﻿1
00:00:01,309 --> 00:00:03,669
سابقًا في ملكة الجنوب

2
00:00:03,694 --> 00:00:05,505
أنا إنتهيت مع هذا النوع من الأعمال

3
00:00:05,529 --> 00:00:06,565
لنكون عائلة مُتحدة ضد العالم

4
00:00:06,589 --> 00:00:07,566
يُحاولون أن يُفرقونا

5
00:00:07,590 --> 00:00:09,448
! لا تفعلي

6
00:00:11,559 --> 00:00:13,919
! كاميلا تلعب الآن

7
00:00:13,944 --> 00:00:15,880
فقط لأن أطفالنا على وشك الزواج

8
00:00:15,904 --> 00:00:17,121
ألا تظن أننى سوف أقتل عاهرتك؟

9
00:00:17,145 --> 00:00:20,103
كورتشى، لا تُنحى سكيتك جانبًا، لديك عمل

10
00:00:27,044 --> 00:00:29,111
! إيسابيل

11
00:00:29,135 --> 00:00:30,920
إفعل ما يجب عليك فعله

12
00:00:30,944 --> 00:00:32,081
. لن أتدخل فى عملك

13
00:00:32,105 --> 00:00:33,941
لقد كدنا نتحرر من قبضة بواز

14
00:00:33,965 --> 00:00:36,850
ولكن مازال هُناك أمر (تيريزا ميندوزا)

15
00:00:36,874 --> 00:00:37,960
. أيًا كان ما تفعل

16
00:00:37,984 --> 00:00:41,111
لا يجب عليك أن تختبى منى

17
00:00:41,135 --> 00:00:43,060
إنه بيكاس

18
00:00:43,084 --> 00:00:45,060
وجد شئ فى طريقه هُنا فى (فينكس)

19
00:00:45,084 --> 00:00:47,083
رُبما تكون مُهتماً بما وجده فى طريقه

20
00:00:48,276 --> 00:00:54,350
= www.OpenSubtitles.org =

21
00:01:18,015 --> 00:01:20,880
حبيبتى، هذا مُذهل

22
00:01:20,904 --> 00:01:22,064
شكرًا

23
00:01:23,944 --> 00:01:25,940
نخب 25 عامًا معًا

24
00:01:25,964 --> 00:01:28,511
ولكل ليلة أرى فيها أن الجنةُ

25
00:01:28,535 --> 00:01:30,920
وقت ما قررتى أن تتزوجى شخص مثلى

26
00:01:30,944 --> 00:01:32,154
نخبك

27
00:01:36,033 --> 00:01:38,264
ما الأمر، أنتِ لا تشربين

28
00:01:39,045 --> 00:01:42,910
لقد وجدت تحويل مالى ضخم

29
00:01:42,934 --> 00:01:44,910
فى بيانات حسابنا المُشترك اليوم

30
00:01:44,934 --> 00:01:46,981
فقط من باب الفضول

31
00:01:47,005 --> 00:01:49,910
كم من الوقت علىِّ أن
أستمر فى الدفع لعاهرتك؟

32
00:01:49,934 --> 00:01:52,850
أنا لم أستطيع أن أُدير ظهرى لشخص فى حاجة

33
00:01:52,874 --> 00:01:55,104
يُمكنك أن تكون كريمًا فيما يخص قضيبك

34
00:01:55,709 --> 00:01:57,045
ولكن ليس بمالى

35
00:01:57,892 --> 00:01:59,875
وسوف أخبرك شئ آخر

36
00:02:00,561 --> 00:02:03,100
إذا رأيت مرة أخرى

37
00:02:03,124 --> 00:02:05,901
أنك وضعت سنت آخر

38
00:02:05,925 --> 00:02:08,861
لهذه العاهرة

39
00:02:08,885 --> 00:02:10,063
. سوف تموت

40
00:02:11,874 --> 00:02:13,091
غضبكِ

41
00:02:13,115 --> 00:02:16,154
ورغبتكِ فى الإنتقام

42
00:02:16,886 --> 00:02:18,974
. سوف تكون نهايتك، يا حياتى

43
00:02:25,874 --> 00:02:28,000
ذكرى سنوية سعيدة

44
00:02:28,024 --> 00:02:29,943
إستمتع بساعتك

45
00:02:42,902 --> 00:02:43,910
مرحبًا

46
00:02:43,934 --> 00:02:46,925
كيف الحال أماه، هل أفتقدتينى؟

47
00:02:48,696 --> 00:02:49,970
ما الذى يُمكننى فعله لك؟

48
00:02:49,994 --> 00:02:52,624
أنتِ تعلمين أن صديقى بيكاس
قد إلتقط تيريزا ميندوزا

49
00:02:52,648 --> 00:02:53,980
. كمعروف لأجلى

50
00:02:54,004 --> 00:02:56,605
لقد سلمته للقائد خاصتك

51
00:02:56,629 --> 00:02:58,382
مازال علىّ أن أستلم مُكافأتى

52
00:02:58,406 --> 00:02:59,940
وسوف أعطيكِ خصم لأنك من العائلة

53
00:02:59,964 --> 00:03:01,448
ما رأيك؟

54
00:03:01,472 --> 00:03:02,891
شكرًا

55
00:03:02,915 --> 00:03:05,004
ولكنى لا أُعطى مال لرجل ميت

56
00:03:05,773 --> 00:03:07,141
أراك على الجانب الآخر

57
00:03:07,545 --> 00:03:08,864
صهرى العزيز

58
00:03:28,994 --> 00:03:32,052
خمسة أميال شمال إيمالا، المكسيك

59
00:03:48,817 --> 00:03:50,672
هذا مكان إقامتك

60
00:03:50,696 --> 00:03:52,840
وأنت فى موطنك

61
00:03:54,008 --> 00:03:55,653
أتمنى

62
00:03:55,677 --> 00:03:57,813
أنكِ سوف تجدينها

63
00:03:57,837 --> 00:04:00,693
مُناسبة لمعاييركِ، تيريز

64
00:04:00,717 --> 00:04:02,826
أرغب فى الحديث إلى (كاميلا)

65
00:04:03,409 --> 00:04:04,702
تحتاج أن تعلم بما حدث

66
00:04:04,726 --> 00:04:06,563
لو لم أخرج من هذا المكان

67
00:04:06,587 --> 00:04:08,826
. حاكمة الولاية سوف تراكِ عِندما تكون جاهزة

68
00:04:09,252 --> 00:04:10,642
حتى هذا الوقت

69
00:04:10,666 --> 00:04:12,705
يُمكنكم أن تتبادلا أطراف الحديث

70
00:04:22,636 --> 00:04:24,606
لا، لا

71
00:04:25,817 --> 00:04:27,593
جويرو؟

72
00:04:27,617 --> 00:04:29,752
. لا

73
00:04:29,776 --> 00:04:31,603
تيريزا؟؟

74
00:04:31,627 --> 00:04:32,826
. لا

75
00:04:32,850 --> 00:04:39,857
||حجازي. T. أحمد||:ترجمة

76
00:04:45,380 --> 00:04:46,410
أين أنت؟

77
00:04:46,434 --> 00:04:48,088
هيى إنظرى، أنا فى الطريق لموقع اللقاء

78
00:04:48,112 --> 00:04:49,577
ولكن هُناك مراقبة لصيقة علىّ

79
00:04:49,601 --> 00:04:51,955
حسنًا، ضللهم أولًا

80
00:04:51,979 --> 00:04:53,405
أراك فى الميناء

81
00:04:53,843 --> 00:04:56,064
أحبك-أنا أيضًا

82
00:05:37,551 --> 00:05:39,569
لقد إنتهى أمرها، أيها الأحمق

83
00:05:47,551 --> 00:05:50,446
. إخبرنى، أين هى

84
00:05:50,470 --> 00:05:53,527
وسوف أحل وثاقك، وأُعاملك كملك

85
00:05:53,551 --> 00:05:56,356
سوشى

86
00:05:56,380 --> 00:05:58,486
مشيلاداس

87
00:05:58,510 --> 00:06:01,389
أُقلم أظافرك، أى شئ تُريده

88
00:06:07,320 --> 00:06:10,457
لقد تركتك فى موقف لا تُحسد عليه

89
00:06:10,481 --> 00:06:12,530
إنقذ نفسك

90
00:06:22,340 --> 00:06:23,517
أخبرنى

91
00:06:23,541 --> 00:06:25,147
أين تيريزا؟

92
00:06:26,340 --> 00:06:28,319
! الآن

93
00:06:37,440 --> 00:06:39,296
أيها الطبيب؟

94
00:06:39,320 --> 00:06:40,527
! ساعده

95
00:06:40,551 --> 00:06:43,390
. أنا بحاجة إليه حىّ حتى يُساعدنى

96
00:06:52,380 --> 00:06:53,967
ما إسمك؟

97
00:06:54,660 --> 00:06:55,727
. توماس

98
00:06:55,751 --> 00:06:59,547
. ساعدنى، توماس

99
00:06:59,571 --> 00:07:00,875
أرجوك

100
00:07:00,899 --> 00:07:02,899
أنا لن أنجو، توماس

101
00:07:08,801 --> 00:07:12,516
. لولا هذا الطبيب، لكنتُ
ميتًا بحلول هذا الوقت

102
00:07:12,540 --> 00:07:15,587
. أنت لم تُسلم (ماربيلا) إلى كورتيز

103
00:07:15,611 --> 00:07:17,657
. ماذا، وأخبرها أن هذه
خطتنا، بحق الجحيم، لا

104
00:07:17,681 --> 00:07:19,777
(كورتيز ) يُمكنه أن يُبرحنى
ضربًا لثمانى شهور أُخرى

105
00:07:19,801 --> 00:07:21,657
ولن أخونكِ

106
00:07:21,681 --> 00:07:23,741
ذهبت إلى (مالتا) بدلًا من هذا

107
00:07:24,195 --> 00:07:25,686
كان يجب علىّ أن أبحث عنك

108
00:07:25,710 --> 00:07:27,577
لا، من الجيد أنكِ لم تفعلى

109
00:07:27,601 --> 00:07:29,487
هذا ما أرادته(كاميلا)

110
00:07:29,511 --> 00:07:31,657
علمت أنها سوف تبحث عنكِ فى يوم من الأيام

111
00:07:31,681 --> 00:07:34,589
أظن أنّ لدى خطة لكى أُخرجنا من هذا المكان

112
00:07:37,720 --> 00:07:40,750
. أنتِ الشئ الوحيد الذى
جعلنى أبقى حيًا، (تيريزا)

113
00:07:48,691 --> 00:07:50,566
أعلم أنهم لم يفعلوا

114
00:07:50,590 --> 00:07:53,667
. (بيكاس) من الرجال الذين
لا يُحبون من يتهمهم

115
00:07:53,691 --> 00:07:56,083
حسنًا، المفوض لم يأخذها

116
00:07:56,107 --> 00:07:57,626
مازال يعلم من فعلها

117
00:07:57,650 --> 00:07:59,657
بعض الأوقات النحلة تُريد بعض العسل

118
00:07:59,681 --> 00:08:01,547
بعض الوقت تحتاج إلى المطرقة

119
00:08:01,571 --> 00:08:03,045
، أنت أخترت الطريقة الخاطئة

120
00:08:03,069 --> 00:08:04,616
. وحصلت على لاشئ

121
00:08:04,640 --> 00:08:07,630
ليس لدينا الوقت لهذا الحديث

122
00:08:09,540 --> 00:08:10,744
! (بيكاس)

123
00:08:11,995 --> 00:08:14,667
أين هى؟

124
00:08:14,691 --> 00:08:17,671
. ألا يستطيع الرجل أن يستمتع
بالكعك المُحلى فى يوم سئ

125
00:08:18,268 --> 00:08:20,527
أعلم أنها لديك - إجلس

126
00:08:20,551 --> 00:08:22,800
إسترخى، تناول الكعك
الُمحلى، إنه على حسابى

127
00:08:31,530 --> 00:08:33,519
أنت تلكم مثل فتاة صغيرة

128
00:08:36,650 --> 00:08:40,526
أنا سلمت (تيريزا) إلى الوسيط الخاص بى

129
00:08:40,550 --> 00:08:42,621
إذًا، هى فى المكسيك؟

130
00:08:43,107 --> 00:08:44,247
. ربما

131
00:08:44,319 --> 00:08:45,649
. ربما لا

132
00:08:47,661 --> 00:08:50,626
أنا سلتمتها إلى أحد رجال ()

133
00:08:50,650 --> 00:08:52,496
هذا كُل ما أعرف

134
00:08:52,520 --> 00:08:53,597
جايمس

135
00:08:53,621 --> 00:08:55,546
إستمع إلى صديقك، روميو

136
00:08:55,570 --> 00:08:57,516
. (تيريزا) زعيمة جذّابة

137
00:08:57,540 --> 00:08:59,597
ولكن التفكير بقضيبك

138
00:08:59,621 --> 00:09:01,526
سوف يودى بك إلى مقتلك

139
00:09:01,550 --> 00:09:04,569
. إتصل ب()، الآن

140
00:09:07,790 --> 00:09:11,526
الخطة لم تسير بشكل صحيح، أيها الأحمق

141
00:09:11,550 --> 00:09:13,516
والآن، الكلبة المجنونة خلفى

142
00:09:13,540 --> 00:09:15,666
حسنًا، هذا ما تجنيه من
التفاوض مع (كاميلا فارجس)

143
00:09:15,690 --> 00:09:17,737
من يتحدث، أين (بيكاس)؟

144
00:09:17,761 --> 00:09:20,567
إنه مشغول، هذا جيمس يتحدث

145
00:09:20,591 --> 00:09:22,570
(بينشى سانتياجو)

146
00:09:23,116 --> 00:09:25,307
أتُريد أن تنتقم من كاميلا؟

147
00:09:25,608 --> 00:09:27,048
خُذ منها ما تُريده أكثر من أى شئ آخر

148
00:09:27,279 --> 00:09:28,526
ساعدنى فى العُثور على (تيريزا)

149
00:09:28,550 --> 00:09:30,802
لو هذا يعنى أن أؤذى هذه
العاهرة، سوف أُساعدك

150
00:09:30,826 --> 00:09:32,555
. ولكنى لا أعلم أين فتاتك

151
00:09:32,579 --> 00:09:34,203
. فقط أعلم أنها فى حوزة (كاميلا)

152
00:09:34,227 --> 00:09:35,769
أراك لاحقًا، سانتياجو

153
00:09:41,800 --> 00:09:44,560
سوف نطير إلى المكسيك

154
00:09:45,660 --> 00:09:47,941
مالتا، هاه؟

155
00:09:48,591 --> 00:09:50,549
علمتُ دائمًا أنك مقدر لكِ الأشياء الخطيرة

156
00:09:52,309 --> 00:09:54,443
. أنتِ مثل أميرة الكوكايين

157
00:09:56,045 --> 00:09:58,135
إنها مسافة طويلة من أمور المال فى كولكان

158
00:09:59,019 --> 00:10:00,019
. نعم

159
00:10:00,771 --> 00:10:02,606
لقد تعلمت كل أمور العملة المشفرة

160
00:10:03,986 --> 00:10:05,942
الأمور المصرفية بدون المال النقدىّ

161
00:10:05,966 --> 00:10:08,001
! حقًا

162
00:10:08,025 --> 00:10:10,011
ثم صنعت عدوًا، لذا

163
00:10:10,035 --> 00:10:11,952
سافرنا إلى فينكس

164
00:10:11,976 --> 00:10:14,942
إشتريت قبو للنبيذ، كواجهة للعمل

165
00:10:14,966 --> 00:10:16,116
، وطائرة

166
00:10:16,536 --> 00:10:18,004
لقد تعلمت كيف أقود الطائرة

167
00:10:19,866 --> 00:10:22,962
يا للمسيح، هذا مربط الفرس هُنا

168
00:10:22,986 --> 00:10:25,212
هل تعلمت قيادتها وحدك الآن؟

169
00:10:26,168 --> 00:10:27,369
قريبًا

170
00:10:27,732 --> 00:10:29,851
سوف أكون أول راكب لديكِ

171
00:10:29,875 --> 00:10:31,986
حسنًا - لا أستطيع الإنتظار

172
00:10:42,045 --> 00:10:44,022
مرحبًا، تيريزا

173
00:10:44,925 --> 00:10:47,086
من الجيد رؤيتكِ

174
00:10:47,484 --> 00:10:49,105
أنت تحبين المفاجئآت

175
00:10:52,915 --> 00:10:54,439
أنا من صنعكِ

176
00:10:55,659 --> 00:10:57,904
عندما تركك هذا الواشى للأموات

177
00:10:59,454 --> 00:11:01,096
جعلتُ لكِ منزلًا

178
00:11:01,581 --> 00:11:03,056
حميتكِ

179
00:11:03,458 --> 00:11:05,125
لا

180
00:11:05,752 --> 00:11:08,035
لقد ارسلتِ (جايمس)، لقتلى

181
00:11:08,421 --> 00:11:10,477
لقد سمعتُ أنه يعمل لديكِ الآن

182
00:11:10,501 --> 00:11:12,387
لقد تبعكِ قضيبه حيث كنتِ

183
00:11:12,981 --> 00:11:14,901
الآن تتشاركون منزلًا

184
00:11:14,925 --> 00:11:16,513
. وفراش

185
00:11:17,956 --> 00:11:20,116
ولكنه لا يستطيع حمايتكِ منى

186
00:11:21,117 --> 00:11:22,358
لذا ها نحنُ ذا

187
00:11:23,239 --> 00:11:24,842
أترين، فى النهايةُ

188
00:11:24,866 --> 00:11:27,024
يجب علينا دفع ثمن لخطايانا

189
00:11:48,753 --> 00:11:51,116
لقد قتلتِ إبيفانيو

190
00:11:52,298 --> 00:11:54,914
وسمحتِ له أن يموت بين ذراعىّ

191
00:11:57,806 --> 00:11:59,962
أنت تطلبين القوة

192
00:11:59,986 --> 00:12:02,024
وهذا ما أدى إلى موت ( إبيفانو)

193
00:12:03,936 --> 00:12:06,082
لم يكُن أنا

194
00:12:06,106 --> 00:12:07,922
لدى موظف

195
00:12:07,946 --> 00:12:09,891
قد إخترق حسابات جزر (كايمن)

196
00:12:09,915 --> 00:12:13,011
بحلول هذا الوقت، هو يعلم
أنكِ قد أخذتينى سجينة عندكِ

197
00:12:13,035 --> 00:12:15,881
. وتعليماته أن يُحول عشرة ملايين
بيزو ( العملة المكسيكية )

198
00:12:15,905 --> 00:12:19,052
من مصرف سينولا إلى حساب آخر فى نفس المصرف

199
00:12:19,076 --> 00:12:23,054
بعد ذلك سوف يُحول الحساب إلى العامة

200
00:12:24,247 --> 00:12:25,995
أتتوقعى منى أن أُصدق هذا الهُراء؟

201
00:12:26,750 --> 00:12:28,962
أنتِ على علم ما الذى
سوف يحدُث لو علم سينولا

202
00:12:28,986 --> 00:12:31,124
أنكِ سياسية فاسدة أُخرى

203
00:13:03,370 --> 00:13:05,135
سوف تُشاهدين بنفسكِ

204
00:13:06,081 --> 00:13:08,345
حُب حياتك يموت

205
00:13:09,145 --> 00:13:10,619
ببطئ

206
00:13:12,679 --> 00:13:14,615
وبألم

207
00:13:14,639 --> 00:13:17,739
يموت بألف جرح

208
00:13:21,740 --> 00:13:23,568
لا، لا

209
00:13:45,710 --> 00:13:47,747
و، (تيريزا)

210
00:13:48,549 --> 00:13:51,788
ولا يوجد شئ لعين يُمكنه
فعله فيما يخص هذا الأمر

211
00:14:03,779 --> 00:14:05,630
لا عليك

212
00:14:11,657 --> 00:14:12,738
أعنى، ما هى حظوظنا

213
00:14:12,763 --> 00:14:15,084
أن نجد منزلًا وبه مهبط للطائرة

214
00:14:15,109 --> 00:14:17,556
لقد نقلت صديقتك الأولى هُنا أولًا

215
00:14:22,594 --> 00:14:24,830
لدينا مسبح على جانب المنزل

216
00:14:24,854 --> 00:14:26,700
يُمكننا أن نأخذ قيلولتنا به

217
00:14:26,724 --> 00:14:28,664
يُمكننا فعل أي شئ نريد

218
00:14:29,805 --> 00:14:31,737
هيا، تعال لترى داخل المنزل

219
00:14:32,324 --> 00:14:35,591
لا يُمكننى أن أُصدق هذا - صدقى

220
00:14:35,645 --> 00:14:38,621
إنظرى إلى هذا، هذا مكانى المُفضّل فى المنزل

221
00:14:38,645 --> 00:14:40,220
إنها غُرفة النوم

222
00:14:41,293 --> 00:14:44,041
أعنى، ليس بالكثير الآن

223
00:14:44,665 --> 00:14:46,248
إنها مثاليّة

224
00:14:55,447 --> 00:14:57,730
تعبثين بحسابات كاميلا

225
00:14:57,754 --> 00:14:59,751
هذا كان ذكاء منكِ

226
00:14:59,775 --> 00:15:02,868
إنها تُريد الإنتقام أكثر من القوة أو المال

227
00:15:03,724 --> 00:15:05,730
سوف يكسب لنا هذا بعض الوقت فقط

228
00:15:05,754 --> 00:15:08,695
حسنًا، هذا ما نُريد

229
00:15:09,277 --> 00:15:11,724
وكورتيز، يظن أنه قد قام بفهم كل الأمر

230
00:15:12,152 --> 00:15:14,415
لديكِ قفل على كل باب

231
00:15:14,439 --> 00:15:16,714
وحُرّاس طوال اليوم

232
00:15:17,137 --> 00:15:19,644
ولكنه لا يستطيع التحكّم فى كلّ شئ

233
00:15:27,704 --> 00:15:29,730
إنظروا ما الذى يجلبه لك الحب

234
00:15:29,754 --> 00:15:32,751
فكرة شوى عن الحب هى الكثير من هذا

235
00:15:32,775 --> 00:15:36,690
إخرسوا

236
00:15:36,714 --> 00:15:38,641
إنظروا إليه

237
00:15:38,665 --> 00:15:42,968
إمراته تركته وهو يتعفن هنا لأنه مخلصًا لها

238
00:15:48,297 --> 00:15:52,000
من النادر أن تجد المرأة التى تستحق ولاء رجل

239
00:16:11,239 --> 00:16:13,764
يجب على ّ البقاء حيًا

240
00:16:17,342 --> 00:16:18,804
من أجل تيريزا

241
00:16:23,604 --> 00:16:26,744
أعلم أن لديك من تُحب، أيها الطبيب

242
00:16:27,757 --> 00:16:29,757
لقد إعتنيت بى لشهور

243
00:16:30,345 --> 00:16:31,738
أعلم أنك تفهم ما فى الأمر

244
00:16:33,125 --> 00:16:35,627
_

245
00:16:38,645 --> 00:16:40,475
إبقى قويًا، جويرو

246
00:16:40,936 --> 00:16:42,717
سوف تجد من تُحب

247
00:16:52,594 --> 00:16:55,690
الطبيب لم يستطيع أن
يُشاهدنى أُعانى بعد الآن

248
00:16:55,714 --> 00:16:58,701
الآن بما أنك هُنا، لدىّ فرصة

249
00:16:58,725 --> 00:17:00,674
كل ليلة

250
00:17:01,259 --> 00:17:02,647
أحد الحُراس يخرج

251
00:17:02,671 --> 00:17:05,115
ويتصل بأمه على الهاتف

252
00:17:05,139 --> 00:17:06,634
يترك الحارس الآخر وحيدًا

253
00:17:07,142 --> 00:17:08,724
وهذا هو وقت الهجوم

254
00:17:15,751 --> 00:17:17,848
إنها لا تحتالُ عليكِ كاميلا

255
00:17:17,872 --> 00:17:21,091
لقد تم إختراق إجراءات
الأمان فى حسابات جُزر كايمن

256
00:17:22,507 --> 00:17:24,684
أيُمكننا أن نوقف الأمر؟

257
00:17:24,898 --> 00:17:28,565
ولكن هذا قد يحتاج حوالى 24 ساعة

258
00:17:28,590 --> 00:17:30,145
إيزابيلا، إنتظرى

259
00:17:30,169 --> 00:17:31,620
أنا فى مُقابلة، إيزابيلا

260
00:17:31,644 --> 00:17:33,519
أحتاج إلى الحديث إليكِ، وحدنا

261
00:17:33,543 --> 00:17:34,745
إنه أمر مُهمّ

262
00:17:41,173 --> 00:17:43,280
أهُناك شئ تُريدى الحديث عنه؟

263
00:17:43,304 --> 00:17:45,222
أخبار مُهمة؟

264
00:17:46,093 --> 00:17:48,050
لا أعلم ما الذى تتحدثين عنه

265
00:17:48,074 --> 00:17:49,290
(كيكا ) أخبرنى أنك تحتجزين (تيريزا)

266
00:17:49,314 --> 00:17:51,293
والده أخبره أنها هُنا

267
00:17:53,103 --> 00:17:55,050
لماذا كان على أن اسمع هذه الأخبار منه؟

268
00:17:55,074 --> 00:17:57,069
لقد وعدتينى أنك سوف تُخبرينى

269
00:17:57,093 --> 00:17:58,260
لقد قتلت والدى

270
00:17:58,284 --> 00:18:00,180
أستحق ان أراها اليوم

271
00:18:00,204 --> 00:18:01,339
لا أظن ان هذه فكرة جيدة

272
00:18:01,363 --> 00:18:03,190
هذا السجن ليس بمكان جيد لكِ

273
00:18:03,214 --> 00:18:05,099
أنا لا أطلب إذنكِ

274
00:18:05,123 --> 00:18:07,059
أنا أعلم أين هى، ولدى الحق فى رؤيتها

275
00:18:07,083 --> 00:18:09,182
إيزابيلا، أمك قد قالت لا

276
00:18:11,304 --> 00:18:14,059
لو تحدثت إلى أمّى بهذه الطريقة

277
00:18:14,083 --> 00:18:16,119
لم أكن لأقف هنا الآن

278
00:18:16,143 --> 00:18:17,590
أبى كان ليقتلنى

279
00:18:17,614 --> 00:18:20,254
قلة الإحترام هذه يُمكن أن
تؤدى إلى نتائج غير محمودة

280
00:18:20,904 --> 00:18:23,099
هذا بينى وبين أمّى

281
00:18:23,123 --> 00:18:24,169
إنها محقة

282
00:18:24,193 --> 00:18:26,210
إنه أمر عائلى

283
00:18:26,234 --> 00:18:28,314
لن أترُكك تُهدد إبنتى

284
00:18:28,824 --> 00:18:30,172
إعتذاراتى

285
00:18:34,830 --> 00:18:36,273
لقد سمعتِ قرارى

286
00:18:38,324 --> 00:18:40,332
إيزابيلا

287
00:18:54,204 --> 00:18:56,303
إنه على الهاتف، يجب علينا الذهاب الآن

288
00:19:00,274 --> 00:19:02,362
إبق

289
00:19:28,204 --> 00:19:30,059
إبقِ عينك عليه

290
00:19:30,083 --> 00:19:32,605
أحتاج إلى الطبيب إنه ينزف بغزارة

291
00:19:32,629 --> 00:19:36,192
كورتيز سوف يُبرحك ضربًا لو حدث
شئ وأنت فى مُناوبتك يارجل

292
00:19:51,681 --> 00:19:53,468
هيى، ما الذى يحدث؟

293
00:20:08,254 --> 00:20:11,290
إيزابيلا، ضعى المسدس
جانبًا، جويرو، لا عليك

294
00:20:11,314 --> 00:20:13,270
يجب علينا الخروج من هُنا، تيريزا، الآن

295
00:20:13,294 --> 00:20:15,050
لا عليك

296
00:20:15,074 --> 00:20:16,230
لقد أخذتى أبى منى

297
00:20:16,254 --> 00:20:19,709
الشخص الذى يجب عليكِ
لومه، إيزابيلا، هو أمك

298
00:20:19,733 --> 00:20:21,099
حسنًا

299
00:20:21,123 --> 00:20:23,223
سوف أقتلكِ

300
00:20:29,083 --> 00:20:31,673
هُناك سيارة بالخلف -
هيا، دعنا نذهب

301
00:20:36,264 --> 00:20:38,323
هذه سيارة إيزابيلا

302
00:20:58,133 --> 00:21:01,142
سيارة كاميلا، إبقى مُنخفضة

303
00:21:08,224 --> 00:21:10,709
إنهم يهربون

304
00:21:10,733 --> 00:21:12,812
ما الذى تنتظرونه! إلحقوا بهم

305
00:21:16,363 --> 00:21:19,073
أأنتِ بخير؟ - نعم

306
00:21:35,321 --> 00:21:36,608
اللعنة

307
00:21:36,641 --> 00:21:38,917
اللعنة، إنها الإطارات

308
00:21:47,621 --> 00:21:50,527
أنت بخير؟ - نعم، لنذهب

309
00:21:50,551 --> 00:21:53,489
يجب أن نأخذك إلى الطبيب

310
00:21:55,030 --> 00:21:56,617
عيادة توماس قريبة

311
00:21:56,641 --> 00:21:57,976
سوف يُساعدنى

312
00:22:04,680 --> 00:22:06,580
إيزابيلا

313
00:22:08,621 --> 00:22:11,416
تيريزا هربت

314
00:22:11,440 --> 00:22:13,657
أأنتِ بخير؟ هل آذوكِ؟

315
00:22:14,480 --> 00:22:16,391
لا-هيا

316
00:22:19,470 --> 00:22:21,636
لقد حاولت قتلها

317
00:22:21,660 --> 00:22:23,517
ولم أستطيع

318
00:22:23,541 --> 00:22:25,509
أنا آسفة، أماه

319
00:22:27,541 --> 00:22:29,386
أخبرتكِ ألا تأتى إلى هُنا

320
00:22:29,410 --> 00:22:31,875
لقد قلت أننى آسفة

321
00:22:31,899 --> 00:22:33,785
لقد أهنتينى

322
00:22:35,510 --> 00:22:37,597
سوف تكون هُناك عواقب وخيمة لهذا

323
00:22:37,621 --> 00:22:40,597
لم يكن الأمر يخص إحترامى لكِ

324
00:22:40,621 --> 00:22:42,856
لقد قُمت بهذا من أجلى - حقًا؟

325
00:22:42,880 --> 00:22:44,617
أنتِ ممنوعة من رؤية كيكى

326
00:22:44,641 --> 00:22:47,486
هذا جنون، نحن سوف نتزوج

327
00:22:47,510 --> 00:22:48,626
ليس بعد الآن

328
00:22:48,650 --> 00:22:50,476
الزفاف سوف يتم إيقافه

329
00:22:50,500 --> 00:22:52,527
حتى تعرفى كيف تأخذى قرارات أفضل

330
00:22:52,551 --> 00:22:54,022
سوف أقوم بالقرارت لكِ

331
00:22:56,541 --> 00:22:58,310
أنا أقوم بما في صالحكِ

332
00:22:59,082 --> 00:23:00,278
سوف تشكرينى يومًا ما

333
00:23:00,302 --> 00:23:03,350
هيا - لا

334
00:23:06,212 --> 00:23:08,238
إنت تُريدى فقط أن أبقى بقية حياتى

335
00:23:08,262 --> 00:23:10,208
بجانبكِ

336
00:23:10,232 --> 00:23:14,117
أنت بائسة ووحيدة

337
00:23:14,141 --> 00:23:15,200
وأنتِ كذلك

338
00:23:28,091 --> 00:23:29,347
تيريزا وجويرو كادوا أن

339
00:23:29,371 --> 00:23:31,282
يأخذوا إبنتى منى الليلة

340
00:23:31,943 --> 00:23:34,222
إيزابيلا رُبّما تكرهنى الآن

341
00:23:34,650 --> 00:23:36,298
ولكنها فى النهاية سوف تتفهّم

342
00:23:36,322 --> 00:23:38,208
أننى أقوم بما فى صالحها

343
00:23:38,232 --> 00:23:39,476
. لا

344
00:23:40,171 --> 00:23:42,201
أنا من خذلتكِ

345
00:23:42,704 --> 00:23:44,262
أنت تبقينى بعيدًا عن الأذى

346
00:23:44,689 --> 00:23:46,282
ولهذا أنا ممتنة

347
00:23:46,858 --> 00:23:48,371
هروبهم ليس خطأك

348
00:23:49,128 --> 00:23:51,488
أنا فقط شاكرة أن إيزابيلا بخير

349
00:23:52,739 --> 00:23:54,616
رُبما كان مُقدرًا لهذا أن يحدث

350
00:23:56,576 --> 00:23:58,087
أعدكِ

351
00:23:58,111 --> 00:24:01,370
انا لن أرتاح حتى أُعيد تيريزا إلى قدمكِ

352
00:24:01,394 --> 00:24:03,090
كفريسة تم صيدها

353
00:24:05,201 --> 00:24:08,341
انا ليس لدى شك أنك سوف تُحضرها إلى

354
00:24:09,147 --> 00:24:11,424
أنت أكثر جنودى إخلاصًا

355
00:24:12,942 --> 00:24:15,784
من النادر عندما يجد رجل إمرأة تستحق

356
00:24:15,808 --> 00:24:18,091
ولائة الكامل

357
00:24:18,598 --> 00:24:20,190
شكرًا، أيها الجنرال

358
00:24:22,161 --> 00:24:24,268
أرجالك يُفتّشون المنطقة؟

359
00:24:24,292 --> 00:24:27,522
تيريزا وجويرو يهربون على أقدامهم

360
00:24:27,546 --> 00:24:29,734
لن يبتعدو - جيد

361
00:24:31,101 --> 00:24:34,120
جنزال، وجدنا شئ ما

362
00:24:38,141 --> 00:24:40,150
كان بالداخل

363
00:24:41,282 --> 00:24:44,180
إحضرى فريقى الخاص

364
00:25:07,030 --> 00:25:08,991
مرحبًا - أيها الطبيب، أنا آسف

365
00:25:09,016 --> 00:25:10,972
ليس لدينا مكان آخر لنذهب إليه

366
00:25:10,996 --> 00:25:13,831
إنه ينزف بغزارة، أرجوك ساعدنا

367
00:25:13,855 --> 00:25:15,906
إدخلوا، هيا

368
00:25:21,936 --> 00:25:23,580
هذا جرح غائر

369
00:25:24,875 --> 00:25:26,761
إن الجرح قريب من الشريان

370
00:25:26,785 --> 00:25:28,906
أنتِ تيريزا؟ - نعم

371
00:25:30,805 --> 00:25:32,795
شكرًا لمُساعدتنا

372
00:25:34,896 --> 00:25:36,932
ما الذى يحدث؟

373
00:25:36,956 --> 00:25:38,365
إنها حالة طارئة، ساندرا

374
00:25:38,389 --> 00:25:40,389
لقد مر بحادث سئ

375
00:25:44,855 --> 00:25:46,781
سوف نُغادر فى أقرب فرصة

376
00:25:46,805 --> 00:25:47,986
أهُناك هاتف يُمكننى إستخدامه؟

377
00:25:49,035 --> 00:25:51,035
شكرًا

378
00:25:58,766 --> 00:25:59,861
نعم؟

379
00:25:59,885 --> 00:26:01,781
إنه أنا

380
00:26:01,805 --> 00:26:02,831
تيريزا

381
00:26:02,855 --> 00:26:04,841
أأنت بخير؟ أين أنتِ؟

382
00:26:04,865 --> 00:26:05,962
أنا بأمان

383
00:26:05,986 --> 00:26:08,001
أنا فى مدينة قُرب كولاكان

384
00:26:08,025 --> 00:26:09,834
انا مع جويرو

385
00:26:10,896 --> 00:26:13,811
أنا مع بوتى، لقد هبطنا فى سينالوا

386
00:26:13,835 --> 00:26:16,801
لدينا بعض رجال بوا، نبحث عنكم

387
00:26:16,825 --> 00:26:18,742
؟ - سوف أشرح لاحقًا

388
00:26:18,766 --> 00:26:19,932
أين أنتم بالضبط؟

389
00:26:19,956 --> 00:26:22,781
أنا فى عيادة فى إيمالا

390
00:26:22,805 --> 00:26:24,952
إنها فى إيمالا - هذا قريب منا

391
00:26:24,976 --> 00:26:26,781
حسنًا، نحن فى طريقنا

392
00:26:26,805 --> 00:26:28,765
أرجوكم، أسرعوا

393
00:26:29,885 --> 00:26:30,972
أهى بخير؟

394
00:26:30,996 --> 00:26:33,872
إنها مع جويرو - أهى بخير

395
00:26:33,896 --> 00:26:36,771
لقد ظننت بنديرو ميت

396
00:26:36,795 --> 00:26:38,874
أظن انه ليس ميتًا

397
00:26:40,956 --> 00:26:42,761
كيف حال يدك؟

398
00:26:42,785 --> 00:26:44,884
لو كانت هُناك مشاكل، أحتاج أن أعتمدُ عليك

399
00:26:46,775 --> 00:26:49,972
أنا بخير.. الآن

400
00:26:49,996 --> 00:26:53,932
توقف عن القيادة مثل السيدة العجوز

401
00:26:53,956 --> 00:26:55,915
وإنطلق

402
00:26:59,006 --> 00:27:00,927
شكرًا

403
00:27:20,785 --> 00:27:22,966
ما هذا؟

404
00:27:23,867 --> 00:27:25,751
نحنُ نحتفل

405
00:27:25,775 --> 00:27:27,078
هيى

406
00:27:27,976 --> 00:27:30,942
عيد ميلادى بالغد - أعلمُ هذا

407
00:27:30,966 --> 00:27:33,054
ولكن يجب عليّ الذهاب إلى إبى بالغد

408
00:27:35,766 --> 00:27:37,159
لقد أحضرتُ لكِ هدية مع ذلك

409
00:27:39,865 --> 00:27:41,811
ما هى؟

410
00:27:41,835 --> 00:27:43,742
إنها وثيقة المنزل

411
00:27:43,766 --> 00:27:44,935
إنه ملككِ الآن

412
00:27:46,845 --> 00:27:49,922
لا، لا أستطيع أخذُ هذا، إنه كثير

413
00:27:49,946 --> 00:27:51,851
لا، لا، إسمعى، لو حدث شئ

414
00:27:51,875 --> 00:27:53,015
أُريدكِ أن تحصلى على هذا

415
00:27:58,766 --> 00:28:00,015
إن الطعام سوف يبرد

416
00:28:03,916 --> 00:28:06,582
أنتم محظوظون بوصولكم إلى
هنا فى الوقت المُناسب

417
00:28:06,606 --> 00:28:07,774
جويرو خسر الكثير من الدماء

418
00:28:08,936 --> 00:28:10,801
أحتاج إلى شاش أكثر

419
00:28:10,825 --> 00:28:12,933
سوف أعود - شكرًا

420
00:28:13,727 --> 00:28:16,771
إسمع، جايمس وبوتى فى المكسيك

421
00:28:16,795 --> 00:28:18,831
إنهم قادمون لمُساعدتنا

422
00:28:18,855 --> 00:28:21,445
إذًا، صحيح أنكِ وجيمس تعملون معًا مُجددًا

423
00:28:21,469 --> 00:28:24,055
نعم - لا يجب عليك الإتصال به

424
00:28:25,278 --> 00:28:26,962
لقد وصلنا إلى هذا الحد بدونهم

425
00:28:26,986 --> 00:28:29,761
نعم -
إنه أنا وأنتِ فقط، ياجبيبتى

426
00:28:29,785 --> 00:28:31,896
نستطيع تولى الأمر - أعلمُ هذا

427
00:28:34,855 --> 00:28:37,247
أيها الطبيب، يجب علىّ أن أراك

428
00:28:37,271 --> 00:28:38,982
ألديك باب خلفىّ

429
00:28:39,006 --> 00:28:40,945
أوك

430
00:28:42,805 --> 00:28:44,861
هيا، هذا الطريق - أيها الطبيب

431
00:28:44,885 --> 00:28:48,286
أريد أن أراك أنا مصاب

432
00:28:50,011 --> 00:28:53,020
نحتاج إلي الأختباء حتي
يأتي (جايمس) إلي هنا

433
00:28:54,586 --> 00:28:57,059
دوكتور أعلم أنك بالداخل
أفتح الباب

434
00:29:00,880 --> 00:29:02,737
ما الذي أخرك كثيرٌا؟

435
00:29:02,761 --> 00:29:04,698
‫كنت بالحمام.

436
00:29:04,722 --> 00:29:06,088
ما الذي أستطيع أن أفعله لك؟

437
00:29:06,629 --> 00:29:08,196
تعال معي

438
00:29:30,004 --> 00:29:32,442
يبدو أنني قمت بأصابة رسغي

439
00:29:33,205 --> 00:29:35,185
ربما تعطيني شياء للألم

440
00:29:42,570 --> 00:29:44,190
ربما أصبت بشد عضلي

441
00:29:44,214 --> 00:29:45,830
أستطيع أن أربطها لك

442
00:29:46,814 --> 00:29:49,222
هل هناك مشكلة بسجنك؟

443
00:29:49,246 --> 00:29:50,921
لقد هرب (غويرو)

444
00:29:50,945 --> 00:29:53,881
وشخصاٌ ما قد هرب له هذا

445
00:29:53,905 --> 00:29:56,001
هل تعلم أي شئ عنها؟

446
00:29:56,025 --> 00:29:57,415
‫لا!

447
00:29:57,439 --> 00:29:59,415
ربما أحد الحراس

448
00:29:59,439 --> 00:30:00,991
‫لا.

449
00:30:01,015 --> 00:30:03,199
كلاهما ميت

450
00:30:03,223 --> 00:30:07,001
(غويرو) وإمراته قتلوهم

451
00:30:07,025 --> 00:30:09,881
(تيريزا مندوزا) أنا متأكد أنك سمعت بها

452
00:30:09,905 --> 00:30:12,820
لقد قتلت عمدتنا الحبيب
(إيبفانيو فارغاس)

453
00:30:12,844 --> 00:30:14,553
ــهل فعلت؟ ــبلي بدم بارد

454
00:30:14,577 --> 00:30:16,434
أمام زوجته وأبنته

455
00:30:17,378 --> 00:30:19,053
حسناٌ أنا متأكد أنك ستجدهم

456
00:30:22,015 --> 00:30:23,870
‫هل كان لديك

457
00:30:23,894 --> 00:30:25,904
مريض أخر هنا اليلة؟

458
00:30:27,925 --> 00:30:29,457
معذرة؟

459
00:30:30,824 --> 00:30:32,901
مريض جرح نفسه وهو يحضر العشاء

460
00:30:32,925 --> 00:30:33,975
ونسيت التنظيف

461
00:30:34,935 --> 00:30:37,783
أمل أن لا

462
00:30:45,945 --> 00:30:47,931
هل زوجتك هنا؟

463
00:30:47,955 --> 00:30:50,931
عندما جاء المريض الأخر؟

464
00:30:50,955 --> 00:30:53,830
أنها تزور والدتها هذا
الأسبوع مع الطفل

465
00:30:53,854 --> 00:30:56,954
وانا هنا وحدي، أكل كويساديلاس
ثلاث مرات في اليوم

466
00:30:59,884 --> 00:31:01,406
يا له من وضع صعب

467
00:31:02,563 --> 00:31:04,704
‫وحدك

468
00:31:05,184 --> 00:31:06,924
مع كويساديلاس خاصتك

469
00:31:16,504 --> 00:31:18,040
هل علي سؤال زوجتك

470
00:31:18,064 --> 00:31:20,300
من الذي تخفيه؟

471
00:31:20,915 --> 00:31:23,964
أرجوك جنرال

472
00:31:40,044 --> 00:31:42,292
أنا بمنزل الدكتور (توماس)

473
00:31:42,316 --> 00:31:43,890
تعالو إلي هنا في الحال

474
00:31:50,905 --> 00:31:52,904
‫دكتور (توماس)...

475
00:31:55,005 --> 00:31:58,053
رجل جيد جداٌ

476
00:32:16,015 --> 00:32:18,813
أنه (جايمس) و(بوتي) لنذهب

477
00:32:24,370 --> 00:32:25,941
أنت بخير؟

478
00:32:25,965 --> 00:32:27,863
حسناٌ لنذهب

479
00:32:32,995 --> 00:32:35,941
أسمع (كوارتز) سوف يتبعنا
لديكم الوقت للذهاب حسناٌ

480
00:32:35,965 --> 00:32:37,830
أذهبو بعيداٌ بقدر ما يمكنم،

481
00:32:37,854 --> 00:32:39,964
ــشكرٌا سيدي ــأذهب بسرعة

482
00:32:41,894 --> 00:32:42,964
لنذهب

483
00:32:47,905 --> 00:32:49,760
علينا أن نجري؟

484
00:32:49,784 --> 00:32:50,761
خلفك مباشرة

485
00:32:50,785 --> 00:32:52,783
ــجيد ــبلي أذهبي

486
00:32:55,784 --> 00:32:57,024
‫اه!

487
00:32:59,034 --> 00:33:00,921
ــأنت بخير؟ ــتمت أصابتي

488
00:33:00,945 --> 00:33:03,774
‫ــغطني! ‫حسناٌ.

489
00:33:12,844 --> 00:33:13,981
‫هيا لنخرج من هنا!

490
00:33:14,005 --> 00:33:16,840
‫أنا لن أتركه. ‫هيا ساعدني.

491
00:33:16,864 --> 00:33:18,780
‫لنذهب بسرعة!

492
00:33:18,804 --> 00:33:20,774
إلي السيارة بسرعة

493
00:33:55,538 --> 00:33:57,977
الرصاصة قد خرجت كل شئ سيكون بخير

494
00:33:58,001 --> 00:33:59,384
أنها تؤلم بشدة

495
00:33:59,408 --> 00:34:02,413
أعرف

496
00:34:02,449 --> 00:34:03,986
لابد أنك تمزح معي

497
00:34:04,107 --> 00:34:06,563
لقد أذوني بشدة هولاء الأغبياء

498
00:34:07,500 --> 00:34:09,459
شكرٌا (جايمس) علي مساعدتك لنا في الخروج

499
00:34:11,707 --> 00:34:13,687
مرحباٌ (بوتي) من الجيد رؤيتك أيضاٌ

500
00:34:13,740 --> 00:34:15,263
يبدو أنك فقدت بعض الوزن

501
00:34:15,288 --> 00:34:16,803
هل تمشي على نظام غذائي أم ماذا؟

502
00:34:16,827 --> 00:34:18,773
هل هو أتي إلي (فينيكس) معنا

503
00:34:18,797 --> 00:34:20,145
بلي

504
00:34:22,907 --> 00:34:24,907
حسناٌ نريد رجل أخر في مصنع النبيذ

505
00:34:26,516 --> 00:34:29,529
و(تيريزا) كانت تشتري بعض الطائرات

506
00:34:29,967 --> 00:34:31,963
لذا بأمكاننا الأستفادة من طيار أخر

507
00:34:31,987 --> 00:34:34,085
أسمع أي شئ تريدونه أنا بخدمتكم

508
00:34:46,807 --> 00:34:49,792
(كاميلا) لا تفعلي هذا

509
00:34:49,816 --> 00:34:51,036
وأرجوك خذي خاتمك

510
00:34:51,651 --> 00:34:53,076
لقد قررت

511
00:34:56,836 --> 00:34:58,852
إذا كنتي تريدي توسعة العمل في دالاس

512
00:34:58,876 --> 00:35:00,923
أستطيع أرسال (باتمان) ليدير العملية

513
00:35:00,947 --> 00:35:02,863
(باتمان) ليس رجل أعمال

514
00:35:02,887 --> 00:35:05,023
سوف يتسبب بوقوع المنظمة بأكملها

515
00:35:05,047 --> 00:35:06,952
‫(كاميلا) أنا أحبك.

516
00:35:06,976 --> 00:35:08,528
وأريدك بجانبي

517
00:35:08,552 --> 00:35:10,863
لأدارة الحملة الأنتخابية لمنصب الحاكم

518
00:35:10,887 --> 00:35:12,892
الناس تحبك

519
00:35:12,916 --> 00:35:16,056
تواجدك بجانبي سيوفر لي
جميع الأصوات التي أحتاجها للفوز

520
00:35:17,927 --> 00:35:20,163
أنت فقط تريد أبقائي تحت سيطرتك

521
00:35:20,967 --> 00:35:23,812
أنا لست تلك المرأة

522
00:35:23,836 --> 00:35:25,086
أعتقدت أنك تعرف ذلك

523
00:35:26,065 --> 00:35:28,883
أتريدي ألقاء 25 عاماٌ من الزواج

524
00:35:28,907 --> 00:35:30,423
ليكن الأمر

525
00:35:31,424 --> 00:35:33,062
حظاٌ طيباٌ في دالاس

526
00:35:33,086 --> 00:35:34,943
لن أكون هناك لحمايتك

527
00:35:34,967 --> 00:35:36,721
أنا لا أحتاجك

528
00:35:38,139 --> 00:35:39,915
أستطيع حماية نفسي

529
00:35:43,851 --> 00:35:46,823
(كاميلا) أنت كالنار فوق الحديد

530
00:35:46,847 --> 00:35:48,843
أنت تعرفي كيفية جعل أقوي الرجال

531
00:35:48,867 --> 00:35:50,803
تحت أمرك

532
00:35:50,827 --> 00:35:52,821
أتكلم عن تجربة

533
00:35:54,096 --> 00:35:55,296
أستغلي هذه الهبة

534
00:35:55,698 --> 00:35:57,015
ربما تبقيك بأمان

535
00:36:17,936 --> 00:36:19,923
هذا محل (تاكو بيل)

536
00:36:19,947 --> 00:36:22,036
هل يريد أي أحد ساندوتش شالوبا

537
00:36:24,352 --> 00:36:25,863
. لا

538
00:36:25,887 --> 00:36:27,972
ماذا عن واحدة من عصير الكرز المثلج؟

539
00:36:27,996 --> 00:36:29,852
‫أنها كجرعة من الكوكايين.

540
00:36:29,876 --> 00:36:31,822
سوف تبقيك مستيقظ طوال الطريق إلي فينيكس

541
00:36:31,846 --> 00:36:33,976
أنا لا أريد شيئاٌ شكرٌا

542
00:36:34,636 --> 00:36:36,215
ماذا عنك (تراسيتا)

543
00:36:36,239 --> 00:36:38,309
أنا لا أريد شيئاٌ شكرٌا

544
00:36:38,658 --> 00:36:41,239
(غويرو) أتريد شيئاٌ؟

545
00:36:44,088 --> 00:36:45,239
(غويرو)؟

546
00:36:47,584 --> 00:36:49,159
(غويرو)؟

547
00:36:51,048 --> 00:36:53,506
‫(بوتي) أنه لا يتنفس. ‫(غويرو)

548
00:36:53,530 --> 00:36:55,285
(غويرو)؟ (غويرو)؟

549
00:36:55,309 --> 00:36:57,118
‫(غويرو)

550
00:37:26,298 --> 00:37:29,044
أكلها لي؟

551
00:37:29,068 --> 00:37:30,265
لا، أنها لنا

552
00:37:30,289 --> 00:37:32,104
‫أنها المفضلة لديك

553
00:37:32,128 --> 00:37:34,258
أنها كعكة بالجبن من هذا المكان
التي تحبه (بريندا)

554
00:37:37,039 --> 00:37:39,015
‫ــهمم.
‫ــكيف هي؟ لذيذة أليس كذلك؟

555
00:37:39,039 --> 00:37:40,039
‫همم.

556
00:37:43,059 --> 00:37:46,055
‫أسمعي، أنا أعرف كم كانت حياتك صعبة.

557
00:37:46,079 --> 00:37:48,341
‫ولكن ليس عليك القلق بعد الأن.

558
00:37:49,059 --> 00:37:51,155
. ما لي هو لك

559
00:37:51,179 --> 00:37:54,155
‫أنا أعلم أنك تشعري بالغرابة
‫من أعطاي المنزل لك.

560
00:37:54,179 --> 00:37:57,028
‫أنا هنا من أجلك يا حبيبتي.

561
00:37:59,088 --> 00:38:01,058
تعالي هنا

562
00:38:33,856 --> 00:38:35,208
أيتها الحاكمة

563
00:38:39,112 --> 00:38:41,128
ليس عليك قولها جنرال
أنا أعلم بالفعل

564
00:38:41,573 --> 00:38:43,128
لقد هربت (تيرايزا)

565
00:38:44,547 --> 00:38:45,627
أنا أسف

566
00:38:48,509 --> 00:38:51,088
‫أتعلم أن تفانيك

567
00:38:51,583 --> 00:38:53,128
‫لي

568
00:38:53,793 --> 00:38:56,088
أنه ليس عن القوة

569
00:38:56,622 --> 00:38:58,125
‫أو المال.

570
00:38:58,787 --> 00:39:00,818
‫أنا أعلم ذلك الأن.

571
00:39:02,535 --> 00:39:05,168
‫أنت أصبحت... من العائلة.

572
00:39:05,763 --> 00:39:07,557
‫أنا حقاٌ أمل أن هذا صحيح.

573
00:39:09,475 --> 00:39:11,039
‫أرجوك

574
00:39:11,843 --> 00:39:13,039
أجلس

575
00:39:20,578 --> 00:39:21,697
‫بوزولي.

576
00:39:22,880 --> 00:39:23,832
أنا لا أقوم بالطبخ كثيرٌا

577
00:39:23,856 --> 00:39:26,724
ولكن تبين أن هذا أحد أختصاصاتي

578
00:39:35,784 --> 00:39:37,503
‫إنه لذيذ.

579
00:39:38,815 --> 00:39:41,581
لقد أصبحت صديق جيد جدٌا

580
00:39:41,605 --> 00:39:43,581
لي (ألبيرتو)

581
00:39:43,605 --> 00:39:45,511
‫ربما بأمكاننا أن نصبح أكثر.

582
00:39:46,624 --> 00:39:48,614
‫أعني أنا ما أزال في حداد، و

583
00:39:49,487 --> 00:39:51,447
أحتاج أن أخذ الأمور بتروي.

584
00:39:51,635 --> 00:39:52,865
إذا كان مناسب معك

585
00:39:53,286 --> 00:39:54,886
- ‫بالطبع.
- تعديل التوقيت: سلطان المطيري

586
00:40:37,909 --> 00:40:45,909
||حجازي. T. أحمد||:ترجمة

587
00:45:38,381 --> 00:45:44,936
= www.OpenSubtitles.org =-

