﻿1
00:00:01,252 --> 00:00:03,250
‫سابقا في ملكة الجنوب

2
00:00:03,274 --> 00:00:04,698
‫سوف نبيع على شبكة الإنترنت المظلمة.

3
00:00:04,722 --> 00:00:05,925
‫توصيل الكوكايين للمنازل؟

4
00:00:05,950 --> 00:00:07,312
‫عندي رجل. اسمه (إيفان).

5
00:00:07,336 --> 00:00:08,396
‫لقد بنى لي موقعًا.

6
00:00:08,421 --> 00:00:09,373
‫نحن سنقوم بشحن

7
00:00:09,398 --> 00:00:10,453
‫من خلال جبهة شرعية

8
00:00:10,477 --> 00:00:11,895
‫ويتقاضون رواتبهم باستخدام عملة مشفرة.

9
00:00:11,919 --> 00:00:13,768
‫لن نتطفل علي أراضي أحد.

10
00:00:13,792 --> 00:00:15,694
ربما لا، لكن ما زلنا بحاجة
‫إلى النقل من خلالها.

11
00:00:15,718 --> 00:00:17,992
‫"أريزونا" يسيطر عليها خمسة تجار.

12
00:00:18,016 --> 00:00:19,182
‫يطلق عليهم اسم (اللجنة)

13
00:00:19,206 --> 00:00:21,080
‫هناك مكسيكي اسمه (بيكاس).
‫هو القائد.

14
00:00:21,104 --> 00:00:22,768
بالنيابة عن (اللجنة)

15
00:00:22,792 --> 00:00:24,790
نحن نرحب بعملك (ترايزا)

16
00:00:24,815 --> 00:00:26,126
‫أنت رشيق جدٌا أيها الجنرال.

17
00:00:26,150 --> 00:00:28,005
‫معجبة جدٌا.

18
00:00:28,029 --> 00:00:30,073
‫أنت الشخص ذو المزايا، عزيزتي.

19
00:00:30,097 --> 00:00:32,072
‫فقط كم تعتقدي إمكانية وصولي؟

20
00:00:32,096 --> 00:00:34,941
‫ما زلت معلق.

21
00:00:34,965 --> 00:00:37,050
‫هذه ليست فكرة جيدة.

22
00:00:37,074 --> 00:00:39,128
‫ها هو تذكار صغير من
‫المكسيك لتذكرنا به.

23
00:00:39,152 --> 00:00:40,947
‫- آه! ‫- نحن نحتاج مساعدتك.

24
00:00:40,971 --> 00:00:43,055
‫مع نمو الأعمال التجارية
‫، يمكنك النمو معه.

25
00:00:43,079 --> 00:00:44,944
‫نحن سنشتري مزرعة خمور؟

26
00:00:44,968 --> 00:00:46,983
‫هذا المكان يحتوى على قبو نبيذ رائع.

27
00:00:47,007 --> 00:00:48,486
‫يمكننا وضع خط إنتاجنا هنا.

28
00:00:48,510 --> 00:00:49,630
‫لقد قمنا بإعداد كاميرات الأشعة تحت الحمراء

29
00:00:49,654 --> 00:00:51,000
‫في جميع أنحاء المكان.

30
00:00:51,024 --> 00:00:53,057
‫وتم ربط النظام بأكمله بهاتفك.

31
00:00:53,081 --> 00:00:56,006
‫- هذه زوجتي (كيلي آن). ‫- مرحبا.

32
00:00:56,030 --> 00:00:57,965
‫هل تبحث الشرطة عنك؟

33
00:00:57,989 --> 00:00:59,982
‫رسميا، (أنا) شخص مفقود.

34
00:01:00,006 --> 00:01:01,392
‫وهو (بريسيلا) الآن.

35
00:01:01,416 --> 00:01:03,081
‫كنت أعمل مع (ديفون فينش).

36
00:01:03,105 --> 00:01:04,999
‫خطف شخص ما شحنتنا

37
00:01:05,023 --> 00:01:06,129
‫وأراد (ديفون) التخلص منه.

38
00:01:06,153 --> 00:01:08,102
‫لماذا المخاطرة؟ قم بأنهاء الأمر.

39
00:01:13,027 --> 00:01:14,942
‫قلت دائما أن هناك طرق أخري.

40
00:01:14,966 --> 00:01:16,181
‫أريد أن أفعل الأشياء بشكل مختلف

41
00:01:16,205 --> 00:01:19,133
‫دعيني ادخل.

42
00:01:22,052 --> 00:01:24,045
‫مرحبًا بكم في (بيرلا بلانكا).

43
00:01:24,069 --> 00:01:26,953
‫نحن ملتزمون تماما بتقديم لعملائنا

44
00:01:26,977 --> 00:01:28,112
‫أنقى منتج.

45
00:01:28,136 --> 00:01:30,186
‫هيا. أستمتعو بوقتكم.

46
00:02:01,054 --> 00:02:03,048
‫توقف عن التحديق بي
‫ أنا أعلم أنني جميلة.

47
00:02:03,072 --> 00:02:04,986
‫أتعرفي، لديها شيء من أجل المتشردين

48
00:02:05,010 --> 00:02:07,236
‫لا تجعليها تندم على ذلك

49
00:02:08,878 --> 00:02:11,981
‫الإنتاج يعمل بسلاسة، (تيريسيتا).

50
00:02:12,005 --> 00:02:15,003
‫الشحنات متجها إلي الخارج.

51
00:03:18,908 --> 00:03:20,882
‫البيع على شبكة الإنترنت المظلمة

52
00:03:20,906 --> 00:03:23,821
‫الأستغناء عن الوسيط، وتحويل
‫المنتج إلى الشمبانيا.

53
00:03:23,845 --> 00:03:26,019
‫بلى؟ لقد فعلناها.

54
00:03:26,043 --> 00:03:28,041
‫لا، لقد فعلتها.

55
00:03:30,031 --> 00:03:34,064
‫الآن بما أن لدينا فريق، يمكننا التوسع.

56
00:03:34,088 --> 00:03:37,095
‫نكبر بما يكفي
‫ حيث لا يمكن لأحد أن يؤذينا.

57
00:03:37,985 --> 00:03:40,638
‫30 مليون دولار في الشهر هي بداية جيدة.

58
00:03:41,992 --> 00:03:43,931
أعيونك على شيء ما؟

59
00:03:47,967 --> 00:03:49,816
‫شريحة لحم لائقة.

60
00:03:50,856 --> 00:03:52,985
‫لم أحظي بواحدة منذ مغادرتنا "دالاس".

61
00:03:53,475 --> 00:03:54,902
‫ماذا عنك؟

62
00:04:01,088 --> 00:04:04,871
‫أخذت دروس للطيران
‫عندما كنت في أوروبا.

63
00:04:04,895 --> 00:04:07,830
‫وإذا جاءوا لي، سأكون مستعدة.

64
00:04:07,854 --> 00:04:09,992
‫وإذا جاءوا من أجلك، سأكون مستعدًا.

65
00:04:13,960 --> 00:04:15,940
‫مازلتي لا تثقي بي؟

66
00:04:17,986 --> 00:04:19,882
‫أنت ما زلت هنا.

67
00:04:19,906 --> 00:04:21,873
‫هذا شيء.

68
00:04:23,052 --> 00:04:25,790
‫نعم، صحيح، كان الأمر كذلك، أليس كذلك؟

69
00:04:27,950 --> 00:04:29,943
‫انه يجعل الأمر أسوأ مما كان

70
00:04:29,967 --> 00:04:31,004
‫لم يكن بهذا السوء على الإطلاق.

71
00:04:31,028 --> 00:04:32,056
‫آه أجل.

72
00:04:37,023 --> 00:04:38,988
‫مساء الخير.

73
00:04:39,012 --> 00:04:41,926
‫أود أن أرتب حجز عشاء لرئيسي.

74
00:04:41,950 --> 00:04:45,023
‫كنا نحب أن نرحب بكم لكننا نغلق.

75
00:04:45,047 --> 00:04:46,955
‫ممم.

76
00:04:49,864 --> 00:04:50,920
‫ارفع يديك في الهواء.

77
00:04:50,944 --> 00:04:52,747
‫. لا تتحرك. لا تتحرك

78
00:04:52,771 --> 00:04:56,039
ضع المسدس على الأرض،
‫أو ستكون رائسك على الحائط.

79
00:04:56,493 --> 00:04:58,580
‫إهدئ.

80
00:04:58,605 --> 00:05:00,916
‫لا تحاولي الوصول لزر الذعر هذا.

81
00:05:02,944 --> 00:05:04,790
‫أكل شئ بخير (في)؟

82
00:05:04,814 --> 00:05:06,867
‫نحن جيدون جدٌا، (أي).

83
00:05:06,891 --> 00:05:10,878
‫أتصلي برئيستك الآن.

84
00:05:16,805 --> 00:05:17,890
‫مرحباٌ.

85
00:05:17,914 --> 00:05:19,923
‫مرحبا آنسة (مندوزا).

86
00:05:21,922 --> 00:05:24,864
‫أسمع أن (سانجوفيز) يعمل بشكل جيد
‫في هذا المناخ.

87
00:05:24,888 --> 00:05:25,914
‫(ديفون).

88
00:05:25,938 --> 00:05:27,028
‫لقد وصلت للتو إلي (فينيكس).

89
00:05:27,285 --> 00:05:29,027
‫لدي مديرك ولدي منتجك.

90
00:05:29,736 --> 00:05:30,961
‫هي ليست جزء من عملي.

91
00:05:30,985 --> 00:05:34,768
‫مهما كانت المشكلة، يمكننا إصلاحها.

92
00:05:34,792 --> 00:05:35,948
‫إنضمي إلي لتناول العشاء في
‫ مزرعة الخمور الخاصة بك.

93
00:05:35,972 --> 00:05:37,855
‫هذه الدعوة ليست اختيارية.

94
00:05:37,879 --> 00:05:41,743
‫الدورة الأولى تبدأ في الساعة الثامنة.
كوني هنا وحدك

95
00:05:41,767 --> 00:05:49,767
||حجازي. T. أحمد||بــــ،
ــدر الجيــار:ترجمة

96
00:05:55,182 --> 00:05:59,505
الحاكمة (فارجاس) تفي بوعدها
في المحاربة ضد تجار المخدرات

97
00:05:59,531 --> 00:06:03,419
وأدت أفعالها إلي هروب (بواز خيمنيز)للأختباء

98
00:06:06,154 --> 00:06:08,929
‫(بواز) قد فر إلى (باديراكاتو).

99
00:06:08,953 --> 00:06:11,137
‫ابن عمه (خافيير خيمينيز) يساعده.

100
00:06:11,161 --> 00:06:14,874
‫دائماً ما يعود الحيوان الجريح إلى المنزل.

101
00:06:14,898 --> 00:06:16,904
‫هو يائس.

102
00:06:16,928 --> 00:06:18,994
‫بعث برسالة الى قومه.

103
00:06:20,034 --> 00:06:22,059
‫إنه يتسول من أجل هدنة

104
00:06:22,083 --> 00:06:24,117
‫من أجل ابنه وأبنتك.

105
00:06:24,141 --> 00:06:27,865
‫حاول (بواز) قتلي. لا توجد هدنة.

106
00:06:27,889 --> 00:06:30,084
‫ربما يمكننا استخدام
‫(كيكي) لتعقبه.

107
00:06:30,108 --> 00:06:33,032
‫لا يمكنني إشراك زوج ابنتي
‫ في هذا.

108
00:06:33,056 --> 00:06:35,050
‫هذا من شأنه أن يدمر (ايزابيلا).

109
00:06:35,074 --> 00:06:37,058
‫يجب أن نجد طريقة أخرى.

110
00:06:37,082 --> 00:06:39,007
‫لقد قمت بعمل جيد، جنرال.

111
00:06:39,031 --> 00:06:40,975
كندنا نتخلص من (بواز)

112
00:06:40,999 --> 00:06:45,064
‫ولكن لا يزال هناك
‫مسألة (تيريزا مندوزا).

113
00:06:45,088 --> 00:06:48,881
‫هل قدم لك العميل "لويا"
‫أي مساعدة إضافية؟

114
00:06:48,905 --> 00:06:52,108
‫يمكنه فقط أن يفعل الكثير حتى
‫تعيده إدارة مكافحة المخدرات تعينه.

115
00:06:52,132 --> 00:06:56,100
‫وفقا لمصادري، تم اعادته.

116
00:06:58,148 --> 00:06:59,982
‫مؤخرا؟

117
00:07:00,006 --> 00:07:02,111
‫منذ أسابيع. وهناك المزيد.

118
00:07:02,135 --> 00:07:05,119
‫يقولون أن هدف إدارة مكافحة
‫المخدرات لم يعد (بواز).

119
00:07:05,143 --> 00:07:06,674
‫إنه أنت

120
00:07:08,040 --> 00:07:09,946
‫وأنت تثق بمصادرك؟

121
00:07:09,970 --> 00:07:11,925
‫أنا لا أثق بأحد

122
00:07:11,949 --> 00:07:15,911
‫ولكن، بالنظر إلى تاريخك مع العميل (لويا)،

123
00:07:15,935 --> 00:07:19,903
أقترح أن نحذر

124
00:07:21,882 --> 00:07:24,066
‫لا أحد يمس (لويا).

125
00:07:24,090 --> 00:07:28,822
‫ليس حتى أنظر إليه في
‫عينه وأتحدث إليه بنفسي.

126
00:07:28,846 --> 00:07:30,086
‫هل هذا واضح؟

127
00:07:31,924 --> 00:07:34,901
بالطبع أيتها الحاكمة

128
00:07:46,054 --> 00:07:48,008
‫لا توجد خدمة في القبو

129
00:07:48,032 --> 00:07:49,838
‫لكن أنا متأكد من سلامة (بوتي).

130
00:07:49,862 --> 00:07:51,812
‫كان شخص ما يراقبنا.

131
00:07:52,860 --> 00:07:54,605
‫أو شخص ما يريد الأيقاع بنا.

132
00:08:02,082 --> 00:08:04,002
‫أي كلمة من (بوتي) والرجال؟

133
00:08:04,026 --> 00:08:05,975
‫ليس بعد. أسمعي نحن
‫بحاجة إلى مساعدتك.

134
00:08:05,999 --> 00:08:08,895
مرحباٌ، متى كانت آخر مرة
‫تحدثت فيها مع عمك؟

135
00:08:08,919 --> 00:08:10,839
‫نحن لا نتحدث بعد الآن.
‫ما هي وجهة نظرك؟

136
00:08:10,863 --> 00:08:12,813
هذا غريب قليلاٌ

137
00:08:12,837 --> 00:08:13,979
(بوتي) يقتل صديقك

138
00:08:14,003 --> 00:08:16,021
وتأتي لتعملي لنا
‫والآن يجدنا (ديفون).

139
00:08:16,045 --> 00:08:17,786
‫هل تعتقد أنني قدته إلي هنا؟

140
00:08:17,810 --> 00:08:19,276
‫ ربما يكون هذا إنتقامك.

141
00:08:19,300 --> 00:08:21,415
‫أصيبت (تيريزا) بطلق ناري عندما غادرت.

142
00:08:21,439 --> 00:08:22,889
‫لا تتحدث معي عن الولاء.

143
00:08:22,913 --> 00:08:25,011
‫لقد فقدت عائلتي بسبب هذا القرف

144
00:08:25,882 --> 00:08:27,991
‫أحضرت هنا لأنني أثق بها.

145
00:08:28,015 --> 00:08:29,936
‫أي شئ ترديني أن أفعله سأفعله

146
00:08:29,960 --> 00:08:31,824
‫ولكن إذا استمر هذا الغبي في التشكيك بي

147
00:08:31,849 --> 00:08:34,848
‫لن يفعل كوني على أستعداد للتحرك، حسنا؟

148
00:08:34,872 --> 00:08:36,753
‫نحن في طريقنا إلى مصنع النبيذ.

149
00:08:36,777 --> 00:08:37,899
‫تباٌ لقد ولدت مستعدة!

150
00:08:37,923 --> 00:08:41,042
‫سوف أتصل بك. لنذهب.

151
00:08:48,706 --> 00:08:51,699
‫معظم النبيذ الفوار
‫المحلي غير عادي.

152
00:08:52,782 --> 00:08:54,723
‫أنت تعرفي ما يكفي لإيجاد
(لتيريزا) محل صنع النبيذ

153
00:08:54,747 --> 00:08:57,642
‫التي تنتج واحدة مرنة.
‫أنيقة وعتيقة.

154
00:08:57,666 --> 00:08:59,786
‫أنا أحييك، (بريسيلا).

155
00:08:59,810 --> 00:09:01,799
‫اسمع، أنا فقط المديرة هنا، حسناً؟

156
00:09:01,823 --> 00:09:04,638
‫أعدك أنني لا أعرف أي شيء.

157
00:09:04,662 --> 00:09:06,192
‫قمت بتشغيل نادي نبيذ في "دالاس"؟

158
00:09:06,216 --> 00:09:08,636
‫محامي السابق، (كول فان أوكن)

159
00:09:08,660 --> 00:09:09,812
‫أخبرني عن ذوقك الرفيع.

160
00:09:09,836 --> 00:09:11,805
‫من العار ما حدث له

161
00:09:11,829 --> 00:09:13,823
‫أليس كذلك، (كيلي آن)؟

162
00:09:15,677 --> 00:09:18,553
‫اصطحابها في الطابق السفلي سوف يأتي وقتها.

163
00:09:18,577 --> 00:09:20,765
‫حسنًا، (هانا مونتانا)، لنذهب.

164
00:09:20,789 --> 00:09:22,684
‫حسنا.

165
00:09:33,706 --> 00:09:35,929
‫انهم يحركون (كيلي آن).

166
00:09:36,675 --> 00:09:38,797
‫إذا أراد (ديفون) الكوكايين

167
00:09:39,606 --> 00:09:40,728
لكان غادر بحلول هذا الوقت

168
00:09:40,752 --> 00:09:42,512
‫لماذا هو هنا؟

169
00:09:42,536 --> 00:09:43,679
‫لأنه يريدني.

170
00:09:43,703 --> 00:09:46,679
‫لعدم قتلي لهذا الرجل
‫في "تكساس" من أجله.

171
00:09:46,703 --> 00:09:48,691
‫سأذهب هناك وأتفق معه.

172
00:09:48,715 --> 00:09:52,533
‫أنت أضررت عمله.
‫لا يوجد مخرج من هذا

173
00:09:56,569 --> 00:09:58,469
‫- سأذهب. ‫- ماذا تفعلي؟

174
00:09:58,493 --> 00:09:59,758
‫لن أسمح لك بالدخول هناك وحدك.

175
00:09:59,782 --> 00:10:01,657
‫أستمع لي.
أذهب إلي (اللجنة) لتطلب الدعم

176
00:10:01,681 --> 00:10:03,324
‫هل وجد (ايفان) شئ على (ديفون)

177
00:10:03,348 --> 00:10:04,618
‫يمكننا استخدامه ضده.

178
00:10:04,642 --> 00:10:06,707
‫نعم، لكنه قد يؤذيك
‫قبل أن يحدث ذلك.

179
00:10:08,399 --> 00:10:10,538
‫يريد شيئًا آخر.
‫إنه أكثر أمانًا بهذه الطريقة.

180
00:10:10,562 --> 00:10:13,191
‫اذهب إلى (اللجنة) وسوف أكون بخير.

181
00:10:18,426 --> 00:10:21,426
‫- اوه. ‫- أخرسي.

182
00:10:26,468 --> 00:10:27,585
‫أجلسي.

183
00:10:29,349 --> 00:10:31,133
قم بربطها

184
00:10:42,415 --> 00:10:45,425
‫- أجعل هذه العاهرة هادئة.
‫- حسناٌ.

185
00:10:50,439 --> 00:10:52,428
‫أنه أنا، عزيزتي.

186
00:10:52,452 --> 00:10:54,292
‫أوه، الحمد لله، ظننت أنهم قتلوك.

187
00:10:54,316 --> 00:10:56,405
‫كنت هنا عندما هاجمونا.

188
00:10:56,429 --> 00:10:58,467
‫سأخرجنا من هنا.

189
00:10:58,491 --> 00:11:00,456
‫لكني بحاجة لمساعدتك

190
00:11:06,286 --> 00:11:07,751
‫أنسة (مندوزا).

191
00:11:10,263 --> 00:11:11,620
‫توقيت ممتاز.

192
00:11:13,372 --> 00:11:15,154
‫تم تقديم العشاء.

193
00:11:25,822 --> 00:11:27,378
‫أين أتباعي؟

194
00:11:27,676 --> 00:11:29,227
أتباعك يتم التحفظ عليهم من قبل رجالي

195
00:11:29,251 --> 00:11:31,195
‫حتى نتمكن من تناول الطعام في سلام.

196
00:11:31,870 --> 00:11:34,747
‫- ومديرتي؟ ‫- تقصدي (كيلي آن)؟

197
00:11:34,771 --> 00:11:37,140
‫لم تتأذى بعد.

198
00:11:37,941 --> 00:11:39,720
ماذا تريد مني؟

199
00:11:39,744 --> 00:11:40,907
‫مباشرة كما هو حالك دائماٌ.

200
00:11:40,931 --> 00:11:43,731
‫أريد مقدمة إلى (إل سانتو).

201
00:11:44,947 --> 00:11:47,663
‫ليس لدي طريقة للاتصال به مباشرة.

202
00:11:47,687 --> 00:11:51,690
‫حتى لو استطعت ذلك، فهو
‫يتعامل فقط مع أتباعه.

203
00:11:51,714 --> 00:11:52,954
‫لم تكوني دائما واحده من أتباعه.

204
00:11:53,658 --> 00:11:55,906
‫ومع ذلك وجدت طريقه إلى قطيعه.

205
00:11:55,930 --> 00:11:58,817
‫أنا لا أشك بقوة
إقناعك، آنسة (مندوزا).

206
00:11:58,841 --> 00:12:02,773
‫يمكنني أن أتي إليك بمنت، ولكن ليس هو.

207
00:12:02,797 --> 00:12:04,837
‫يمكننا أن نتفق علي هذه الصفقة.

208
00:12:04,861 --> 00:12:08,804
‫لكنك قادومك إلى هنا
‫هكذا، ليس بطريقة جيدة.

209
00:12:08,828 --> 00:12:11,654
‫(إيفلين).

210
00:12:11,678 --> 00:12:13,231
نعم أخي

211
00:12:13,255 --> 00:12:14,583
هذه العاهرة تعتقد أنها تعرفني

212
00:12:14,607 --> 00:12:15,780
‫إنها تعتقد أنها تعرفني

213
00:12:15,804 --> 00:12:19,572
ــغبية ــزبالة

214
00:12:20,737 --> 00:12:22,866
‫اسمحي لي أن أقول لك ثلاثة أشياء.

215
00:12:23,687 --> 00:12:26,232
‫تلك الأيام بيني وبينك أنتهت.

216
00:12:26,757 --> 00:12:29,059
‫ليس لديك أي فكرة من أنا.

217
00:12:30,564 --> 00:12:32,327
‫الليلة ستكتشفي ذلك.

218
00:12:34,660 --> 00:12:36,165
‫سأقتله

219
00:12:36,189 --> 00:12:37,677
‫ثم نركض إلى النفق.

220
00:12:37,701 --> 00:12:39,140
‫حسنا، ولكن هناك مجموعة كبيرة

221
00:12:39,164 --> 00:12:40,331
‫والمزيد من الحراس في
‫جميع أنحاء مصنع الخمور.

222
00:12:40,355 --> 00:12:42,943
‫لديهم مسدسات، وأسلحة كثيرة.

223
00:12:46,520 --> 00:12:48,326
‫- الآن لديك واحدة. ‫- انا لا

224
00:12:48,351 --> 00:12:50,683
‫عندما يأتون إلينا، ‫أطلقي عليهم.

225
00:12:50,707 --> 00:12:52,527
‫لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة.

226
00:12:52,551 --> 00:12:54,080
‫قمت بتنظيف زوجك

227
00:12:54,104 --> 00:12:55,617
‫وأنا أعلم أنه يمكنك أطلاق النار.

228
00:12:55,641 --> 00:12:57,500
‫كان هذا مختلفًا.

229
00:12:57,524 --> 00:12:59,909
‫كنت في خطر حينها، وأنت في خطر الآن.

230
00:12:59,933 --> 00:13:02,548
‫نحن مثل البط هنا.

231
00:13:04,671 --> 00:13:06,554
‫انا بحاجة الى مساعدتك.

232
00:13:08,417 --> 00:13:09,644
‫هل أنت معي؟

233
00:13:10,171 --> 00:13:11,667
‫أم لا؟

234
00:13:16,581 --> 00:13:18,489
جيد عزيزتي

235
00:13:18,513 --> 00:13:21,423
‫حسنا.

236
00:13:24,444 --> 00:13:27,459
‫ظننت أنني سألتقي (باللجنة) كاملة.

237
00:13:27,483 --> 00:13:29,572
‫نحن لا نرمي إشارة الخفاش

238
00:13:29,596 --> 00:13:32,202
‫في كل مرة تدخل نفسك في مشكلة.

239
00:13:33,334 --> 00:13:37,377
‫لقد سمحوا لي أن أسمعك
‫نيابة عنهم.

240
00:13:37,401 --> 00:13:41,503
‫إذن... ماذا فعلت لإحضار
‫(ديفون فينش) إلى هنا؟

241
00:13:41,527 --> 00:13:43,420
‫نحن لا نعرف حتى الآن.

242
00:13:43,983 --> 00:13:46,436
‫إذن لست متأكدًا من أنني أستطيع مساعدتك.

243
00:13:46,460 --> 00:13:48,320
‫ما هو الهدف من وجود (اللجنة)

244
00:13:48,344 --> 00:13:50,303
‫إذا كان من الممكن لجهة
‫خارجية أن تفعل ما تريد؟

245
00:13:50,327 --> 00:13:53,253
‫منذ أن وصلت، كل ما
‫رأيناه هو الفوضى.

246
00:13:53,277 --> 00:13:55,386
أتعتقد أن الأعضاء الآخرين
‫يتوقون للذهاب إلى الحرب

247
00:13:55,410 --> 00:13:57,259
‫مع رجل عصابات "شيكاغو" نيابة عنك؟

248
00:13:57,283 --> 00:13:59,492
‫نحن جعلنا (الشريف) يتراجع بالنيابة عنك.

249
00:13:59,516 --> 00:14:03,339
‫أنت تجني المال منا.
‫الآن أنت تريد أن تتركنا؟

250
00:14:03,363 --> 00:14:05,223
‫إنه ليس قراري.

251
00:14:05,247 --> 00:14:07,257
‫أنا... سأتحدث إلى ‫بقية (اللجنة)

252
00:14:07,281 --> 00:14:09,290
‫لكن في الوقت الحالي

253
00:14:09,314 --> 00:14:12,353
‫انظر ما إذا كنت تستطيع
‫العمل على ذلك بنفسك أولا.

254
00:14:14,910 --> 00:14:16,386
‫سوف أتذكر هذا.

255
00:14:16,410 --> 00:14:18,054
‫حسنا.

256
00:14:21,164 --> 00:14:22,390
‫سوف أتذكر هذا.

257
00:14:32,156 --> 00:14:33,642
‫أعطيني الهاتف.

258
00:14:35,237 --> 00:14:37,130
‫لا تجعليني أسأل مرتين.

259
00:14:44,366 --> 00:14:46,335
‫مرحباٌ، يا صديقي القديم.

260
00:14:46,359 --> 00:14:48,318
‫أنا هنا مع (تيريزا).

261
00:14:48,342 --> 00:14:50,312
‫لقد بدأنا للتو دورتنا الثانية.

262
00:14:50,336 --> 00:14:53,182
‫انظر، مهما كان هذا، أيا
‫كانت اللعبة التي تلعبها

263
00:14:53,206 --> 00:14:55,086
‫هل كنت تعتقد حقا أنك
‫لن تراني مرة أخرى؟

264
00:14:55,110 --> 00:14:56,326
‫هذا لا علاقة له مع (تيريزا).

265
00:14:56,804 --> 00:14:59,112
بل له علاقة الآن.
‫فلماذا لا تأتي هنا

266
00:14:59,136 --> 00:15:00,298
‫قابلني وجها لوجه؟

267
00:15:00,322 --> 00:15:02,656
‫فقط أعلم، إذا قمت بأذيتها

268
00:15:07,120 --> 00:15:09,009
‫جئت هنا من أجل الانتقام.

269
00:15:09,033 --> 00:15:11,173
‫من (جيمس)، نعم.

270
00:15:11,197 --> 00:15:13,507
‫منك أنت، قلت لك ما أريد.

271
00:15:15,013 --> 00:15:20,049
‫إذا أذيني، فلن
‫تحتاج للبحث عن (إلــسانتو).

272
00:15:20,839 --> 00:15:22,125
سوف يجدك هو

273
00:15:22,150 --> 00:15:24,719
لديك فرصة أخيرة, سيّدة (مندوزا)

274
00:15:24,743 --> 00:15:27,212
أريد طريقًا للوصول إلى مزودك

275
00:15:29,812 --> 00:15:31,085
أحضر ليّ صديقتها

276
00:15:31,109 --> 00:15:32,670
تمهل

277
00:15:33,990 --> 00:15:36,182
لقد منحنّي رقمًا من أجل الطوارئ فقط

278
00:15:36,702 --> 00:15:38,904
لقد حفظته

279
00:15:40,673 --> 00:15:42,121
أنت والأرقام

280
00:16:06,567 --> 00:16:08,365
هَل كُل شيء بخير؟

281
00:16:15,512 --> 00:16:17,226
ماذا يدور بخاطرك؟

282
00:16:20,274 --> 00:16:23,454
لقد فهمتُ القواعد منذ بدأنا هذا

283
00:16:25,254 --> 00:16:27,258
كان لدينا أهداف مشتركة

284
00:16:28,858 --> 00:16:31,875
وتبادل المعلومات ساعد كلانّا

285
00:16:36,109 --> 00:16:44,109
لكن بقيّة الأمر كان مفاجئ

286
00:16:44,326 --> 00:16:46,026
يا حبيبي

287
00:16:47,650 --> 00:16:49,078
كان كذلك

288
00:16:53,157 --> 00:16:55,430
أعرف إن إدارة مكافحة المخدرات
أعادتك للخدمة

289
00:16:58,156 --> 00:17:01,214
وأعرف إنّ هدفهم لم يعد (بواز)
بل أنا

290
00:17:06,586 --> 00:17:08,264
هَل تعتقدين إنّني كذبتُ عليك؟

291
00:17:11,075 --> 00:17:12,820
لا أرغب في تصديق ذلك

292
00:17:17,218 --> 00:17:20,100
لا أدري من أخبرك بتلك الأكاذيب

293
00:17:20,124 --> 00:17:22,434
لكن سأسلك علام سيحصلون

294
00:17:23,181 --> 00:17:25,152
لقد أنقذتُ حياتك حينما كنتُ غريبًا عنك

295
00:17:25,176 --> 00:17:27,237
هَل تعتقدين إنّني أنصب لك فخًّا الآن؟

296
00:17:27,261 --> 00:17:29,246
كُنا في خضم حرب, (كاميلا)

297
00:17:30,166 --> 00:17:32,298
لكن بشأن الأمر هنا

298
00:17:34,337 --> 00:17:35,851
أنا بجانبك

299
00:17:38,734 --> 00:17:40,324
كررها

300
00:17:44,839 --> 00:17:46,552
أنا بجانبك

301
00:18:42,856 --> 00:18:45,016
هَل أنتِ مواطنة "هايتية"؟
" أسم دولة في البحر الكاريبي"

302
00:18:45,741 --> 00:18:47,311
عذرًا؟

303
00:18:47,335 --> 00:18:48,559
"تَبدي مثل "الهايتيين

304
00:18:52,597 --> 00:18:56,536
إذا كنتُ مكانك, لم أكُن لأُعطل أعمالي

305
00:19:06,467 --> 00:19:07,952
هَل ترى هذا؟

306
00:19:07,976 --> 00:19:09,481
إنّها تخبرنا امرًا

307
00:19:09,505 --> 00:19:10,612
تلك المرأة

308
00:19:10,636 --> 00:19:13,388
قُمْ بإجراء بحث عنها-جارٍ البحث

309
00:19:13,412 --> 00:19:14,655
إيّما تجد أرسله إلى (ليل تي)

310
00:19:14,680 --> 00:19:15,657
بأسرع وقت

311
00:19:15,682 --> 00:19:17,106
تمّ

312
00:19:20,458 --> 00:19:21,646
ذلك الرقم الذي منحتنا إيّاه

313
00:19:21,670 --> 00:19:24,432
تعقبنا إلى هاتف مسبق الدفع
على ساحل الأكوادور

314
00:19:24,456 --> 00:19:26,578
لدى "ال سانتو" أتباع في كُل مكان

315
00:19:26,602 --> 00:19:29,022
ربَما يكون هاتف مدسوس-هذا هراء

316
00:19:29,047 --> 00:19:31,052
وأنت تبتاعين الوقت فحسب

317
00:19:31,077 --> 00:19:32,306
أحضري ليّ صديقتها

318
00:19:43,639 --> 00:19:46,725
عليك أن تهدي

319
00:19:47,438 --> 00:19:49,722
لنذهب-حسنًا

320
00:19:54,492 --> 00:19:55,986
هَل لديك مفاتيح النفق؟

321
00:19:56,010 --> 00:19:57,749
لقد أخذه الحراس

322
00:19:58,211 --> 00:19:59,509
إبق هنّا, وغطنّي

323
00:19:59,533 --> 00:20:00,729
حسنًا

324
00:20:26,896 --> 00:20:28,664
أخرج من هنا

325
00:20:28,688 --> 00:20:30,658
لا تطلق

326
00:20:30,682 --> 00:20:32,531
ليسـ... ليس لدي سلاح

327
00:20:32,555 --> 00:20:34,419
أركض على ركبتك الآن

328
00:20:35,552 --> 00:20:36,886
حسنًا

329
00:21:06,741 --> 00:21:08,851
سوف أسالك لمرة واحدة, بلطف

330
00:21:08,875 --> 00:21:11,881
كيف تواصلت (تيريزا) مع (أل سانتو)؟

331
00:21:12,884 --> 00:21:14,694
لا أدري

332
00:21:14,718 --> 00:21:17,690
إنّها لا تدري.. أتركها تذهب

333
00:21:17,714 --> 00:21:19,895
لدي فكرة أفضل

334
00:21:19,919 --> 00:21:21,840
دعونا نسبح

335
00:21:21,864 --> 00:21:23,242
ماذا؟

336
00:21:26,934 --> 00:21:28,845
ماذا يعني بالسباحة؟

337
00:21:28,869 --> 00:21:33,735
ضعوها على السطح-
ماذا يعنّي بـ... كلّا.. كلّا

338
00:21:33,759 --> 00:21:35,271
ماذا-كلّا

339
00:21:35,295 --> 00:21:38,056
أعطنّي (أل سانتو) وسوف أدعها تذهب

340
00:21:53,954 --> 00:21:57,939
لقد هربتُ عبر النفق
لكنهم أمسكوا بـ(كيلي آن)

341
00:21:57,963 --> 00:21:59,883
علينا العودة-
كلّا، إنّهم يفوقونا عددًا

342
00:21:59,907 --> 00:22:01,997
إذا أندفعنّا الآن
سوف يقتلون (تيريزا) و(كيلي آن)

343
00:22:02,021 --> 00:22:04,809
أين (تونتو) و(تشارجر)؟ - لا أدري

344
00:22:04,833 --> 00:22:07,045
لكن علينا القيام بشيء ما

345
00:22:09,917 --> 00:22:12,753
ماذا... ماذا تفعل؟

346
00:22:12,777 --> 00:22:13,875
(تيريزا)

347
00:22:13,899 --> 00:22:15,856
إنّها لا تعرف شيء

348
00:22:15,880 --> 00:22:19,782
أنتظر.. أنتظر... كلّا كّلا... كلّا

349
00:22:21,884 --> 00:22:24,150
أنصت إليّ, إياك والقيام بهذا

350
00:22:25,381 --> 00:22:27,593
توقف... سوف تقتلها

351
00:22:27,978 --> 00:22:29,834
دعها تذهب وحسب

352
00:22:29,858 --> 00:22:31,990
سوف أمنحك إيّما تريده

353
00:22:33,850 --> 00:22:35,210
بربك

354
00:23:17,167 --> 00:23:20,490
ربَما يكون قد أوقع بنّا

355
00:23:20,514 --> 00:23:22,515
جهزوا أنفسكم

356
00:23:36,189 --> 00:23:38,051
تعال هنا

357
00:23:52,038 --> 00:23:54,180
هناك كاميرا في كاشف الحركة

358
00:23:56,981 --> 00:23:59,099
أعرف ما تفعله

359
00:23:59,123 --> 00:24:01,173
وأعرف مَن يقبع خلف ذلك

360
00:24:09,099 --> 00:24:12,091
حاول (كورتز) قتلك في العام المنصرم

361
00:24:14,082 --> 00:24:15,877
وقد أنقذتُ حياتك

362
00:24:18,085 --> 00:24:19,946
إذاً مَن سوف تُصدقين؟

363
00:24:33,233 --> 00:24:35,366
خُذ الباب الجانبي

364
00:24:37,369 --> 00:24:39,227
أخرجي من هنا

365
00:24:52,224 --> 00:24:55,217
لقد رحلت, لنذهب

366
00:25:25,064 --> 00:25:28,076
أحضروا هذا اللعين

367
00:25:31,119 --> 00:25:32,744
تفرقا

368
00:25:32,768 --> 00:25:34,769
أبحثُ في كُل غرفة وطابق

369
00:25:38,491 --> 00:25:40,569
إذاً أمسى لدينا أتفاقًا-
أنا راضٍ تمامًا

370
00:25:40,593 --> 00:25:41,954
دعنّي أخبرها

371
00:25:43,544 --> 00:25:45,481
سيغادر (ديفون)

372
00:25:45,505 --> 00:25:47,119
لقد ترك (كيلي آن) ترحل
وبإمكانك الرحيل أيضًا

373
00:25:47,143 --> 00:25:48,533
وسوف يعود إلى أعمالك

374
00:25:48,557 --> 00:25:50,524
علام سيحصل في المقابل؟

375
00:25:50,548 --> 00:25:53,500
سوف أُغادر برفقته حتى ننهي الأعمال المتعثرة

376
00:25:54,158 --> 00:25:55,574
كلّا

377
00:25:55,598 --> 00:25:57,610
العام المنصرم, أبدا هذا
الرجل ولائه لـ(كاميلا)

378
00:25:57,634 --> 00:25:59,520
وأوشك على قتلك

379
00:25:59,544 --> 00:26:01,541
وأنت راضية بالتضحية بكُل شيء

380
00:26:01,565 --> 00:26:03,655
بما يشمل حياتك, من أجل هذا الرجل؟

381
00:26:04,628 --> 00:26:06,243
أجل

382
00:26:08,282 --> 00:26:10,273
هَل أخبرك

383
00:26:10,298 --> 00:26:12,521
عن رحلته القصيرة معنّا إلى "تكساس"؟

384
00:26:12,703 --> 00:26:15,513
لقد عفى عن الرجل الذي أردت قتله

385
00:26:16,585 --> 00:26:19,692
إنّها لا تعرف

386
00:26:19,716 --> 00:26:22,267
حسنًا, إسمحي ليّ أن أعلمك

387
00:26:22,291 --> 00:26:23,938
أو الأفضل حتى.. دعينا نعرفك على الرجل

388
00:26:23,962 --> 00:26:26,817
الذي توّافقين بالتضحية
على حياتك مقابل حياته

389
00:26:31,996 --> 00:26:34,018
أرسلنّي (ديفون) للقضاء على الرجل

390
00:26:34,043 --> 00:26:36,333
الذي أستولى على شحناته

391
00:26:37,507 --> 00:26:38,737
لقد أخبرتني

392
00:26:56,768 --> 00:26:59,500
(مارك)؟ كلّا

393
00:27:05,695 --> 00:27:08,551
ما كان ذلك, (أمي)؟ ماذا يحدث؟

394
00:27:08,575 --> 00:27:10,483
لقد أمسكنا بأحدهم يحاول أقتحام المكان

395
00:27:10,507 --> 00:27:11,624
أريدك أن تذهبي إلى الجيران

396
00:27:11,648 --> 00:27:13,578
هيّا, أذهبنْ

397
00:27:24,595 --> 00:27:27,743
أمّي, أمّي

398
00:27:27,767 --> 00:27:31,858
كلّا

399
00:27:31,883 --> 00:27:33,009
الرجل الذي قضى عليه

400
00:27:33,033 --> 00:27:34,790
كان أحد افراد الطاقم
الذي أستولى على الشحنة منّي

401
00:27:34,814 --> 00:27:36,912
كان يفترض أن يقضي (جايمس) على أولئك الرجال

402
00:27:36,936 --> 00:27:38,557
وجعل الأمر يَبدو كعملية سرقة

403
00:27:38,581 --> 00:27:41,984
وبدلاً من ذلك.. مع أوّل شخص
حوّل القتل إلى حمام من الدماء

404
00:27:42,008 --> 00:27:43,967
حيث قُتلت فتاة صغيرة

405
00:27:43,991 --> 00:27:45,888
ثم صحيَ ضميره وقرر الأبتعاد

406
00:27:45,912 --> 00:27:46,958
عن باقي المهمة

407
00:27:46,982 --> 00:27:49,484
وقد توليتُ هذا الأمر المُشين

408
00:27:50,844 --> 00:27:52,831
ما عليك أن تقرريه الآن سيّدة (مندوزا)

409
00:27:52,855 --> 00:27:55,160
إنّك تعرفين كُل شيءٍ عنه

410
00:27:55,497 --> 00:27:57,648
هَل أنت راضية بالتضحية بحياتك

411
00:27:57,919 --> 00:28:00,053
في محاولة خاسرة لمنع ذلك؟

412
00:28:02,871 --> 00:28:04,216
خذوه

413
00:28:44,084 --> 00:28:45,900
قتال باليّد

414
00:28:45,924 --> 00:28:47,042
يُعجبني ذلك

415
00:28:47,066 --> 00:28:49,226
مثلك ذلك الأعجاب الذي ينتابك
عند مشاهدتي رفقة (كاميلا)؟

416
00:29:16,750 --> 00:29:19,698
أنا و(كاميلا) سوف نحكم المكسيك

417
00:29:19,722 --> 00:29:23,170
وليس هناك مجال لفتى صغير

418
00:29:31,424 --> 00:29:33,978
أفضل أن أكون فتاها على أن أكون كلبها

419
00:30:06,821 --> 00:30:08,575
أبن العاهرة

420
00:30:20,819 --> 00:30:22,650
أنصت

421
00:30:22,674 --> 00:30:23,829
لن أدعه يأخذك

422
00:30:23,853 --> 00:30:24,757
لكنك قولت للتو

423
00:30:24,781 --> 00:30:27,680
لقد قلتُ هذا لنكسب بعض الوقت

424
00:30:27,704 --> 00:30:28,809
هناك شخصًا في الأراضي الخارجية

425
00:30:28,833 --> 00:30:30,815
مُسلح, من هذا الطريق

426
00:30:30,839 --> 00:30:33,977
تحققي من الأمر.. وأجمعي الرجال

427
00:30:34,001 --> 00:30:35,819
حسنًا-جهزْ السيارة

428
00:30:36,449 --> 00:30:38,274
المقصورة خلفي

429
00:30:38,298 --> 00:30:41,153
مع وجود الأسلاحه؟ إنّهم يفقونا عددًا

430
00:30:41,177 --> 00:30:43,692
لن ننجو-لن نفعلها لننجو

431
00:31:14,711 --> 00:31:17,570
ماذا تريد أن تفعل يا بُني؟

432
00:31:17,594 --> 00:31:20,568
ضعْ السلاح جانبًا قبل أن يتسخ

433
00:31:36,207 --> 00:31:37,504
توقفا

434
00:31:43,703 --> 00:31:46,506
سوف ترغب في رُؤية ذلك

435
00:32:18,423 --> 00:32:20,508
كيف وجدتها؟

436
00:32:22,395 --> 00:32:24,637
كيف وجدت والدتي بحقّ الجحيم؟

437
00:32:25,619 --> 00:32:28,359
أنت مخفي عبر الأنترنت

438
00:32:28,383 --> 00:32:30,585
على عكس شقيقتك

439
00:32:30,609 --> 00:32:32,338
يتوجب عليّ قتلك

440
00:32:33,523 --> 00:32:35,505
لقد رأيتَ والدتك

441
00:32:35,529 --> 00:32:37,839
الهاتف من فضلك

442
00:32:42,545 --> 00:32:44,507
هَل هنالك مشكلة؟ - كلّا

443
00:32:44,531 --> 00:32:46,463
مَن كان يدري بإن عربات الشحن
بإمكانها الوصول إلى 150

444
00:32:46,487 --> 00:32:47,531
على الطريق السريع

445
00:32:47,555 --> 00:32:50,525
هذا المخترق جامح

446
00:32:50,549 --> 00:32:52,501
إذا ماذا تُريدني أن أفعل؟

447
00:32:52,525 --> 00:32:55,398
أنتظري أتصالي خلال دقائق

448
00:32:56,337 --> 00:32:57,545
سيُغادر (ديفون) للتو

449
00:33:25,663 --> 00:33:27,109
لدي أخبار

450
00:33:27,750 --> 00:33:30,106
لستُ واثقًا إذا كانت جيّدة أو سيئة

451
00:33:30,603 --> 00:33:32,585
لكنه لاذا بالفرار

452
00:33:32,609 --> 00:33:35,609
لا أتذكر السماح بتدخل الجمهور

453
00:33:35,633 --> 00:33:37,736
لقد ساعدتيه على الهرب

454
00:33:37,760 --> 00:33:40,690
لقد خذلتني إيّها الجينرال

455
00:33:40,714 --> 00:33:44,646
الكاميرات كانت من أجل حمايتك

456
00:33:45,773 --> 00:33:47,839
أنا آسف

457
00:33:49,555 --> 00:33:52,696
سماعك تتحدثين معه بتلك الطريقة
كما حدث في الفندق

458
00:33:52,720 --> 00:33:55,684
ليس عليّ تفسيّر ذلك

459
00:33:56,205 --> 00:33:58,757
الأمر كله كان بشأن المعلومات والجنس

460
00:33:59,202 --> 00:34:01,511
هكذا كان الحديث معه

461
00:34:03,558 --> 00:34:08,708
في الآونة الأخيرة, لا
شيء يجعلني أشعر بالسعادة

462
00:34:12,589 --> 00:34:15,579
حسنًا, أعتقد إنّ لدي شيء
قد يُغير هذا

463
00:34:15,603 --> 00:34:18,677
عرض غير متوقع من صديق

464
00:34:19,140 --> 00:34:22,629
شيءٌ ما أعتقد إنّك ستحبيه كثيرًا

465
00:34:28,568 --> 00:34:31,547
لقد تعقبنا رقم الهاتف
الذي أعطتنا (مندوزا) إياه

466
00:34:31,571 --> 00:34:34,063
المشكلة إنّ رجال (أل سانتو)
يتبادلون الرقم

467
00:34:34,088 --> 00:34:36,413
في كثير من الأحيان, هذه ورقة محروقة

468
00:34:37,430 --> 00:34:40,630
لقد أوقعت بمزودها حقًّا من أجل هذا النغل

469
00:34:40,654 --> 00:34:42,908
الولاء في الموضع الخطأ

470
00:34:43,618 --> 00:34:45,673
لا يمكنك شراء كلاهما

471
00:34:46,382 --> 00:34:48,504
لقد أخبرتُ كبير الظباط مباشرة

472
00:34:48,528 --> 00:34:50,569
إنّك قد تضرب كُل صوبٍ ودرب
لكي تعرف المخبر

473
00:34:50,593 --> 00:34:51,796
لديها القوة على المجال الجوي

474
00:34:51,820 --> 00:34:53,624
وأرغمتني على العودة دون سلاح

475
00:34:53,648 --> 00:34:57,395
لقد أستهمتُ بِها-
كلنا فعلنا, (ديفنتي)-

476
00:34:57,419 --> 00:34:59,502
سوف نشدد الأمور من ناحيتنا

477
00:34:59,526 --> 00:35:01,407
أنقل والدتك, وفريقنا الألكتروني

478
00:35:01,431 --> 00:35:03,414
سوف يأمنون أختك وعائلتك

479
00:35:03,438 --> 00:35:05,499
بإلا يكون لديهم تواجد على الانترنت

480
00:35:05,523 --> 00:35:07,515
أين يُريدونني؟

481
00:35:07,539 --> 00:35:09,431
مأمور المحطة يُريد رجوعك

482
00:35:09,455 --> 00:35:11,407
"لتولي أعمال الطيران في "شيكاغو

483
00:35:11,431 --> 00:35:14,465
ولا يزال (أل سانتو) هدفًا اوليًا للوكالة

484
00:35:16,611 --> 00:35:18,587
سوف نجد طريقة أخرى للإيقاع بِه

485
00:35:20,513 --> 00:35:23,383
ربَما يكون لدي واحدة حقًا

486
00:35:23,407 --> 00:35:25,782
قد يؤلم هذا

487
00:35:29,335 --> 00:35:31,068
حسنًا

488
00:35:39,366 --> 00:35:40,601
هَل أنت بخير؟

489
00:35:41,351 --> 00:35:43,098
أجل

490
00:35:44,277 --> 00:35:45,529
أنصتي

491
00:35:45,553 --> 00:35:52,465
إذا رغبتي بالرحيل, سوف أُعد لك
أيّ مكان ترغبين بالذهاب إليه, أتفقنّا؟

492
00:35:52,489 --> 00:35:55,483
لم أكُن لأعيش لولاكِ

493
00:35:57,166 --> 00:35:59,202
لن أذهب إلى أيّ مكان

494
00:36:01,291 --> 00:36:02,328
أتفقنا

495
00:36:05,303 --> 00:36:07,647
بربك إيّتها الغريبة

496
00:36:07,671 --> 00:36:10,245
سوف أُعد العشاء

497
00:36:12,420 --> 00:36:15,350
لقد أطلقتُ من هذا السلاح
كما لو كان الأمر سهلاً

498
00:36:15,374 --> 00:36:17,106
لقد أصبتُ ذلك الحارس

499
00:36:19,073 --> 00:36:22,187
لم أفكر مرتين حتى إذا كنت سأقتله

500
00:36:24,124 --> 00:36:28,306
إطلاق النّار على (كول)
جعلني أعرف هويتي وماذا أُريد

501
00:36:28,843 --> 00:36:30,634
وقد قتلني ذلك

502
00:36:33,347 --> 00:36:37,399
لكنّي خائفة اليوم لأنني لم أشعر بشيء

503
00:36:39,306 --> 00:36:41,331
لقد ضربك زوجك

504
00:36:42,127 --> 00:36:46,228
والرجل الذي أطلقتي عليه, حاول قتلنا

505
00:36:46,252 --> 00:36:49,116
من الجيّد إلا تشعري بشيء
لإيذاء الناس

506
00:36:49,141 --> 00:36:51,256
التي ترغب في تدميرك

507
00:36:51,281 --> 00:36:53,686
لقد أنقذت حياتي

508
00:36:54,356 --> 00:36:56,254
أنت عائلتي الآن

509
00:36:59,385 --> 00:37:02,399
شكرًا لك

510
00:37:10,982 --> 00:37:12,217
لنأكل

511
00:37:13,307 --> 00:37:14,923
حسنًا

512
00:37:17,091 --> 00:37:19,163
يا إلهي, هذا يَبدو شهيًا

513
00:37:19,187 --> 00:37:20,289
طبق الدجاج

514
00:37:20,313 --> 00:37:25,135
طعم الدجاج سيَبدو كأنها ولدت مع الصلصة

515
00:37:29,176 --> 00:37:31,191
هيا, تذوقي

516
00:37:33,148 --> 00:37:35,131
يا إلهي

517
00:37:35,155 --> 00:37:38,248
ناولنّي طبقك

518
00:37:51,191 --> 00:37:54,161
المنزل ملكك الآن, سوف أغادر

519
00:37:54,185 --> 00:37:55,260
كلّا

520
00:37:55,284 --> 00:37:57,789
أنصتِ, لستُ مناسبةً لك هنا

521
00:37:57,814 --> 00:38:01,167
أعنّي, لربَما خسرت كُل شيء, بما يشمل حياتك

522
00:38:01,191 --> 00:38:03,124
وأنا كذبتُ عليك.. في وجهك تمامًا

523
00:38:03,148 --> 00:38:06,212
أجل, وأعرف السبب لذلك

524
00:38:11,162 --> 00:38:12,865
كان أسمها (سوزي)

525
00:38:14,255 --> 00:38:17,240
لم يكُن عمرها يتجاوز الست سنوات

526
00:38:20,719 --> 00:38:22,573
لم يسعني التوقف عن التفكير فيها

527
00:38:24,657 --> 00:38:27,190
أنت لم تقصد حدوث ذلك

528
00:38:31,171 --> 00:38:35,134
أخبرتني ذات المرة إنّ ليس هنالك مجال
للخير والشر في هذا العمل

529
00:38:36,172 --> 00:38:38,157
صحيح؟

530
00:38:40,203 --> 00:38:43,188
لستُ واثقًا إذا كنت أصدق هذا بعد الآن

531
00:38:45,143 --> 00:38:47,115
بسبب تلك الفتاة الصغيرة؟

532
00:38:47,139 --> 00:38:48,435
هيّ

533
00:38:50,972 --> 00:38:52,089
وأنت

534
00:38:53,865 --> 00:38:56,171
أنصت

535
00:38:56,761 --> 00:38:58,757
إيّما فعلت

536
00:38:58,782 --> 00:39:01,142
ليس عليك أخفائه عنّي

537
00:39:03,946 --> 00:39:05,534
نحن في هذا سويًا

538
00:39:12,070 --> 00:39:14,179
أنا لا أستحق هذا

539
00:39:16,971 --> 00:39:19,125
الجميع يستحق فرصة ثانية

540
00:41:20,792 --> 00:41:22,679
لنتحرك

541
00:41:27,459 --> 00:41:29,743
لنذهب، دعونا نذهب
تعديل التوقيت: سلطان المطيري

542
00:41:29,767 --> 00:41:37,767
||حجازي. T. أحمد||بــــ،
ــدر الجيــار:ترجمة

