

219
00:12:25,656 --> 00:12:27,499
لا أدري هذا لا يُعقل

220
00:12:27,523 --> 00:12:29,034
أين هو الآن؟

221
00:12:29,058 --> 00:12:30,386
في صندوق السيارة

222
00:12:30,410 --> 00:12:33,736
أحسنت صنعٌا سأغادر الأن

223
00:12:33,760 --> 00:12:35,669
أبقيه متأهب حتى أصل

224
00:12:35,693 --> 00:12:37,704
حسنًا

225
00:12:37,728 --> 00:12:39,394
أراك قريبًا

226
00:13:12,501 --> 00:13:14,500
تراجع إيّها الأفعى

227
00:13:19,967 --> 00:13:20,967
تحرك

228
00:13:33,204 --> 00:13:35,249
لديك عائلة جميلة

229
00:13:35,273 --> 00:13:38,384
أنا شخص محظوظ بالطبع

230
00:13:38,408 --> 00:13:39,385
تفضل

231
00:13:39,409 --> 00:13:40,919
بالحديث عن الأمر

232
00:13:40,943 --> 00:13:43,052
لقد كنتُ هبة من الله إلى الشركة

233
00:13:43,076 --> 00:13:45,287
أقوم بواجبي فحسب-هراء

234
00:13:45,311 --> 00:13:46,754
كنتُ أراقبك

235
00:13:46,778 --> 00:13:50,957
كم تعرف, إنّ (هارولد) على وشك التقاعد

236
00:13:50,981 --> 00:13:52,691
وقد وقع أختياري عليك في منصبه

237
00:13:52,715 --> 00:13:53,991
ماذا؟ كلّا

238
00:13:54,015 --> 00:13:56,192
لابد أن يكون هنالك أشخاص مؤهلين أكثر

239
00:13:56,216 --> 00:13:58,893
, أنا واثق بقدراتك, (تريفور)

240
00:13:58,917 --> 00:14:02,250
بجانب, نحن عائلة الآن, صحيح؟

241
00:14:03,253 --> 00:14:04,830
أبي-مرحبًا

242
00:14:04,854 --> 00:14:05,886
لقد حان وقت النوم بالفعل؟

243
00:14:07,554 --> 00:14:08,466
هيّا، أبتعدوا-
هَل يمكننا الأستماع إلى حكاية؟

244
00:14:08,490 --> 00:14:10,202
أجل, بالطبع

245
00:14:10,226 --> 00:14:13,401
لحظة

246
00:14:13,425 --> 00:14:14,734
أجل

247
00:14:14,758 --> 00:14:16,868
كيف تَبدو الأمور في (تكساس)؟

248
00:14:16,892 --> 00:14:18,236
لد أقترفنا خطأ

249
00:14:18,260 --> 00:14:20,637
لا يمكن أن يكون نفسه الشخص
الذي سرق الشُحنة

250
00:14:20,661 --> 00:14:22,338
أأنت متأكد؟

251
00:14:22,362 --> 00:14:23,537
لقد بحثتُ في كُل أنش داخل المكتب

252
00:14:23,561 --> 00:14:24,844
وأنا في المنزل الآن

253
00:14:24,868 --> 00:14:27,675
لا أستطيع إيجاد شيء يربطه بالأمر

254
00:14:27,699 --> 00:14:29,142
الأمر لا يتناسب فحسب

255
00:14:29,166 --> 00:14:30,608
لمَ تُغامر؟

256
00:14:30,632 --> 00:14:32,277
أقضِ الأمر, الليلة

257
00:14:32,301 --> 00:14:33,443
هَل سمعت ما قولت؟

258
00:14:33,467 --> 00:14:34,877
لم أجد شيء

259
00:14:34,901 --> 00:14:36,112
ربَما يكون بارع في أخفاء حركاته فحسب

260
00:14:36,136 --> 00:14:38,382
وكذلك نُريد تقليص مخاطرنا

261
00:14:38,406 --> 00:14:41,114
وألا, كُل شيء عملنّا
على بناءه في الأشهر الأربعة الماضية

262
00:14:41,138 --> 00:14:42,047
سوف يذهب هباء

263
00:14:42,071 --> 00:14:43,681
أعرف

264
00:14:43,705 --> 00:14:44,915
هذا الأمر لا يَبدو صحيحًا

265
00:14:44,939 --> 00:14:46,117
لا دخل للمشاعر في الأمر

266
00:14:46,141 --> 00:14:49,384
إذا كنت ترغب في إدارة شئونك
أقض ما أنت فاض

267
00:14:49,408 --> 00:14:51,907
الليلة

268
00:14:53,177 --> 00:14:55,139
ليلة سعيدة, (تريفور)

269
00:15:01,247 --> 00:15:02,247
أنت

270
00:15:51,471 --> 00:15:54,115
دون أيّ دافع واضح على الهجوم

271
00:15:54,139 --> 00:15:55,382
تطلب الشرطة من العامة

272
00:15:55,406 --> 00:15:57,917
المساعدة في التعرف على هوية المرأة

273
00:15:57,941 --> 00:16:00,485
إنّها موضع أهتمام
ومن المؤكد إنّها ذات علاقة

274
00:16:00,509 --> 00:16:02,853
بالمطاردة النارية

275
00:16:02,877 --> 00:16:05,120
التي أتبعت الحادث في المقهى

276
00:16:05,144 --> 00:16:07,688
إذا كان لديك أيّ معلومة عن هويتها

277
00:16:07,712 --> 00:16:08,712
أرجوك أتصل بـ

278
00:16:25,273 --> 00:16:27,272
سوف أسالك ثانيةً

279
00:16:27,712 --> 00:16:30,480
أين هي (تيريزا)؟

280
00:16:31,618 --> 00:16:33,300
في مؤخرة والدتك

281
00:16:47,193 --> 00:16:49,191
لا مزيد من الألعيب

282
00:16:49,398 --> 00:16:54,116
أطلب منها مقابلتك على المرفئ
في (غوزو)

283
00:16:54,505 --> 00:16:56,358
سوف تعرف إنّه فخّ إيّها العاهر

284
00:16:56,382 --> 00:16:58,369
سوف تُقنعها بالعكس

285
00:16:58,393 --> 00:16:59,810
مفهوم؟

286
00:17:03,239 --> 00:17:04,782
(بوت)؟

287
00:17:04,806 --> 00:17:06,217
(تيريزا)

288
00:17:06,241 --> 00:17:08,050
أين أنت (بوت)؟

289
00:17:08,074 --> 00:17:10,451
كنتُ تحت المراقبة

290
00:17:10,475 --> 00:17:13,775
أضطررتُ إلى الألتفاف للخلف

291
00:17:14,844 --> 00:17:17,644
الشرطة أمْ رجال (كاميلا)؟

292
00:17:18,246 --> 00:17:19,378
رجال (كاميلا)

293
00:17:23,182 --> 00:17:25,992
علينا مغادرة تلك الجزيرة الليلة

294
00:17:26,016 --> 00:17:28,323
علينا أخذ المرفئ من (غوزو)

295
00:17:28,984 --> 00:17:31,284
الشرطة سوف تبحث في المؤاني

296
00:17:31,686 --> 00:17:33,529
ربَما من الأفضل الأختباء

297
00:17:33,553 --> 00:17:36,032
كلّا, أنصتي

298
00:17:36,056 --> 00:17:38,832
لقد فحصتُ المؤاني

299
00:17:38,856 --> 00:17:40,989
جميعها آمنة

300
00:17:46,460 --> 00:17:48,537
أأنت واثق؟

301
00:17:48,561 --> 00:17:51,061
لن يكون هنالك فرصة أخرى

302
00:17:52,797 --> 00:17:55,796
أما الآن أو لا

303
00:18:00,801 --> 00:18:01,965
حسنًا

304
00:18:03,535 --> 00:18:05,134
سأراك هناك

305
00:18:05,669 --> 00:18:07,134
أجل

306
00:18:07,837 --> 00:18:09,414
أحترسي

307
00:18:09,438 --> 00:18:10,469
وأنت أيضًا

308
00:18:11,715 --> 00:18:13,148
ها قد فعلتها, إيّها العاهر

309
00:18:42,007 --> 00:18:43,319
أفحص كُل شيء

310
00:19:27,508 --> 00:19:31,075
مهلاً, (بيلس)

311
00:19:42,111 --> 00:19:44,110
أذهب جهة اليسار

312
00:20:28,371 --> 00:20:29,569
هيّا

313
00:21:15,094 --> 00:21:18,592
إيّما كانوا يدفعونه, سوف أُضاعفه

314
00:21:19,242 --> 00:21:21,785
أنت أسطورة, هَل تعلمين ذلك؟

315
00:21:22,706 --> 00:21:24,362
عمَّ تتحدث؟

316
00:21:24,386 --> 00:21:26,384
أنت قاتلة (إيفابيو فرغاس)

317
00:21:28,705 --> 00:21:30,704
لقد أستحق ذلك

318
00:21:30,916 --> 00:21:32,915
قد كان وغدًا

319
00:21:33,085 --> 00:21:34,708
كان ملكًا

320
00:21:34,918 --> 00:21:36,914
وأنت مجرد نكرة

321
00:21:36,938 --> 00:21:38,937
حتى قمت بقتله

322
00:21:39,000 --> 00:21:40,589
والآن

323
00:21:40,613 --> 00:21:42,153
سوف أقتلك

324
00:22:06,818 --> 00:22:08,850
هَل تأذيت؟ - أنا بخير

325
00:22:12,220 --> 00:22:13,386
ما هذا؟

326
00:22:14,621 --> 00:22:16,832
إنّه فاحص لترددات الشرطة

327
00:22:16,856 --> 00:22:18,499
تم تحديد موقع السيارة المشتبه بِها

328
00:22:18,523 --> 00:22:20,367
فرقة العمليات في طريقها

329
00:22:20,391 --> 00:22:21,735
هذه ستكون مُعضلة

330
00:22:21,759 --> 00:22:22,890
تعال معي

331
00:22:39,146 --> 00:22:40,522
سوف يبحثون في المبنى المرة القادمة

332
00:22:40,546 --> 00:22:42,256
علينا الخروج من هنا

333
00:22:42,280 --> 00:22:43,457
سوف أحتاج سلاحي

334
00:22:43,481 --> 00:22:45,025
لن نخوض قتال للخروج من هنا

335
00:22:45,049 --> 00:22:47,526
أنصتي, كلانا يعرف إنّ فرصة النجأة

336
00:22:47,550 --> 00:22:48,715
أكبر بوجود سلاح في يديّ

337
00:22:53,887 --> 00:22:55,130
لا يوجد سوى شريط واحد

338
00:22:55,154 --> 00:22:56,519
إذًا من الأفضل أن تُحسن التصويب

339
00:23:05,459 --> 00:23:08,803
أعتقدتُ إنّك ستكوني في منتصف الطريق
إلى "بوليفيا" بحلول الآن

340
00:23:08,827 --> 00:23:10,103
هَل رأيت الأخبار؟

341
00:23:10,127 --> 00:23:11,573
الجميع قد رأها يا عزيزتي

342
00:23:11,597 --> 00:23:13,627
لهذا السبب لا ينبغي عليك الأتصال بيّ

343
00:23:13,754 --> 00:23:15,127
الشرطة في طريقها

344
00:23:15,151 --> 00:23:17,206
وأعرف إنّ لديك أشخاص على قوائم الدفع

345
00:23:17,230 --> 00:23:20,117
وإذا سقطت, لن تحصل على حصتك

346
00:23:20,141 --> 00:23:22,097
كمْ من المال سوف تخسر؟

347
00:23:23,867 --> 00:23:25,201
أين أنتِ الآن؟

348
00:23:25,225 --> 00:23:26,801
منطقة (مارثا) الصناعيّة

349
00:23:26,825 --> 00:23:29,591
حسنًا, سأرى ما بمقدروي القيام بِه

350
00:23:32,560 --> 00:23:33,926
لنذهب

351
00:23:36,329 --> 00:23:38,460
مَن كان ذلك؟ -
(ريكو دو لا بينا)-

352
00:23:38,484 --> 00:23:39,807
هناك جائزة بـ10 ملايين دولار على رأسك

353
00:23:39,831 --> 00:23:41,273
وقد منحتِه موقعنّا للتو

354
00:23:41,297 --> 00:23:42,641
لا أريد محاضرتك

355
00:23:42,665 --> 00:23:45,542
في المرة الأخيرة التي رأيتك فيها
كنتَ تحاول قتلي

356
00:23:45,566 --> 00:23:47,077
كما أخبرتك, أنت وتابعك

357
00:23:47,101 --> 00:23:48,110
قد بدأتما في مهاجمتي في محطة القطار

358
00:23:48,134 --> 00:23:49,846
كوكايين (آل سانتو) كان من نصيبي

359
00:23:49,870 --> 00:23:50,978
وكان من حقّي أخذه

360
00:23:51,002 --> 00:23:52,741
كلّا, لقد تركت العمل

361
00:23:52,765 --> 00:23:54,922
كانت تحاول (كاميلا) قتلي
وأنت غدرت بيّ

362
00:23:54,946 --> 00:23:57,014
لم أخونك, كنتُ أحاول حمايتك

363
00:23:57,038 --> 00:23:59,382
لم أرغب في حمايتك ولا أثق بك

364
00:23:59,406 --> 00:24:00,416
لا تثقي بيّ؟

365
00:24:00,440 --> 00:24:02,184
أنت على قيد الحياة, بفضلي

366
00:24:02,208 --> 00:24:03,618
كلّا, أنا على قيد الحياة بفضل ذاتي

367
00:24:03,642 --> 00:24:04,751
حسنًا, هذا ما تعتقدينه؟

368
00:24:04,775 --> 00:24:06,786
لقد وضعت جهاز تتبع في لعبة (توني)

369
00:24:06,810 --> 00:24:09,087
وأرسلت المرتزقة في خُطاي
ألا تتذكر ذلك؟

370
00:24:09,111 --> 00:24:10,787
لقد حاولت تشتيت (كاميلا)

371
00:24:10,811 --> 00:24:12,254
لهذا السبب لم أكون في المقصورة

372
00:24:12,278 --> 00:24:13,291
لم تثق بيّ في قتلك

373
00:24:13,315 --> 00:24:14,545
لمَ عليّ التصديق؟

374
00:24:14,569 --> 00:24:15,956
منذ اليوم الأوّل الذي تقابلنا فيه

375
00:24:15,980 --> 00:24:17,490
كنتُ أحاول أبقاءك على قيّد الحياة

376
00:24:17,514 --> 00:24:19,057
سواء صدقتي ذلك أو لا

377
00:24:19,081 --> 00:24:21,424
وما أزال أحاول ذلك
لكن عليك الوثوق بيّ

378
00:24:21,448 --> 00:24:23,647
هَل ترغب في ثقتي؟
أنا لا أعرفك حتى

379
00:24:50,783 --> 00:24:52,243
لم تظهر (تيريزا) في الميناء

380
00:24:56,456 --> 00:24:58,454
هَل تحسب نفسك ذكيًا حقًا

381
00:24:58,500 --> 00:25:01,488
بوجود الأرقام والمخابئ السرية؟

382
00:25:02,414 --> 00:25:04,865
لكنك لستَ ذكيًا كما تعتقد

383
00:25:06,798 --> 00:25:08,797
كُنا نُراقبك منذ أيام

384
00:25:09,192 --> 00:25:11,191
وننتظر اللحظة المناسبة

385
00:25:11,217 --> 00:25:13,203
وأؤكد لك

386
00:25:13,227 --> 00:25:14,743
إنّ هذا اليوم الموعود

387
00:25:14,779 --> 00:25:16,777
سوف تُسلمنّي (تيريزا)

388
00:25:17,208 --> 00:25:19,206
بطريقة أو أخرى

389
00:25:19,506 --> 00:25:22,179
لا أقول هذا لأنك ضعيف

390
00:25:23,287 --> 00:25:24,980
لكن لأنني

391
00:25:25,004 --> 00:25:26,289
قوي

392
00:25:30,351 --> 00:25:32,350
لقد رأيتُ العديد من الرجال مثلك

393
00:25:33,124 --> 00:25:35,123
ولقد توليت أمرهم جميعًا

394
00:25:35,584 --> 00:25:39,793
هذا الأمر ليس بشأن الأستسلام

395
00:25:40,585 --> 00:25:42,584
لكنها مسألة وقت

396
00:25:43,836 --> 00:25:45,835
إذا كنت ستقتلنّي

397
00:25:46,837 --> 00:25:48,422
أفعلها الآن

398
00:25:48,968 --> 00:25:51,295
لأنني لن أبوح بكلمة

399
00:26:19,557 --> 00:26:21,422
دعينا نختبئ في الظلام, أتبعني

400
00:26:30,861 --> 00:26:31,861
توقفي

401
00:26:49,359 --> 00:26:51,148
أعتقد إنّ الأمر قد يكون أسوأ

402
00:26:51,894 --> 00:26:53,704
سوف نذهب إلى السحن

403
00:26:53,728 --> 00:26:54,837
"في "مالطا

404
00:26:54,861 --> 00:26:57,860
إنّهم يقدمون الخبز الفرنسي
ويعلمون اليوغا

405
00:26:58,963 --> 00:27:00,039
هَل تمزح؟

406
00:27:00,063 --> 00:27:02,373
"كلّا, لقد رأيتُ هذا على "سي آن آن

407
00:27:02,397 --> 00:27:05,563
"أفضل 10 أماكن لقضاء وقتك"
أحتلت "مالطا" المرتبة الرابعة

408
00:27:07,399 --> 00:27:09,011
ومَن أحتل المرتبة الأوّلى؟

409
00:27:09,035 --> 00:27:12,299
"السويد" "السجون هناك تُشبه معارض
"إيكيا ♪إيكيا: شركة أثاث سويدية♪

410
00:27:18,689 --> 00:27:20,588
أود أن أثق بك

411
00:27:20,612 --> 00:27:22,144
لكنّي بالكاد أعرفك

412
00:27:22,169 --> 00:27:25,469
أعرف كيف تُقاتل وكيف تقتل

413
00:27:30,308 --> 00:27:32,706
وربَما يكون هذا كُل شيء

414
00:27:34,034 --> 00:27:35,801
لمَ يلتف حول الطريق؟

415
00:27:36,843 --> 00:27:38,274
ماذا يحدث؟

416
00:27:39,877 --> 00:27:41,743
أين تأخذنا؟

417
00:27:53,148 --> 00:27:55,247
إيّها المرتزقة اللعين

418
00:27:59,431 --> 00:28:01,429
لقد كسرت ذراعك

419
00:28:01,695 --> 00:28:03,131
أحسنت

420
00:28:04,230 --> 00:28:06,228
أعرف إنّ الأمر لم يكُن هيننًا عليك

421
00:28:07,369 --> 00:28:08,710
لأنني أعرفك

422
00:28:08,734 --> 00:28:10,711
وأعرف شيمتك

423
00:28:10,735 --> 00:28:13,344
وأعرف ما تعنيه هذه اليّد لك

424
00:28:13,888 --> 00:28:15,886
إيّها القاتل

425
00:28:18,090 --> 00:28:21,513
أن تكون قاتل دون يدك

426
00:28:21,745 --> 00:28:23,743
هذا أسوأ من الموت

427
00:29:11,543 --> 00:29:13,441
أوقف المحرك

428
00:29:14,276 --> 00:29:15,620
يمكنك تركه يذهب

429
00:29:15,644 --> 00:29:17,288
لن أذهب إلى أيّ مكان, (تيريزا)

430
00:29:17,312 --> 00:29:20,355
. لا يمكنك مساعدتي
أنا الشخص الذي تحتاجه

431
00:29:20,379 --> 00:29:22,923
أنا (تيريزا ميندوزا)
والجائزة على رأسي

432
00:29:22,947 --> 00:29:26,313
أنصت إليّ فحسب أنا أترجاك

433
00:29:31,816 --> 00:29:34,748
ماذا تنتظرين, المُوسيقى؟

434
00:29:35,451 --> 00:29:37,083
هذه عملية هروب من السجن

435
00:29:38,319 --> 00:29:40,496
حضرة الرقيب يعمل لدي

436
00:29:40,520 --> 00:29:43,363
آسف إنّه لم يستطع أطلاعك على السرّ مسبقًا

437
00:29:43,387 --> 00:29:45,832
لكنه لم يُخاطر بوجود شريكه

438
00:29:45,856 --> 00:29:47,919
حسنًا, شريكه السابق

439
00:29:51,357 --> 00:29:53,134
لا أعرف كيف أشكرك

440
00:29:53,158 --> 00:29:56,340
أنت لم تنجي من المتاعب بعد, (تيريزا)

441
00:29:57,262 --> 00:30:02,263
"حاكمة "سانالوا عدو قوي للغاية

442
00:30:02,700 --> 00:30:05,433
ذو سلطة واسعة للغاية

443
00:30:21,837 --> 00:30:23,836
أجل, إنّها هنا

444
00:30:23,876 --> 00:30:25,595
ورجالك أيضًا

445
00:30:28,920 --> 00:30:30,520
إنّها ملكك

446
00:30:33,657 --> 00:30:34,953
كان عليك معرفة

447
00:30:34,977 --> 00:30:37,904
إنّك لن تكوني آمنة منّي
في أيّ مكان على ظهر الخليقة

448
00:30:37,928 --> 00:30:40,738
عندما ينتهي رجالي منك

449
00:30:40,762 --> 00:30:43,541
سوف تندمين على اليوم الذي ولدت فيه

450
00:30:43,565 --> 00:30:46,344
الندم الوحيد الذي ينتابني
هو عدم قتلك مع (إيفابينو)

451
00:30:46,368 --> 00:30:49,546
(تريستيا)

452
00:30:49,570 --> 00:30:51,681
كانت هذه مشكلتك دومًا

453
00:30:51,705 --> 00:30:55,017
لم تعرفي محل ثقتك ابدًا

454
00:30:55,041 --> 00:30:58,508
ومسير ذلك كان محتومًا

455
00:31:07,712 --> 00:31:09,808
تلك الرصاصات التي سمعتها للتو

456
00:31:09,832 --> 00:31:11,832
لقد صوبت

457
00:31:11,888 --> 00:31:13,888
نحو رؤوس القتلى خاصتك

458
00:31:15,621 --> 00:31:17,620
أمسى (تيريزا) تحت حمايتي الآن

459
00:31:18,330 --> 00:31:19,986
مالطا" جزيرتي"

460
00:31:20,010 --> 00:31:25,663
والأشخاص الوحيدين الذين
سوف يعودن إلى المكسيك, هما القتلة

461
00:31:25,691 --> 00:31:27,691
أبتعدي عن جزيرتي

462
00:31:29,868 --> 00:31:32,936
إذًا, هَل قُضي الأمر؟

463
00:31:34,773 --> 00:31:36,940
سوف يُرسل (ريكو) هدايا تذكرية

464
00:31:38,376 --> 00:31:39,707
روؤس أفضل رجالك

465
00:31:43,880 --> 00:31:45,056
لا أفهم

466
00:31:45,080 --> 00:31:47,025
أشخاص مثل (كاميلا) لا يفهمون سوى

467
00:31:47,049 --> 00:31:50,494
لغة القتل والدمار

468
00:31:50,518 --> 00:31:52,462
لقد تواصلت معيّ بعد حضورك بقليل

469
00:31:52,486 --> 00:31:53,797
وقد لعبتُ معها من أجل حمايتك

470
00:31:53,821 --> 00:31:56,995
والآن قد فعلتُ ما طلبتني لأحله

471
00:31:57,019 --> 00:32:00,335
أنا واثق إنّ أعادة التفاوض
في شروطنا السابقة

472
00:32:00,359 --> 00:32:02,671
سوف تُخذ في الأعتبار, صحيح؟

473
00:32:02,695 --> 00:32:04,905
ترغب في 5%؟

474
00:32:04,929 --> 00:32:09,642
أعتقد إنّ 6% ستكون عادلة
بناءً على الظروف الحالية

475
00:32:09,666 --> 00:32:12,667
الآن, هَل يمكننا الأتفاق؟

476
00:32:13,203 --> 00:32:14,947
أجل-جيّد

477
00:32:14,971 --> 00:32:16,937
لكن أحتاج إلى إيجاد (بوتي) اولاً

478
00:32:18,040 --> 00:32:21,708
"دار الأيتام"

479
00:32:30,083 --> 00:32:31,527
أمّي

480
00:32:31,551 --> 00:32:33,416
الجميع في أنتظار حديثك

481
00:32:34,654 --> 00:32:36,020
لا أستطيع

482
00:32:56,317 --> 00:32:58,317
كان أبّي موضع جدل

483
00:32:58,820 --> 00:33:00,819
كانت الآراء مُتضاربة بشأنه

484
00:33:01,238 --> 00:33:04,466
عن مَن كان؟

485
00:33:06,367 --> 00:33:08,367
أود أن أشارك ما كان يمثله
بالنسبة لي

486
00:33:09,870 --> 00:33:11,870
أبّي

487
00:33:15,249 --> 00:33:17,249
أبّي كان بطلي

488
00:33:18,294 --> 00:33:22,714
منذ 6 أشهر, زعيمة عصابة
قتلته أمام والدتي

489
00:33:23,381 --> 00:33:25,549
إذا لم نُطالب بالعدالة

490
00:33:26,091 --> 00:33:28,844
إذا لم ننهض ضد أولئك الوحوش

491
00:33:29,260 --> 00:33:33,055
هذا الدار سوف يُذكرنا فقط
بذكرى فشلنّا

492
00:33:33,639 --> 00:33:37,806
"ممتلاً فقط ببكاء أيتام "سنالويا

493
00:33:47,829 --> 00:33:51,278
يعتقد أولئك المجرمون
إنّ أفعالهم لا تُتتبع بالعواقب

494
00:33:51,779 --> 00:33:53,778
إنّهم يعملون بأعتقد
إنّهم مانعيين

495
00:33:54,489 --> 00:33:56,489
وأعمالهم العنيفة لا تُعاقب

496
00:33:57,366 --> 00:34:00,911
لكن هذا سوف ينتهي هنا
لا مزيد من تلك الأعمال

497
00:34:01,636 --> 00:34:03,275
لا مزيد من الدماء

498
00:34:03,299 --> 00:34:05,298
لا مزيد من أباطرة الجرائم

499
00:34:05,956 --> 00:34:07,956
لقد أنتهى الأمر

500
00:34:08,166 --> 00:34:13,310
لن يهربوا من دمارنا أو عدالتنا

501
00:34:14,296 --> 00:34:16,296
بالنسبة لدموع أبنتي

502
00:34:17,632 --> 00:34:19,632
إنّها من أجل أطفال (سنالويا)

503
00:34:20,359 --> 00:34:22,359
أقسم إليك

504
00:34:22,637 --> 00:34:24,637
بشرف والدك

505
00:34:24,971 --> 00:34:26,223
أعدكم

506
00:34:26,764 --> 00:34:30,267
بكوّني أمّ وحاكمة هذه الولاية

507
00:34:30,643 --> 00:34:33,686
أولئك المجرمون

508
00:34:34,605 --> 00:34:36,604
أولئك الحيوانات

509
00:34:38,541 --> 00:34:40,519
سوف يدفعون الثمن

510
00:35:11,679 --> 00:35:13,222
لا بأس, لا بأس, هذا أنا

511
00:35:13,246 --> 00:35:15,491
أنا (تيريزا), لا بأس

512
00:35:15,515 --> 00:35:17,926
(تيريز)(تريسيتا)

513
00:35:17,950 --> 00:35:19,461
لا بأس

514
00:35:19,485 --> 00:35:21,895
أعتقدتُ إنّني خسرتك

515
00:35:21,919 --> 00:35:24,868
لن أذهب إلى أيّ... أيّ مكان

516
00:35:25,923 --> 00:35:27,366
سوف أحضر إليك طبيب

517
00:35:27,390 --> 00:35:28,897
كلّا, كلّا

518
00:35:30,060 --> 00:35:31,825
لا حاجة لذلك

519
00:35:32,628 --> 00:35:34,027
هيّا

520
00:35:45,139 --> 00:35:46,829
أنا آسف للغاية

521
00:35:47,640 --> 00:35:49,051
لا بأس, لا بأس

522
00:35:49,075 --> 00:35:52,076
لا بأس

523
00:35:57,748 --> 00:35:59,148
لا بأس

524
00:36:04,487 --> 00:36:05,920
لا عليك

525
00:36:25,369 --> 00:36:26,604
حضرة الجينرال

526
00:36:26,892 --> 00:36:29,484
شيءٌ ما يَبدو شهيًا-وأفضل

527
00:36:29,508 --> 00:36:32,587
أنها أغلي قطعة لحم مشوي
سوف تأكلها

528
00:36:32,791 --> 00:36:34,029
بطلي

529
00:36:34,338 --> 00:36:35,876
لقد خسر جولته الأخيرة

530
00:36:35,900 --> 00:36:38,244
لم يترك ليّ خيار سوى تناوله

531
00:36:38,268 --> 00:36:40,969
لدي ما قد يُبهجك

532
00:36:46,340 --> 00:36:47,790
ما هذا؟

533
00:36:48,309 --> 00:36:50,977
ثمن أوّل شُحنة من الهروين

534
00:36:53,741 --> 00:36:56,075
هذا مال كثير مقابل حزمة صغيرة

535
00:36:56,099 --> 00:36:57,405
أأنت جاد؟

536
00:36:57,449 --> 00:37:00,290
الجزء الأفضل, إنّ ليس
هنالك حصص من أجل (كاميلا)

537
00:37:00,314 --> 00:37:02,266
ولا حاجة للدفع إلى (ريناردو)

538
00:37:05,702 --> 00:37:07,796
نخب الهرويين

539
00:37:12,334 --> 00:37:13,865
والآن بَما إنّنا شركاء

540
00:37:13,889 --> 00:37:15,575
لدي ما أسالك عنه

541
00:37:15,599 --> 00:37:16,627
أخبرني

542
00:37:20,392 --> 00:37:23,391
هل صحيح أنك قمت بعمل تاكو منه

543
00:37:27,235 --> 00:37:30,027
طعمها مثل الأحشاء، همم؟

544
00:37:31,283 --> 00:37:32,537
أنت تمزح

545
00:37:32,678 --> 00:37:34,754
هَل تظن هذا مُزاحًا؟

546
00:37:34,778 --> 00:37:39,105
أنتظر حتي تري ما أخططه (لكاميلا)

547
00:37:40,853 --> 00:37:42,456
سأجلب الكزبرة

548
00:37:42,959 --> 00:37:45,052
ها نحن أولاء

549
00:37:46,799 --> 00:37:47,948
أراك لاحقًا

550
00:37:47,972 --> 00:37:50,065
أراك لاحقًا, حضرة الجينرال

551
00:38:12,454 --> 00:38:14,594
كيف حاله؟

552
00:38:14,618 --> 00:38:16,188
ينال قسطًا من الراحة الآن

553
00:38:17,187 --> 00:38:18,791
هَل أنت بخير؟

554
00:38:21,148 --> 00:38:22,801
لقد عذباه مثل الحيوان

555
00:38:22,825 --> 00:38:24,603
لكنه لم يُغدر بيّ

556
00:38:26,419 --> 00:38:28,095
كان يعرف إنكِ ستقومي بالمثل

557
00:38:30,088 --> 00:38:31,949
لستُ بتلك القوة

558
00:38:31,973 --> 00:38:33,834
بلى, أنت كذلك

559
00:38:33,858 --> 00:38:36,126
الرجال أمثال (بوت) يتبعون القوي

560
00:38:37,506 --> 00:38:39,408
وأنتِ قوية بنفس قدرهم

561
00:38:39,862 --> 00:38:41,503
لقد أثبت ذلك ليلة أمس

562
00:38:43,077 --> 00:38:45,100
لمَ قد عُدت؟

563
00:38:47,951 --> 00:38:49,555
بجدية؟

564
00:38:51,946 --> 00:38:54,367
بعد أن أنفصلت عن (كاميلا)

565
00:38:54,391 --> 00:38:56,204
كنتُ أعمل لدى (ديفون فينتش)

566
00:38:56,623 --> 00:38:58,438
كانت الأمور هادئة بعض الوقت

567
00:38:58,761 --> 00:39:00,966
حتى هاجم أحدهم على شاحنتنا

568
00:39:00,990 --> 00:39:04,026
وقد تتبعتُ المسئولين لكن

569
00:39:05,599 --> 00:39:08,566
لم يتبق سوى شخص واحد

570
00:39:09,720 --> 00:39:11,602
أنه غريب الأطوار

571
00:39:13,699 --> 00:39:16,329
كانت لدي شكوكي

572
00:39:16,353 --> 00:39:18,587
أراد (ديفون) القضاء عليه

573
00:39:24,629 --> 00:39:26,700
توقف عن المقاومة

574
00:39:26,724 --> 00:39:28,678
لا أريد إيذاء عائلتك

575
00:39:40,482 --> 00:39:43,903
عندنا نظرتُ في أعين الفتيات الصغيرات

576
00:39:45,964 --> 00:39:48,559
طالما أخبرتني بوجود طريق مختلف

577
00:39:48,583 --> 00:39:50,793
ولم أصدقك بتاتًا

578
00:39:50,817 --> 00:39:53,203
لكن الآن

579
00:39:53,227 --> 00:39:55,355
أود القيام بأشياء مختلفة

580
00:39:56,928 --> 00:39:58,601
لذا أطلب منك

581
00:40:00,203 --> 00:40:02,051
أرجوك, دعني أشترك في ذلك

582
00:40:04,122 --> 00:40:08,462
إذا قمنّا بذلك, هذا لا يعني وجود شراكة

583
00:40:08,486 --> 00:40:10,125
سوف تعمل من أجلي

584
00:40:17,635 --> 00:40:19,344
لن تندمي على ذلك

585
00:40:22,523 --> 00:40:25,384
ربَما تندم أنت

586
00:40:25,409 --> 00:40:33,409
||AHMED. T.
HeJaizee||بـــ، ــدر الجيــار:ترجمة

