﻿1
00:00:01,272 --> 00:00:03,577
"مُسبقًا في "ملكة الجنوب

2
00:00:03,611 --> 00:00:04,891
وربما في يومٍ ما, نبتاع لأنفسنّا

3
00:00:04,917 --> 00:00:07,772
منزل صغير على الشاطئ
وعلى الرمال نمُارس الحبّ طوال النهار

4
00:00:07,807 --> 00:00:09,939
كيف يَبدو الأمر لك؟ -
يُعجبني طالما أنا برفقتك

5
00:00:09,974 --> 00:00:11,707
أنا في طريقي لمكان الأجتماع

6
00:00:11,741 --> 00:00:13,106
لكن هناك مَن يتعقبنّي

7
00:00:13,140 --> 00:00:14,907
تخلص منهم اولاً وقابلنّا في الميناء

8
00:00:14,941 --> 00:00:17,207
لم يصل (غويرو) بعد-لنذهب

9
00:00:17,242 --> 00:00:19,041
تقبع "أيرزونا" في قبضة 5 من أباطرة المخدرات

10
00:00:19,076 --> 00:00:20,312
"يُسمّون "اللجنة

11
00:00:20,336 --> 00:00:22,302
أنتِ شجاعة للغاية يا فتاة
مَن وهبك تلك الشجاعة؟

12
00:00:25,537 --> 00:00:27,237
شخصٌ ما داخل "اللجنة" قد وشى بنّا

13
00:00:27,271 --> 00:00:28,870
لقد دعمنّي (تاز) في القرار

14
00:00:28,904 --> 00:00:30,871
هناك عملاً خفيًا يدور هنا في (فونكس)

15
00:00:35,806 --> 00:00:38,206
أين تكون؟ - أسترخي

16
00:00:38,240 --> 00:00:39,673
(غويرو)

17
00:00:39,707 --> 00:00:41,140
(تيريزا)

18
00:00:41,174 --> 00:00:42,740
أسقطي السلاح, (إيزابيلا)

19
00:00:42,775 --> 00:00:44,208
لقد سلبت والدي منّي

20
00:00:45,875 --> 00:00:47,241
لنذهب

21
00:00:47,275 --> 00:00:48,675
أنت ممنوعة من رُؤية (كيكي)

22
00:00:48,709 --> 00:00:50,309
هذا جنون, كُنا على وشك الزواج

23
00:00:50,343 --> 00:00:51,943
ليس بعد الآن.. لقد أُلغي الزفاف

24
00:00:51,977 --> 00:00:53,976
أنبطحي

25
00:00:54,010 --> 00:00:55,877
لقد أُصبت

26
00:00:55,911 --> 00:00:58,044
(غويرو), (غويرو)؟
إنّه لا يتنفس (بوت)

27
00:00:58,078 --> 00:00:59,711
(غويرو), (غويرو)

28
00:01:24,184 --> 00:01:26,483
حسنًا, دعينا نرى
كمْ تَبدو تلك الأيادي بارعة

29
00:01:27,718 --> 00:01:29,318
أنت تعرف روعتهم

30
00:01:30,552 --> 00:01:33,985
مهلاً, الطيران أمرٌ خطيرٌ كابتن (ماندوزا)

31
00:01:41,955 --> 00:01:43,621
لم لا تنعطفي لليسار؟

32
00:01:43,655 --> 00:01:45,354
60 درجة

33
00:01:46,556 --> 00:01:47,755
على رسلك

34
00:01:48,590 --> 00:01:51,223
ببطئ.. هذا جيّد

35
00:01:51,257 --> 00:01:53,556
يَبدو إنّ كُل تلك الدورس بدأت تؤتي ثمارها

36
00:01:54,858 --> 00:01:57,691
حسنًا, دعينا نرى كيف
تتعاملين دون محرك المحاكأة

37
00:02:11,628 --> 00:02:13,561
الأمور تَبدو هادئة من هنا

38
00:02:14,896 --> 00:02:17,795
أجل, هادئة, حسنًا لنبدأ الآن

39
00:02:17,829 --> 00:02:19,863
لنأخذ في إجراءات فشل المحرك الآن

40
00:02:19,897 --> 00:02:22,897
أضغطي على مكابس السرعة والدفع
وأضغطي على مفتاح التشغيل

41
00:02:22,931 --> 00:02:25,064
لنبدأ

42
00:02:30,832 --> 00:02:32,432
أين هيَ؟

43
00:02:37,267 --> 00:02:39,601
ربَما نبقى بالاعلى هنا

44
00:02:42,721 --> 00:02:45,420
ماذا تفعل؟ -
إنها تحاول قتل نفسها

45
00:02:46,603 --> 00:02:48,936
(تيريزا)

46
00:02:48,970 --> 00:02:50,402
مهلاً, (تيريزا)

47
00:02:50,437 --> 00:02:52,337
(تيريزا),

48
00:02:52,371 --> 00:02:54,237
سوف تصدمين بالأرض وتقتلين كلانا

49
00:02:56,738 --> 00:02:58,461
أهبطي

50
00:03:24,334 --> 00:03:27,368
ماذا حدث بالأعلى هناك؟ أأنت بخير؟

51
00:03:27,402 --> 00:03:29,135
أجل, أنا بخير

52
00:03:29,170 --> 00:03:30,535
لم تنل قسطًا كافيًا من الراحة

53
00:03:30,569 --> 00:03:32,269
هَل أنتِ متأكدة إنّ الطيران فكرة جيّدة؟

54
00:03:34,737 --> 00:03:35,769
إنّها (ليتل تي)

55
00:03:38,938 --> 00:03:40,204
مرحبًا, هذا أنا, ما الأمر؟

56
00:03:41,238 --> 00:03:43,804
نحن نقوم بنقل البضاعة
وأحدهم يحاول سرقتنا

57
00:03:43,839 --> 00:03:45,205
تمهلي

58
00:03:51,507 --> 00:03:52,940
ما هذا الهراء...؟

59
00:04:02,944 --> 00:04:05,343
فلتناولوا ما تستحقوا إيّها اللعناء

60
00:04:05,378 --> 00:04:07,644
أعتقد إنّني أضعتهم.. مالأمر الآن؟

61
00:04:07,678 --> 00:04:10,278
إنهي الحمولة... وأذهبي لمكان آمن

62
00:04:10,312 --> 00:04:12,811
وسأتصل بك
عندما تصبح الحمولة الثانية جاهزة

63
00:04:12,846 --> 00:04:16,379
إنّهي الحمولة؟ -
لدينا طلبيات لنوفيها

64
00:04:16,413 --> 00:04:18,246
حسنًا, كُنا نعرف إنّ (باكس) سيهاجمنا

65
00:04:18,281 --> 00:04:20,980
هذه مجرد البداية
سوف يأتي إلى مصنع الخمور لاحقًا

66
00:04:21,015 --> 00:04:23,147
بوسعنا إن نحظى بحلفاء ضدّ (باكس)

67
00:04:23,182 --> 00:04:25,714
أريدك أن تجري أجتماعًا-
هذه لم تكُن الخطة

68
00:04:25,749 --> 00:04:28,448
يجب أن نحصل على الأموال
والمنتج ونغادر "فونكس" في الحال

69
00:04:28,483 --> 00:04:30,515
هذه البلدة على وشك الأنفجار

70
00:04:30,550 --> 00:04:33,082
يجب أن نغادر الآن, (تيريزا)

71
00:04:33,117 --> 00:04:36,217
إذا أردت الرحيل, فأرحل

72
00:04:38,752 --> 00:04:41,318
(تيريزا)

73
00:04:41,352 --> 00:04:43,885
سأراك في المصنع

74
00:04:43,920 --> 00:04:46,452
(تيريزا)

75
00:04:46,487 --> 00:04:47,727
إدلف إلى السيارة

76
00:04:49,070 --> 00:04:51,249
إذا لم نُهاجم الآن
قد نخسر كامل المنتج

77
00:04:51,283 --> 00:04:52,893
او الأسوأ

78
00:04:52,927 --> 00:04:56,348
لم أفعل شيء حتى تأمرنّي (تيريزا)

79
00:04:58,227 --> 00:05:00,407
ماذا تفعل تلك السيارات هنا؟

80
00:05:20,735 --> 00:05:22,109
حسنًا, يمكنك الجلوس حيثما شئت

81
00:05:22,144 --> 00:05:23,853
لا تجلسي في الصفين الأولين فحسب

82
00:05:23,889 --> 00:05:25,598
هذا سيكون مكان العائلة

83
00:05:25,633 --> 00:05:27,979
هلّي بلحظة؟
أنصتي, لدينا عمل للقيام بِه

84
00:05:28,014 --> 00:05:30,126
عليك ألغاء هذا الحفل وأرسال
أولئك النّاس إلى منازلهم

85
00:05:30,161 --> 00:05:32,944
لا يمكنني ذلك يا عزيزي

86
00:05:32,979 --> 00:05:34,716
أخرجيهم من هنا

87
00:05:35,159 --> 00:05:37,708
أتصلت (تيريزا) وقالت إن الحفل سيستمر

88
00:05:37,742 --> 00:05:39,686
آسف-
ماذا تعني بقوّلك إنها أتصلت؟

89
00:05:39,721 --> 00:05:42,538
إنها ليست هنا, أين هي؟

90
00:06:04,006 --> 00:06:05,683
(تيريزا ماندوزا)

91
00:06:07,797 --> 00:06:09,373
أعطنّي سببًا واحدًا

92
00:06:09,407 --> 00:06:12,090
لا يجعلنّي أسلمك إلى (باكس) الآن

93
00:06:12,124 --> 00:06:14,907
لأنك في حاجة إلىّ أكثر منه

94
00:06:16,921 --> 00:06:18,664
أجل, سنرى

95
00:06:44,840 --> 00:06:47,086
لأين أنتِ ذاهبة؟

96
00:06:47,121 --> 00:06:48,774
إلى المدرسة أما إنك
قمت بألغاء الدراسة أيضًا

97
00:06:48,798 --> 00:06:51,011
عليك توخي الحذر, (إيزابيلا), أرجوك

98
00:06:51,046 --> 00:06:53,560
لا يزال (بواز) بالخارج
يحاول إيذاءنا

99
00:06:53,594 --> 00:06:55,573
ليس من الآمن لك
رُؤية (كيكي) بعد الآن

100
00:06:55,607 --> 00:06:57,552
لقد قمت بألغاء زفافنا

101
00:06:57,586 --> 00:06:59,832
إنّه لا يتحدث إليّ بعد الآن

102
00:07:00,505 --> 00:07:02,717
(إيزابيلا)أنا متأخرة

103
00:07:13,177 --> 00:07:14,249
ما الخطب؟

104
00:07:15,263 --> 00:07:16,403
(إيزابيلا)

105
00:07:17,444 --> 00:07:19,489
أخبار جيدة

106
00:07:19,524 --> 00:07:21,167
ماذا؟

107
00:07:21,201 --> 00:07:24,320
لدينا دليل على مكان تواجد (بواز)

108
00:07:24,355 --> 00:07:27,506
قريبه (خافيير)
يبقيه محصنًا في نفقّ

109
00:07:27,541 --> 00:07:28,882
"أسفل منزله في "بادغريتو

110
00:07:28,916 --> 00:07:30,660
رجاليّ يتجهون إلى هناك الآن

111
00:07:30,694 --> 00:07:32,739
كلّا-معذرةً؟

112
00:07:32,774 --> 00:07:35,859
كلّا, أبقي أبنتي بعيدة عن (كيكي)

113
00:07:35,894 --> 00:07:37,972
وأجعل (باكس) يترصد بـ(تيريزا)

114
00:07:38,007 --> 00:07:41,830
"أن تجرأت وخطت خطوة واحدة في "فونكس

115
00:07:41,864 --> 00:07:43,607
سنريها من يُدير الأمور هناك

116
00:07:43,642 --> 00:07:45,620
في الحال

117
00:07:45,654 --> 00:07:48,069
(بواز) مجرد طائر في قفص

118
00:07:48,103 --> 00:07:50,484
إنّها حركة ذكية-
لقد أطلعت على اوامرك

119
00:07:52,061 --> 00:07:53,503
(روزاريو)

120
00:07:59,139 --> 00:08:02,895
هذا الملهى كان مدرستي الثانوية والجامعة

121
00:08:02,929 --> 00:08:04,572
وماذا حدث؟

122
00:08:05,143 --> 00:08:07,222
لقد نال الجشع أفضلنّا

123
00:08:07,257 --> 00:08:09,604
أزدهر المكان وأزدات الديون

124
00:08:09,639 --> 00:08:11,817
وأنتهى بنّا المطاف في لعبة المخدرات

125
00:08:11,853 --> 00:08:14,174
في محاولة سداد ديوننا

126
00:08:15,005 --> 00:08:16,984
أجلسي

127
00:08:19,131 --> 00:08:21,613
إذا كنت رجل مراهنات

128
00:08:21,647 --> 00:08:23,692
أراهن إنّك تعرفي ماذا يعني ذلك

129
00:08:25,437 --> 00:08:28,455
أنت لم تشرع في بيع الكوكايين

130
00:08:28,490 --> 00:08:31,408
وأنتهز (باكس) أفضلية

131
00:08:31,442 --> 00:08:33,789
الحدود الجنوبية لواديك

132
00:08:33,824 --> 00:08:37,446
التي تعتبر نقطة الدخول
"لكافة أماكن التوزيع في "فونكس

133
00:08:37,480 --> 00:08:39,994
ولم تحصل على ما تستحقه

134
00:08:40,029 --> 00:08:41,597
أنت تدري ذلك

135
00:08:42,310 --> 00:08:45,026
ماذا أعتقدت برأيك بقدومك هنا؟

136
00:08:45,061 --> 00:08:47,878
هَل أعتقد إنّ (تاز) مجرد خيط ضعيف؟

137
00:08:47,912 --> 00:08:49,688
كان يتعرض للإضطهاد أيضًا

138
00:08:49,724 --> 00:08:53,211
ربَما نتشارك الفساد أيضًا

139
00:08:53,245 --> 00:08:55,056
كلّا

140
00:08:55,090 --> 00:08:58,075
جئت إلى هنا لأعرض عليك صفقة أفضل

141
00:08:58,109 --> 00:09:00,288
لستُ (باكس)

142
00:09:00,324 --> 00:09:02,536
بوسعنا مساعدة بعضنا البعض

143
00:09:04,349 --> 00:09:06,193
حسنًا, أخشى إن شخص بحظّك

144
00:09:06,227 --> 00:09:08,507
لن يقدم مساعدة كبيرة لأي شخص

145
00:09:09,715 --> 00:09:13,002
منتجي البوليفي أفضل من منتجهم

146
00:09:13,037 --> 00:09:15,082
وجديد على السوق

147
00:09:16,558 --> 00:09:19,207
ولدي طريقة أفضل للتوزيع

148
00:09:19,242 --> 00:09:22,159
لهذا السبب يخافون منّي

149
00:09:24,006 --> 00:09:26,319
وعليهم أن يخافوك أيضًا

150
00:09:26,353 --> 00:09:27,762
عندما نعمل سويًا

151
00:09:27,796 --> 00:09:30,847
سوف تحصل على حصة من منتجي

152
00:09:30,882 --> 00:09:33,430
وبشروط أفضل

153
00:09:33,465 --> 00:09:35,845
في حال أنتصرت

154
00:09:35,879 --> 00:09:37,950
وإذا بُليت بالخسارة

155
00:09:38,396 --> 00:09:40,475
سوف يقتُلنّي (باكس)

156
00:09:40,509 --> 00:09:42,520
ويقتلك

157
00:09:42,555 --> 00:09:45,070
وأيّ شخص قاتل على جانبك

158
00:09:46,647 --> 00:09:50,102
جشعه قد أهدر قيمة ولائك

159
00:09:51,980 --> 00:09:54,395
ألا تُريد حماية ما يخصك؟

160
00:10:01,373 --> 00:10:03,989
ألا تعرفين سبب تطلع النّاس للمقامرة؟

161
00:10:04,828 --> 00:10:07,779
لأنها تعكس مدى قُبحنّا

162
00:10:07,813 --> 00:10:11,603
الناس يكرهون الخاسرين
لأنهم مثيرين للشفقة

163
00:10:11,637 --> 00:10:14,924
ونحن نشعر بالذنب للاستمتاع ببؤسهم

164
00:10:15,998 --> 00:10:18,278
وكذلك نكره الفائزين

165
00:10:18,313 --> 00:10:20,962
لأنهم أكثر حظًّا منّا

166
00:10:20,996 --> 00:10:22,806
النّاس تكره حسن الحظّ

167
00:10:22,841 --> 00:10:25,020
إنّه حكم قاسٍ

168
00:10:25,055 --> 00:10:28,073
لكنه الحكم الوحيد الباقي في هذه البلدة

169
00:10:31,227 --> 00:10:33,105
إذا بَما تؤمن؟

170
00:10:36,090 --> 00:10:37,566
أؤمن إذا كان لأحدهم فرصة

171
00:10:37,600 --> 00:10:40,249
في مواجهة هذا الخنزير الجائع (باكس)

172
00:10:40,284 --> 00:10:42,295
فهو أنت

173
00:10:52,595 --> 00:10:54,506
علينا إيجاد (تيريزا)

174
00:10:54,540 --> 00:10:58,330
سوف يسعى (باكس) في صدأنا
أريدكم على البوابة يا رفاق

175
00:10:58,364 --> 00:11:00,677
أيّ سيارة تمر لا تريح البال

176
00:11:00,712 --> 00:11:02,958
تعرفون ما عليكم فعله

177
00:11:04,838 --> 00:11:06,246
في المرة الأخيرة أختفيت

178
00:11:06,280 --> 00:11:07,990
أنتهت بك الأمر في زنزانة في المكسيك

179
00:11:08,025 --> 00:11:09,600
والآن تغادرين دون أخبارنا؟

180
00:11:09,635 --> 00:11:10,875
قابلتُ (تاز)

181
00:11:10,909 --> 00:11:13,591
"ذاك الهندي من "اللجنة

182
00:11:13,627 --> 00:11:16,309
لماذا لم تصطحبني معك؟ -
كان من الأفضل الذهاب بمفردي

183
00:11:16,343 --> 00:11:18,508
بحقك, (تيريزا)

184
00:11:18,543 --> 00:11:20,108
لقد أحسنتُ صنيعًا بدونك

185
00:11:23,808 --> 00:11:26,313
سأكون بالخارج

186
00:11:28,872 --> 00:11:30,704
كان من الممكن أن تتعرضي للقتل

187
00:11:32,037 --> 00:11:34,436
قمتُ بما عليّ فعله

188
00:11:34,470 --> 00:11:36,334
المخاطرة

189
00:11:36,369 --> 00:11:38,309
قد وافق (تاز) إذًا؟
سوف يُقاتل بجانبنا؟

190
00:11:39,035 --> 00:11:41,766
ليس بعد لكن سوف يقاتل

191
00:11:41,801 --> 00:11:43,765
وحينها سوف يصبح لدينا حليف

192
00:11:43,800 --> 00:11:45,165
حتى لو وافق

193
00:11:45,199 --> 00:11:46,599
لن نكون أقوياء كفاية لمهاجمة (باكس)

194
00:11:46,632 --> 00:11:48,264
"وبقية "اللجنة

195
00:11:48,298 --> 00:11:49,807
أنتِ تعرفين إنّ البقاء هنا ليس عملاً ذكيًا

196
00:11:49,831 --> 00:11:51,553
هذا أنتحار

197
00:11:51,930 --> 00:11:53,439
لقد أتخذت العديد من القرارات الخاطئة مؤخرًا

198
00:11:53,463 --> 00:11:54,795
أنت تعلمين إن أحدهم يسعى إليك

199
00:11:54,829 --> 00:11:56,960
وهناك حفل زفاف بالأعلى

200
00:11:56,995 --> 00:11:59,292
لن يُهاجم (باكس) في حال وجود مدنيين بالأعلى

201
00:12:00,660 --> 00:12:03,624
أنت تستخدمين أناس عُزل لحماية العمل؟

202
00:12:03,658 --> 00:12:05,490
هذه ليست شيمتك

203
00:12:05,525 --> 00:12:07,134
لقد أتفاقنا إننا سنقوم
بالاعمال بطريقة مختلفة

204
00:12:07,158 --> 00:12:10,005
وهذه ليست الطريقة-
أنت دائمًا تضعني موضع السؤال

205
00:12:10,489 --> 00:12:11,921
فلتتوقف

206
00:12:15,754 --> 00:12:17,686
أنت لست الواصي عليّ

207
00:12:20,185 --> 00:12:21,617
لا يمكنك المغادرة

208
00:12:22,618 --> 00:12:24,216
لستُ مغادرة

209
00:12:24,251 --> 00:12:26,715
أنا أحاول حمايتك.. حمايتنا

210
00:12:26,749 --> 00:12:29,747
بوجود (بواز) خارج اللعبة
هذا أصبح أقليم (كاميلا) الآن

211
00:12:29,782 --> 00:12:31,913
لا أرغب في الهرب بعد الأن

212
00:12:31,947 --> 00:12:34,979
بوسع (كاميلا) قتلي, لكنّني لن أغادر

213
00:12:35,013 --> 00:12:36,978
إذًا هذا لا يخص العمل
هذا شأني.. شخصي؟

214
00:12:37,012 --> 00:12:40,977
كلّا.. هذا ما تفعله
عندما تستحق امرٌ ما

215
00:12:41,011 --> 00:12:43,609
إنّها ترغب بحرب.. فإليها ذلك

216
00:12:57,543 --> 00:12:59,275
العائلة والأصدقاء

217
00:13:01,202 --> 00:13:04,807
لقد أجتماعنّا هنا اليوم
للأحتفال ومشاهدة

218
00:13:05,709 --> 00:13:08,700
(ميغيل) و(مارثا)

219
00:13:08,734 --> 00:13:10,466
في عقد زواج

220
00:13:11,933 --> 00:13:14,191
بكُل الحبّ والألتزام قد قررا

221
00:13:14,225 --> 00:13:17,330
أنْ يحيا سويًا كزوج وزوجة

222
00:13:17,364 --> 00:13:18,896
مرحبًا، أمّي-مرحبًا

223
00:13:18,930 --> 00:13:21,262
واليوم.. يعلنون للعامة

224
00:13:21,296 --> 00:13:23,561
تفانيهم الخاص لبعضهم البعض

225
00:13:25,041 --> 00:13:27,907
أنصت, لم يكُن هناك فرصة للتحدث منذ

226
00:13:31,972 --> 00:13:34,403
أنا آسفة بشأن (غويرو)

227
00:13:36,870 --> 00:13:38,335
أأنت بخير؟

228
00:13:39,303 --> 00:13:41,101
أجل, أنا بخير

229
00:13:42,468 --> 00:13:43,833
حقًا؟

230
00:13:48,733 --> 00:13:51,330
أعرف إلى أيّ مدى قد أحببته

231
00:13:51,365 --> 00:13:53,463
وأعرف كم عنيت له

232
00:13:55,830 --> 00:13:57,563
وأعرف جيداً كيف تشعرين

233
00:13:57,597 --> 00:14:00,094
ربَما ليس الشعور المماثل لكن

234
00:14:00,128 --> 00:14:01,527
بعد كل شيء حدث مع (كول)

235
00:14:01,561 --> 00:14:03,926
لا يمكنك مقارنة حياتي بحياتك, (كيلي آن)

236
00:14:14,122 --> 00:14:17,087
أسمعي, لا أحاول مساندتك

237
00:14:17,121 --> 00:14:19,053
إنّني صديقتك فحسب وأحاول رعايتك

238
00:14:19,088 --> 00:14:21,719
وأريد التأكد إنّك بخير فحسب

239
00:14:21,753 --> 00:14:23,785
أتعرفين ماذا؟
سأجعلك تشعرين بتحسن

240
00:14:23,819 --> 00:14:25,650
سأحضر لك طبقًا
من هذا الزفاف الرائع

241
00:14:25,684 --> 00:14:27,116
سأعود حالاً, أتفقنا؟

242
00:14:29,316 --> 00:14:32,415
والآن أعلنكما زوجًا وزوجة

243
00:14:32,449 --> 00:14:36,080
يمكنك أن تقبل العروس

244
00:14:37,967 --> 00:14:39,155
ماذا يحدث, (تاز)؟

245
00:14:39,180 --> 00:14:40,412
كيف يمكننا الوثوق ببعضنا البعض

246
00:14:40,446 --> 00:14:41,911
في تلك "اللجنة" عندما يكون أحدنا

247
00:14:41,945 --> 00:14:43,610
ببعض التحركات في جانب واحد؟

248
00:14:43,644 --> 00:14:45,276
هَل تعني بـ"أحدنا", شخصي؟

249
00:14:45,310 --> 00:14:47,609
لقد سلمت (تيريزا) إلى (كاميلا فارجاس)

250
00:14:47,643 --> 00:14:49,541
دون نصيحة أحد

251
00:14:49,575 --> 00:14:51,673
تسيطر (كاميلا) على المنتج الكولومبي

252
00:14:51,708 --> 00:14:53,607
وإذا لم أحصل على المنتج
سأكون خارج العمل

253
00:14:53,641 --> 00:14:55,073
وإذا أصبحتُ خارج العمل

254
00:14:55,107 --> 00:14:56,406
لن أحصل على مقابل

255
00:14:56,440 --> 00:14:58,638
إنّه الأقتصاد يا صاح

256
00:14:58,672 --> 00:15:01,770
لقد جاءت إليّ (تيريزا)
وعرضت أتفاق أفضل

257
00:15:01,804 --> 00:15:03,603
وهذا "أقتصاد" أيضًا

258
00:15:03,637 --> 00:15:06,602
لكن بالطبع, لم تقبل العرض

259
00:15:06,636 --> 00:15:08,534
"لكنك موالي إلى "اللجنة

260
00:15:08,568 --> 00:15:10,538
أجل, أنا أشرف أتفاقياتي

261
00:15:10,572 --> 00:15:12,766
وحان الوقت لأن تفعل المثل

262
00:15:12,800 --> 00:15:15,498
لقد دفعت (تيريزا) مقابل كرسيًا على الطاولة

263
00:15:15,532 --> 00:15:17,597
إنّها تستحق أحترامنا

264
00:15:17,631 --> 00:15:20,096
ولديها منتج متفوق

265
00:15:20,131 --> 00:15:21,729
ربَما إذا لعبت بشكل جيد

266
00:15:21,764 --> 00:15:23,352
ربَما تجلب لنّا نصيب الأسد

267
00:15:24,129 --> 00:15:26,861
"سوف أُعد أجتماع مع كامل أعضاء "اللجنة

268
00:15:26,894 --> 00:15:28,426
من أجل مناقشة أختياراتنا

269
00:15:29,560 --> 00:15:31,892
هَل تعرف مكانها الآن؟

270
00:15:32,526 --> 00:15:34,357
أعقد الأجتماع (باكس)

271
00:15:34,392 --> 00:15:36,790
ثم سنتعامل مع (تيريزا)

272
00:15:43,002 --> 00:15:45,470
لا أحد يريد أن يقوم بعمل صفقة
جانبية من جانبي

273
00:15:47,057 --> 00:15:49,055
تولي أمر (تيريزا)

274
00:15:49,567 --> 00:15:51,927
حينها سوف نهتم بأمر هذا الهندي الخنزير

275
00:16:03,068 --> 00:16:04,753
(بوتي)

276
00:16:05,346 --> 00:16:08,578
علينا إخلاء هذا المكان
لا يسعنا الأنتظار اكثر

277
00:16:08,612 --> 00:16:10,744
تريد (تيريزا) البقاء

278
00:16:10,778 --> 00:16:12,542
إنّها لا تفكر بشكل صحيح

279
00:16:12,577 --> 00:16:15,675
لم يعد المكان آمنًا الآن لأي شخص

280
00:16:16,124 --> 00:16:18,440
أنت تستدعيهم من أجلها الآن؟

281
00:16:18,475 --> 00:16:21,005
أنت تعرف إنني لن أجعل هذا يحدث

282
00:16:21,040 --> 00:16:22,672
إنّها لم تخلد للنوم منذ رحيل (غويرو)

283
00:16:22,706 --> 00:16:24,771
إنّها تفقد عقلها
نتيجة الحزن والأرهاق

284
00:16:24,805 --> 00:16:27,570
لا يمكننا السماح لها
بوضع كامل عملها في خطر

285
00:16:31,069 --> 00:16:33,601
علينا إبقائها بأمان فحسب

286
00:16:33,635 --> 00:16:35,101
وجعلها تتجاوز الأمر

287
00:16:35,135 --> 00:16:37,033
وألا سيدفع الجميع الثمن

288
00:16:50,562 --> 00:16:53,027
هَل ترغب بالرحيل عنّي أيضًا؟

289
00:16:53,061 --> 00:16:54,526
محال

290
00:16:59,304 --> 00:17:01,069
عليك تناول الطعام

291
00:17:02,558 --> 00:17:05,788
الزفاف بالأعلى وأنت هنا بمفردك

292
00:17:05,823 --> 00:17:07,254
هذا ليس جيًدا

293
00:17:17,185 --> 00:17:20,249
كيف تعاملت مع الأمر؟ - ماذا؟

294
00:17:20,284 --> 00:17:22,749
عندما أنتهى زواجك؟

295
00:17:24,415 --> 00:17:25,847
العمل

296
00:17:26,222 --> 00:17:28,380
وضعتُ العمل أولاً

297
00:17:28,720 --> 00:17:31,245
ولائي إلى رؤسائي

298
00:17:31,280 --> 00:17:33,844
كان أكثر من ولائي لأيّ امرأة

299
00:17:34,428 --> 00:17:36,742
تعهدتُ بحمايتهم

300
00:17:36,776 --> 00:17:39,342
إيًا كانت العواقب

301
00:17:39,376 --> 00:17:42,773
وهذا العهد لن يُنكس ابدًا

302
00:17:42,808 --> 00:17:45,006
ما رأيك

303
00:17:45,040 --> 00:17:46,971
بإن هذا ينجح, (تيريزيتا)

304
00:17:47,620 --> 00:17:49,617
أنتِ الزعيمة

305
00:17:53,570 --> 00:17:55,735
شكرًا لك

306
00:18:04,965 --> 00:18:07,164
ماذا

307
00:18:07,198 --> 00:18:09,862
على الرغم من ذلك, (جايمس) محق بشأن أمر

308
00:18:10,457 --> 00:18:12,821
عليك الأسترخاء

309
00:18:13,929 --> 00:18:15,927
سوف أفعل لكن

310
00:18:17,594 --> 00:18:20,392
لدي عمل لأنجزه.. سأفعل أعدك

311
00:18:20,427 --> 00:18:22,692
لا تقسِ على نفسك فحسب

312
00:18:22,726 --> 00:18:25,324
ولا تُبالي بشأن أيّ شيء

313
00:18:26,058 --> 00:18:28,889
والآن, كُلِ طعامكِ

314
00:18:32,122 --> 00:18:33,987
أنظر إلى الثنائي الجميل

315
00:18:34,021 --> 00:18:35,819
يرقصان سويًا

316
00:18:51,914 --> 00:18:53,713
(بوتي)

317
00:18:53,747 --> 00:18:55,345
أفتح الباب, (بوتي)

318
00:18:55,379 --> 00:18:57,111
كلّا, أنت تحتاجين الراحة, (تيريزا)

319
00:18:57,146 --> 00:18:58,810
أفتح الباب (بوتي)

320
00:18:58,844 --> 00:19:01,576
لقد تعهدتُ بحمايتك
ايًا كانت العواقب

321
00:19:01,611 --> 00:19:03,642
لا تفعل هذا (بوتي) أفتح الباب

322
00:19:03,677 --> 00:19:05,408
سوف أحميك حتى من شرور نفسك

323
00:19:05,442 --> 00:19:06,774
أفتح الباب, (بوتي)

324
00:19:08,408 --> 00:19:09,973
أنا آسف

325
00:19:10,007 --> 00:19:12,039
أفتح الباب

326
00:19:15,824 --> 00:19:17,221
(بوت)

327
00:19:23,738 --> 00:19:25,703
عزيزي

328
00:19:39,599 --> 00:19:40,830
مرحبًا

329
00:19:40,864 --> 00:19:41,864
حضرة الجينرال

330
00:19:42,253 --> 00:19:44,245
أنا أراقبهم

331
00:19:44,269 --> 00:19:46,064
أحسنت

332
00:19:46,088 --> 00:19:47,933
أبقيهم تحت انظارك

333
00:19:47,957 --> 00:19:49,270
أجل, حضرة الجينرال

334
00:19:59,058 --> 00:20:00,822
مساء الخير, إيّتها الحاكمة

335
00:20:01,202 --> 00:20:03,388
يمكنك مناداتي بـ(كاميلا) الليلة

336
00:20:03,423 --> 00:20:05,321
تفضل بالشراب

337
00:20:12,153 --> 00:20:15,650
فيما اردتَ الحديث؟

338
00:20:15,685 --> 00:20:17,716
إنّه من واجبي المُحزن أن أخبرك

339
00:20:17,750 --> 00:20:21,487
إنّ (إيزابيلا) لا تزال
تتسكع رفقة (كيكي خامينز)

340
00:20:21,522 --> 00:20:23,190
لقد أكد رجالي ذلك

341
00:20:25,695 --> 00:20:29,098
عصيان (إيزابيلا) يضعها في خطر

342
00:20:31,436 --> 00:20:34,472
ويحاول (بواز) أستغلال هذا ضدي

343
00:20:34,506 --> 00:20:36,096
هذا صحيح

344
00:20:37,043 --> 00:20:41,082
لكنه سلاح ذو حدين

345
00:20:41,116 --> 00:20:45,187
أن خطفنا الفتى

346
00:20:45,221 --> 00:20:48,591
بوسعنا أستغلاله
لأخراج (بواز) من مخبئه

347
00:20:48,626 --> 00:20:50,828
والتخلص منه للأبد

348
00:20:52,531 --> 00:20:55,434
أطلب منك الأوامر

349
00:21:02,344 --> 00:21:03,746
أفعلها

350
00:21:03,780 --> 00:21:06,383
أمسك بِه, وأستخدمه

351
00:21:06,417 --> 00:21:09,086
لكن لا أحد يتسبب بإيذاه
مهما كانت الظروف

352
00:21:09,121 --> 00:21:12,391
سأرسل أكثر رجالي أنضباطًا

353
00:21:16,498 --> 00:21:19,634
لا يمكن لـ(إيزابيلا) أن تعرف
إنّنني من أعطيتُ الأوامر

354
00:21:20,670 --> 00:21:22,805
قد أخسرها للأبد

355
00:21:23,640 --> 00:21:25,308
مفهوم

356
00:21:31,217 --> 00:21:33,019
وبهذا

357
00:21:33,054 --> 00:21:36,557
سنتخلص من (بواز) للأبد

358
00:21:36,591 --> 00:21:38,560
وفي الشمال

359
00:21:38,594 --> 00:21:41,164
(باكس), يهتم بأمر (تيريزا)

360
00:21:41,198 --> 00:21:44,501
ومع بعض التحركات الأخرى

361
00:21:46,338 --> 00:21:50,009
ستصبح المكسيك تحت قبضتنا

362
00:21:51,278 --> 00:21:52,946
(فونكس)

363
00:21:54,316 --> 00:21:56,384
أصبحت لنّا

364
00:22:02,594 --> 00:22:04,261
وسويًا

365
00:22:07,837 --> 00:22:10,516
دائمًا يا ملكتي

366
00:22:37,808 --> 00:22:39,305
يا زعيم

367
00:22:39,574 --> 00:22:41,767
هناك حفل زفاف جارٍ في الخمارة

368
00:22:42,826 --> 00:22:44,827
حفل زفاف؟

369
00:22:46,165 --> 00:22:48,165
العاهرة الذكية

370
00:22:48,251 --> 00:22:52,590
تدري بإنني لا أستطيع أرسال جنودي
دون أزعاج رجال الشرطة

371
00:22:54,426 --> 00:22:55,948
أبقى الأمور هادئة

372
00:22:55,972 --> 00:22:57,455
أضربها بمفردها

373
00:22:58,170 --> 00:22:59,604
عُلم

374
00:23:18,030 --> 00:23:19,631
(بوتي)

375
00:23:34,352 --> 00:23:37,122
تذكر هذه كانت فكرتك

376
00:23:37,157 --> 00:23:39,826
لم تكُن تنصب إلى المطق

377
00:23:39,861 --> 00:23:43,464
عندما تستعيد صوابها
سوف ترى هذا منطقيًا

378
00:23:43,498 --> 00:23:45,400
أو أن ترشقنا بالرصاص

379
00:23:45,435 --> 00:23:48,071
أنت لا تعرف شيء عن نساء المكسيك

380
00:23:49,340 --> 00:23:51,108
هَل رأيتما (تيريزا) يا رفاق؟

381
00:23:51,142 --> 00:23:52,977
أخبروها إنّني سرقتُ لها بعض الطعام

382
00:23:53,011 --> 00:23:54,479
إنّها بالخارج تقوم بمهمة

383
00:23:54,513 --> 00:23:56,883
أجل.. لقد غادرت

384
00:23:56,917 --> 00:23:58,819
للقيام بشيء ما

385
00:23:58,853 --> 00:24:01,154
أعطني هذا فحسب

386
00:24:02,591 --> 00:24:04,526
أتفقنا

387
00:24:21,083 --> 00:24:22,851
علينا تفحص السيارة

388
00:24:45,884 --> 00:24:47,051
خالية

389
00:24:48,688 --> 00:24:50,356
يمكنك الذهاب

390
00:25:35,351 --> 00:25:37,754
مرحبًا إيّتها الجميلة

391
00:25:39,524 --> 00:25:40,991
♪ مِن المدهش حقًا ♪

392
00:25:41,026 --> 00:25:43,294
♪ إنّ يحدث هذا ♪

393
00:25:43,329 --> 00:25:44,809
هيا

394
00:25:45,799 --> 00:25:47,334
أرقصي برفقتي

395
00:26:25,387 --> 00:26:27,088
‫(غويرو)

396
00:26:40,774 --> 00:26:43,343
(غويرو)؟

397
00:27:02,904 --> 00:27:04,739
‫أنظري إلى نفسك.

398
00:27:04,773 --> 00:27:07,610
‫لديك دم على يديك.

399
00:27:07,644 --> 00:27:10,147
‫يمكن أن يكون الألم قويًا.

400
00:27:10,181 --> 00:27:12,617
‫يمكن أن يكون سلاحنا الأقوى،

401
00:27:12,651 --> 00:27:16,221
‫لكن عليك استخدامه ضد أعدائك

402
00:27:16,256 --> 00:27:17,457
‫ليس بنفسك

403
00:27:43,860 --> 00:27:46,563
ــتباٌ ــأين (جيمس) و(بوتي)؟

404
00:27:46,597 --> 00:27:48,332
‫انهم يحملون شيء بالخلف.

405
00:27:48,366 --> 00:27:50,131
‫- هل حبسوك هنا؟ ‫- بلى.

406
00:27:50,165 --> 00:27:51,303
‫قفي، توقفي، توقفي، توقفي.

407
00:27:51,337 --> 00:27:53,039
‫أنتظري، توقفي، توقفي، توقفي.

408
00:27:57,646 --> 00:27:59,581
أنت لن تذهبي إلي أي مكان بهذا الشكل

409
00:27:59,615 --> 00:28:01,617
‫وأنا أعلم أنك لم تنامي منذ فترة.

410
00:28:03,521 --> 00:28:05,957
لدي شيء صغير قد يساعد

411
00:28:07,292 --> 00:28:09,895
‫أعني، هذا أو قهوة ستاربكس.

412
00:28:18,074 --> 00:28:19,842
‫- شكرٌا. ‫- عفوٌا.

413
00:28:20,844 --> 00:28:23,113
‫- أرني أين هم؟ ‫- حسنا.

414
00:28:23,147 --> 00:28:25,116
‫نعم، أنهم هناك

415
00:28:27,354 --> 00:28:28,854
‫كانوا هنا للتو.

416
00:28:33,262 --> 00:28:35,162
‫هل هذا دم؟

417
00:28:58,829 --> 00:29:01,365
‫- يا إلهي. ‫- أعطني هاتفك.

418
00:29:03,770 --> 00:29:05,003
‫هل لديك مسدس؟

419
00:29:05,038 --> 00:29:06,572
‫هل يبدو لك أن لدي مسدس؟

420
00:29:06,607 --> 00:29:08,542
‫هناك واحد في الخزانة
‫بجانب طاولة الهدايا.

421
00:29:08,576 --> 00:29:10,979
‫- إذهبي واجلبيه. ‫- حسناٌ.

422
00:29:11,814 --> 00:29:13,949
‫خذ هذه الحمولة الأخيرة إلى الخزنة.

423
00:29:13,984 --> 00:29:16,219
‫وأخرج من هنا.

424
00:29:16,254 --> 00:29:17,954
‫ما الأمر يا (كيلي آن)؟

425
00:29:17,989 --> 00:29:19,257
‫أين أنت؟

426
00:29:19,291 --> 00:29:21,459
‫(تيريزا) ‫- هل خرجت؟

427
00:29:21,493 --> 00:29:23,562
شخص ما قتل خارج مصنع الخمور

428
00:29:23,596 --> 00:29:24,731
‫تعال الى هنا.

429
00:29:40,038 --> 00:29:41,540
‫أين هي؟

430
00:29:41,565 --> 00:29:43,433
‫هي في الداخل.

431
00:30:42,599 --> 00:30:44,167
‫إنه تابع (بيكاس).

432
00:30:47,820 --> 00:30:49,254
‫السيدات والسادة، لا أعلم

433
00:30:49,279 --> 00:30:51,013
‫ما الذي يحدث مع هذه الطيور، هاه؟

434
00:30:51,038 --> 00:30:52,440
‫أستمعو، في هذا الوقت

435
00:30:52,473 --> 00:30:53,974
‫نود أن نطلب منكم الخروج إلى الخارج

436
00:30:54,009 --> 00:30:56,426
‫حتى نتمكن من بدء
‫شهر العسل، حسنا؟

437
00:30:56,460 --> 00:30:57,813
‫شكرٌا لكم.

438
00:31:04,222 --> 00:31:05,890
‫ضع يديك حيث يمكنني رؤيتها.

439
00:31:08,729 --> 00:31:11,164
‫هيا، أيتها العاهرة

440
00:31:11,199 --> 00:31:12,967
‫أطلقي.

441
00:31:23,716 --> 00:31:26,486
‫أنت تعرفي، أن (بيكاس) يريدك ميتة

442
00:31:26,520 --> 00:31:30,257
‫أنت لن تخرجي من
‫فينيكس على قيد الحياة.

443
00:31:56,461 --> 00:31:59,297
قوي، أليس كذلك؟

444
00:32:21,295 --> 00:32:24,932
‫(تيريزا). من هو صديقك؟

445
00:32:27,002 --> 00:32:29,240
‫أعلم أنكما تعملان معًا.

446
00:32:29,275 --> 00:32:31,441
‫حاول (بيكاس) قتلي للتو.

447
00:32:31,475 --> 00:32:33,643
‫لقد فشلت مرة أخرى

448
00:32:33,678 --> 00:32:35,780
‫أنا لن أغادر فينيكس.

449
00:32:37,684 --> 00:32:39,484
‫على جثتي.

450
00:32:39,519 --> 00:32:41,788
‫إذا كان الأمر كذلك.

451
00:32:41,822 --> 00:32:43,991
‫أنت تعرفي ماذا يحدث لأعدائي

452
00:32:44,025 --> 00:32:45,827
‫وتعتقدي أنك أنت و(غويرو)

453
00:32:45,862 --> 00:32:47,596
‫كان من حسن حظكم الهروب

454
00:32:47,630 --> 00:32:49,432
‫وتتحركي بمنتهي الحرية كالصراصير

455
00:32:49,466 --> 00:32:52,369
‫(غويرو) ميت وأنا متأكدة من
‫أن هذا يجعلك سعيدة،

456
00:32:52,403 --> 00:32:54,439
‫لكنني لست في هذا من أجل الانتقام.

457
00:32:54,473 --> 00:32:56,709
‫حقاٌ؟

458
00:32:56,743 --> 00:32:58,645
‫هل تشعري بالتفوق،

459
00:32:58,679 --> 00:33:00,815
‫أخبري نفسك بهذه الكذبة؟

460
00:33:00,849 --> 00:33:02,751
‫أنها الحقيقة.

461
00:33:02,785 --> 00:33:06,022
‫ولكن الآن سأقاتل من أجل ما هو لي.

462
00:33:06,056 --> 00:33:07,791
‫انا صنعتك.

463
00:33:07,826 --> 00:33:09,294
‫لقد التقطتك من الشوارع

464
00:33:09,328 --> 00:33:11,244
‫مثل كلب ضال.

465
00:33:12,165 --> 00:33:14,434
‫وكل شيء أنت عليه

466
00:33:14,469 --> 00:33:16,905
‫كل ما لديك،

467
00:33:16,939 --> 00:33:19,943
‫كل ما تعرفيه بسببي

468
00:33:19,977 --> 00:33:21,278
‫لا.

469
00:33:21,312 --> 00:33:23,180
‫كل ما تعلمته منك

470
00:33:23,215 --> 00:33:25,984
‫كان القسوة والخيانة.

471
00:33:26,019 --> 00:33:27,921
‫لقد أستحقيت ما لدي،

472
00:33:27,955 --> 00:33:30,815
‫وأنا لن أسمح لأي شخص بأخذها مني

473
00:33:31,494 --> 00:33:33,195
‫هذا تحذير.

474
00:33:39,138 --> 00:33:41,775
‫ماذا تريدني أن أفعل
‫مع أبن العاهرة هذا؟

475
00:33:42,373 --> 00:33:44,845
‫أرادوا أن يرسلوا لي رسالة.

476
00:33:44,880 --> 00:33:46,248
‫أرسله إليهم

477
00:33:59,935 --> 00:34:02,271
‫لا لا. لا لا لا!

478
00:34:46,994 --> 00:34:49,130
أ‫تتوقع شخص آخر؟

479
00:34:51,240 --> 00:34:52,908
‫(ايزابيلا)؟

480
00:34:55,874 --> 00:34:57,743
‫ذاهب في رحلة؟

481
00:35:00,401 --> 00:35:02,370
‫نحن سنهرب للزواج.

482
00:35:04,045 --> 00:35:06,381
‫يمكنك أن تأخذ حياتي.

483
00:35:06,406 --> 00:35:09,277
‫لكنك لن تأخذ حبي لها.

484
00:35:18,568 --> 00:35:20,569
لديك الجراة (كيكي)

485
00:35:21,304 --> 00:35:23,272
‫سأتذكر ذلك.

486
00:35:24,923 --> 00:35:26,505
‫النساء

487
00:35:28,121 --> 00:35:29,802
‫سيدمرونك

488
00:35:30,291 --> 00:35:33,516
‫سوف تعطي لهم كل ما لديك بداخلك

489
00:35:34,188 --> 00:35:37,558
‫قلبك، قوتك، شجاعتك،

490
00:35:37,583 --> 00:35:40,721
‫ستضحي بكل شئ بداخلك

491
00:35:40,746 --> 00:35:42,948
‫وسوف يبتعدون

492
00:35:43,210 --> 00:35:47,315
‫سوف يستهلكون قلوبنا،
‫مثل أسلافنا (الأزتك)

493
00:35:47,349 --> 00:35:49,706
‫عندما أستهلكو قلوب أعدائهم.

494
00:35:50,720 --> 00:35:52,209
‫لكن

495
00:35:52,234 --> 00:35:55,294
‫هناك شيء واحد يمكن أن يحمينا

496
00:35:55,328 --> 00:35:58,264
‫شيء واحد من شأنه أن ينقذنا،

497
00:35:58,299 --> 00:36:01,502
‫وهي رجولتنا.

498
00:36:02,812 --> 00:36:04,447
‫أنت لست رجلاٌ.

499
00:36:06,418 --> 00:36:08,252
‫أنت عبد (كاميلا).

500
00:36:10,577 --> 00:36:12,879
‫أيها المسكين

501
00:36:12,904 --> 00:36:15,373
‫هي تتلاعب بك.

502
00:36:15,398 --> 00:36:18,401
‫ماذا تعرف عن هذا؟

503
00:36:19,910 --> 00:36:22,212
‫أنا ابن (بواز خيمينيز).

504
00:36:22,237 --> 00:36:25,240
‫أنا أعرف كيف يعمل رئيس الكارتل.

505
00:36:27,968 --> 00:36:29,597
‫ليس لديك قوة،

506
00:36:30,886 --> 00:36:33,188
‫لا تحكم.

507
00:36:36,867 --> 00:36:40,029
‫أنت دمية (كاميلا)...

508
00:36:40,805 --> 00:36:42,240
‫دميتها.

509
00:36:43,275 --> 00:36:45,377
‫أخبرتني (إيزابيلا) كل شيء.

510
00:36:53,123 --> 00:36:55,125
‫حسناٌ.

511
00:36:57,570 --> 00:36:59,307
‫أخرجه من السيارة.

512
00:36:59,332 --> 00:37:00,967
‫حسناٌ، جنرال.

513
00:37:04,422 --> 00:37:06,423
ما الذي تفعله؟

514
00:37:07,586 --> 00:37:10,215
‫ما الذي تفعله أيها الغبي؟
‫دعني أذهب!

515
00:37:14,108 --> 00:37:15,737
‫ساعدوني!

516
00:37:15,761 --> 00:37:17,433
‫أوقفوه أمام هذا الحائط.

517
00:37:17,458 --> 00:37:19,627
‫لا لا لا لا لا لا لا.

518
00:37:19,662 --> 00:37:20,996
‫لا!

519
00:37:36,342 --> 00:37:38,573
أتعتقد أني دمية؟

520
00:37:50,406 --> 00:37:54,044
‫من هو الدمية الآن أيها العاهر؟

521
00:38:04,561 --> 00:38:06,462
‫خذي سيارتي.

522
00:38:06,496 --> 00:38:08,798
‫سوف أتصل بك عندما
‫يكون من الآمن العودة.

523
00:38:08,833 --> 00:38:10,401
‫حسناٌ.

524
00:38:10,435 --> 00:38:12,104
‫أنا آسفة لقد كنت فظة معك في وقت سابق.

525
00:38:13,374 --> 00:38:15,509
‫انسى ذلك كانت ليلة صعبة

526
00:38:16,878 --> 00:38:18,480
‫سأراك قريباٌ.

527
00:38:46,255 --> 00:38:48,090
‫حول القبو

528
00:38:48,825 --> 00:38:50,325
‫كان لابد من القيام به.

529
00:38:53,432 --> 00:38:55,834
‫(تيريزا)، بحقك.

530
00:39:09,901 --> 00:39:10,889
‫نعم؟

531
00:39:10,924 --> 00:39:13,827
أرسل (بيكس) تابعه لقتلي

532
00:39:13,861 --> 00:39:17,833
‫ما الذي يجعلك تعتقد أنه لن يفعل
‫نفس الشيء معك في يوم من الأيام؟

533
00:39:19,369 --> 00:39:21,472
‫سوف تحمني قبيلتي،

534
00:39:21,506 --> 00:39:22,906
‫وأنت أيضاً.

535
00:39:22,941 --> 00:39:24,943
‫تعال إلى المحمية.

536
00:39:24,977 --> 00:39:26,745
‫سأرسل لك الموقع.

537
00:39:34,792 --> 00:39:37,294
‫دعنا نذهب إلى محمية (تازة).

538
00:39:37,329 --> 00:39:39,297
‫يمكن أن يكون فخ.

539
00:39:40,099 --> 00:39:42,135
‫أنه ليس كذلك.

540
00:39:44,205 --> 00:39:46,207
‫أين تقع؟

541
00:39:50,348 --> 00:39:52,150
‫حسناٌ.

542
00:40:01,463 --> 00:40:02,664
‫أيها الرئيس

543
00:40:02,688 --> 00:40:04,319
‫لدي طرد لك.

544
00:40:04,343 --> 00:40:05,787
طرد من من؟

545
00:40:06,037 --> 00:40:07,539
‫(تيريزا مندوزا).

546
00:40:40,841 --> 00:40:42,842
‫(بيكاس) ‫وقتك علي
وشك النفاذ. (تيريزا)

547
00:41:10,030 --> 00:41:12,499
‫أنا أراهن عليك، (تيريزا).

548
00:41:15,205 --> 00:41:17,340
‫لن تندم على ذلك.

549
00:41:20,993 --> 00:41:22,147
- ‫أتبعيني.
- تعديل التوقيت: سلطان المطيري

550
00:41:22,171 --> 00:41:30,171
||حجازي. T. أحمد||بــــ،
ــدر الجيــار:ترجمة

