﻿1
00:00:01,871 --> 00:00:03,762
"سابقاً في ملكة الجنوب"

2
00:00:03,786 --> 00:00:05,821
أريزونا تحت سلطة خمسة تجار مخدرات

3
00:00:05,855 --> 00:00:07,990
(يسمون "اللجنة" يعقدون
إجتماعاتهم في أرض (تازا

4
00:00:08,024 --> 00:00:09,725
لكن (بيكاس) هو القائد

5
00:00:09,759 --> 00:00:11,994
ربما من الأفضل أن

6
00:00:12,028 --> 00:00:15,097
تأخذي عملك إلى خارج
"أريزونا" بينما يمكنك ذلك

7
00:00:15,131 --> 00:00:17,165
ماذا لو جلبت شيء جديد؟

8
00:00:17,200 --> 00:00:19,601
أنا متأكد من أنه يمكننا التفكير في شيء

9
00:00:19,636 --> 00:00:21,336
(يمكننا أن نتحالف ضد (بيكاس

10
00:00:21,371 --> 00:00:23,038
أعطيني سبب واحد مقنع يمنعني من تسليمكِ

11
00:00:23,072 --> 00:00:24,640
إلى (بيكاس) الآن

12
00:00:24,674 --> 00:00:26,808
لأنك تحتاجني أكثر من حاجتك له

13
00:00:34,484 --> 00:00:37,119
لدى (كوتشي) مهارات عظيمة في إستخدام السكين
أليس كذلك؟

14
00:00:37,153 --> 00:00:39,021
لا زالت (إيزابيلا) تتسلل للخارج

15
00:00:39,055 --> 00:00:40,522
(لمقابلة (كيكي جيمينيز

16
00:00:40,557 --> 00:00:44,126
لو قمنا بخطف الفتى - أفعلها

17
00:00:44,160 --> 00:00:46,028
لكن لا يمكن أن يؤذيه أحد تحت أي ظرف

18
00:00:47,830 --> 00:00:50,265
لا يمكن أن تعلم (إيزابيلا)
أنني من أصدر الأمر

19
00:00:51,568 --> 00:00:53,702
سوف أخسرها للأبد

20
00:00:53,736 --> 00:00:55,821
متأكدة من أنكِ تريدين أن تعرفي؟

21
00:00:56,506 --> 00:00:58,373
سأجعل أمي تدفع الثمن

22
00:01:01,778 --> 00:01:04,480
كم سيكلفني من مال

23
00:01:07,917 --> 00:01:10,852
لدينا (بيكاس) في الشمال و(كاميلا) في الجنوب

24
00:01:10,887 --> 00:01:12,888
لا يمكننا الفوز - يوجد طريقة

25
00:01:12,922 --> 00:01:14,656
(علينا عقد صفقة مع (مايو

26
00:01:14,691 --> 00:01:16,191
(ستطاردي (بيكاس

27
00:01:16,225 --> 00:01:17,893
لا تفكر حتى في خيانتي

28
00:01:17,927 --> 00:01:20,862
سينتشر ذلك الفيديو لك وأنت تضرب الرجل

29
00:01:20,897 --> 00:01:22,164
هل أطلق النار أم لا؟

30
00:01:22,198 --> 00:01:23,732
لا، أنتظر

31
00:01:23,766 --> 00:01:27,302
عندما يحين الوقت سوف نقتلهم جميعاً

32
00:01:32,075 --> 00:01:35,477
القضاء على اللجنه؟
هل أنتِ متأكدة من ذلك؟

33
00:01:35,511 --> 00:01:39,548
(أنظر ماذا فعلوا بـ(ليتل تي) و(تونتو

34
00:01:39,582 --> 00:01:42,017
هؤلاء المعتوهين بدأوا بمهاجمتنا

35
00:01:42,051 --> 00:01:43,986
لذا سوف نهاجمهم

36
00:01:44,020 --> 00:01:46,521
سوف يتوقع (بيكاس) الإنتقام

37
00:01:46,556 --> 00:01:48,423
وكذلك بقية أعضاء اللجنة

38
00:01:48,458 --> 00:01:50,659
علينا التخلص منهم جميعاً مرة واحدة

39
00:01:50,693 --> 00:01:52,861
(بيدويا) هو الحلقة الأضعف)

40
00:01:52,895 --> 00:01:55,597
يملك متجر مفروشات... أنه ضعيف

41
00:01:55,632 --> 00:01:57,799
لن يكون سهلاً الوصول إلى الآخرين

42
00:01:57,834 --> 00:02:00,902
علينا تأليب (بيدويا) ضد اللجنة

43
00:02:00,937 --> 00:02:04,172
نحن بحاجة لخطة محكمة -
سنقوم بإعدادها

44
00:02:04,207 --> 00:02:07,376
(أنا و(بوتي) سوف نذهب إلى متجر (بيدويا

45
00:02:07,410 --> 00:02:09,878
سوف يحضرهم إلينا

46
00:02:17,053 --> 00:02:19,154
شكراً

47
00:02:19,188 --> 00:02:20,989
ها هي، الأم الصغيرة

48
00:02:21,024 --> 00:02:23,291
تأنق جيد، يعجبني هذا اللباس

49
00:02:23,326 --> 00:02:25,953
شكراً، يعجبني لباسكِ أيضاً

50
00:02:26,496 --> 00:02:28,463
هذا يذكرني باليوم الذي إلتقينا فيه

51
00:02:28,498 --> 00:02:30,232
كل هؤلاء الأثرياء البيض

52
00:02:30,266 --> 00:02:33,135
كنتِ واحدة منهم، هل تذكرين؟

53
00:02:33,169 --> 00:02:34,780
كيف كان من المفترض أن أعلم بأننا يوماً ما

54
00:02:34,804 --> 00:02:36,738
سنقوم بإدارة مصنع خمور معاً؟

55
00:02:39,676 --> 00:02:42,611
مرحباً، الأسم والجهة، سيداتي

56
00:02:42,645 --> 00:02:44,146
(بريسيلا هينز) أمثل)

57
00:02:44,180 --> 00:02:46,481
رائدات الأعمال للتطوير

58
00:02:46,516 --> 00:02:49,326
(تيريزا هيريرا) شكراً

59
00:02:53,923 --> 00:02:55,724
حسناً، أنا أخبركم هذه القصة لأنني بعد هذا

60
00:02:55,758 --> 00:02:58,293
أعتقدت بأنني أكتفيت من القتال في أفغانستان

61
00:02:58,327 --> 00:03:01,496
عندما وجدت أنني عدت
للوطن، عدت للقتال مجدداً

62
00:03:01,531 --> 00:03:03,298
هذه المرة، من أجل الناس في مقاطعة
"ماريكوبا"

63
00:03:03,332 --> 00:03:05,167
كحامي لمنطقتهم

64
00:03:05,201 --> 00:03:08,970
وبصفتي السيناتور التالي
أتعهد لكم في المرة القادمة

65
00:03:09,005 --> 00:03:10,839
سوف أقاتل من أجل مقاطعة "أريزونا" بأكملها

66
00:03:14,077 --> 00:03:15,744
أعلم بأننا خسرنا الأسبوع الماضي

67
00:03:15,778 --> 00:03:18,080
لا يمكنني فعل ذلك بمفردي
أحتاج إلى مساعدتكم

68
00:03:18,114 --> 00:03:19,414
لذا أشكركم جميعاً على الحضور

69
00:03:19,449 --> 00:03:20,782
من فضلكم استمتعوا بوقتكم

70
00:03:23,953 --> 00:03:26,180
"أنه مفتاحكِ للسيطرة على "فينيكس

71
00:03:27,023 --> 00:03:29,324
وهذه هي طريقة إسقاطكِ للجنه

72
00:03:35,000 --> 00:03:39,500
ملكـة الجنــوب الجزء الثـالث، الحلقة التــاسعة theWolf30:
ترجمة الذيب Hisoka Oni: تم تعديل التوقيت من طرف

73
00:03:44,110 --> 00:03:44,700
مساء الخير

74
00:03:44,935 --> 00:03:47,446
لدينا أخبار عاجله

75
00:03:47,470 --> 00:03:50,737
تم العثور على جثة (كيكي
جيمينيز) الليلة الماضية

76
00:03:50,973 --> 00:03:57,470
سرعان ما أنتشرت الشائعات بشأن تورط
الحاكمة (فارغاس) في جريمة القتل

77
00:03:57,494 --> 00:04:02,151
يقال أن القتل كان بسبب عداء مع والد الضحيه

78
00:04:02,175 --> 00:04:04,443
(رئيس العصابه، (بواز جيمينيز

79
00:04:09,551 --> 00:04:12,997
أنت تتصل بالجنرال (كورتيز) من فضلك
أترك رساله

80
00:04:18,162 --> 00:04:20,130
(إيزابيلا)

81
00:04:24,592 --> 00:04:26,824
(إيزابيلا) ليس لي علاقة بهذا)

82
00:04:27,328 --> 00:04:32,232
يجب أن تصدقيني (إيزابيلا) أرجوكِ

83
00:04:32,266 --> 00:04:33,934
ليس لدي ما أقوله لكِ

84
00:04:33,968 --> 00:04:36,002
إلا إذا كنتِ ستخبريني بالحقيقه

85
00:04:39,741 --> 00:04:42,943
(أعطيت (كورتيز) أمراً بإختطاف (كيكي

86
00:04:42,977 --> 00:04:45,235
لإخراج أبيه من مخبأه

87
00:04:45,259 --> 00:04:47,093
لم أعطي أمراً بقتله مطلقاً

88
00:04:47,127 --> 00:04:49,428
(أبداً، لن أفعل شيئاً كهذا بكِ (إيزابيلا

89
00:04:49,463 --> 00:04:51,464
إن لم تكوني من قتله، فمن الذي فعل؟

90
00:04:51,498 --> 00:04:52,965
(كورتيز)

91
00:04:53,000 --> 00:04:54,935
لم يكن علي الوثوق به أبداً

92
00:04:56,562 --> 00:04:58,504
كان يجب أن أستمع إليكِ

93
00:04:58,539 --> 00:05:00,506
والآن، أنا أدفع ثمن هذا

94
00:05:00,541 --> 00:05:03,876
لماذا يؤذي (كيكي)، هذا غير منطقي؟

95
00:05:03,911 --> 00:05:07,346
(كورتيز)، يريد تحريضكِ وتحريض الجميع ضدي)

96
00:05:07,381 --> 00:05:11,452
(كورتيز)، يريد التخلص مني لكي يأخذ أعمالي)

97
00:05:12,186 --> 00:05:14,320
ماذا ستفعلين؟

98
00:05:17,524 --> 00:05:19,992
سأتحرك ضده قريباً

99
00:05:20,027 --> 00:05:23,297
كل ما أعرفه الآن

100
00:05:24,765 --> 00:05:26,383
أننا أنا وأنتِ

101
00:05:27,301 --> 00:05:29,402
يمكننا الوثوق ببعضنا فحسب

102
00:05:34,174 --> 00:05:36,175
اسمحي لي بعقد مؤتمر صحفي

103
00:05:36,210 --> 00:05:38,562
كان (كيكي) خطيبي

104
00:05:38,979 --> 00:05:41,857
إذا دافعت عنكِ، ربما يساعد ذلك

105
00:05:42,583 --> 00:05:46,570
سأفعلها في دار الأيتام، سأدلي ببيان

106
00:05:48,072 --> 00:05:49,656
سوف ينجح هذا

107
00:05:51,450 --> 00:05:52,951
شكراً

108
00:05:54,094 --> 00:05:56,429
علينا صد هذا، أمي

109
00:05:56,463 --> 00:05:58,965
إذا كان ما قلتيه بشأن (كورتيز) صحيحاً

110
00:05:58,999 --> 00:06:00,666
يجب علينا الدفاع

111
00:06:03,237 --> 00:06:05,204
أنا آسفة جداً

112
00:06:15,682 --> 00:06:17,550
مرحباً - هذا أنا

113
00:06:17,584 --> 00:06:20,586
نحن في متجر (بيدويا) نقوم بالزيارة الآن

114
00:06:20,621 --> 00:06:23,289
الخطة تسير كما يجب، لن يتوقع هذا

115
00:06:23,323 --> 00:06:25,725
حسناً، كونوا حذرين

116
00:06:25,759 --> 00:06:27,593
أنتِ أيضاً - إلى اللقاء

117
00:06:34,234 --> 00:06:36,135
مرحباً

118
00:06:44,244 --> 00:06:48,481
هذا القاضي (جاك غارفي)
يتبع الحزب الديموقراطي

119
00:06:48,515 --> 00:06:50,716
أريد التحدث إلى (كارسون) على إنفراد

120
00:06:50,751 --> 00:06:52,251
هيا يا فتاه

121
00:06:54,688 --> 00:06:56,650
أجل، حسناً، إنه إعادة تقسيم للمنطقة

122
00:06:56,685 --> 00:06:58,257
هذا ما يقتلنا - أنت مجرد واعظ

123
00:06:58,292 --> 00:07:00,426
للجوقه، لن يمكنك فعل شيء حيال ذلك

124
00:07:00,460 --> 00:07:03,429
بلى، حسناً -
القاضي (غارفي)، كيف حالك؟

125
00:07:04,773 --> 00:07:06,332
عذراً، هل ألتقينا من قبل؟

126
00:07:06,366 --> 00:07:07,500
عذراً، أين أخلاقي؟

127
00:07:07,534 --> 00:07:08,968
(أنا (بريسيلا هينز

128
00:07:09,002 --> 00:07:10,803
(هذه صديقتي المقربه (تيريزا هيريرا

129
00:07:10,837 --> 00:07:14,106
تشرفت بمقابلتك، سيدي -
(مرحباً، أنا القاضي (جاك غارفي

130
00:07:14,141 --> 00:07:16,976
أنتم على الأرجح تعرفون ضيف شرفنا

131
00:07:17,010 --> 00:07:18,878
(النائب العام (ثيو كارسون

132
00:07:18,912 --> 00:07:21,013
مع قليل من الحظ، سيكون سيناتورنا القادم

133
00:07:21,048 --> 00:07:23,182
كيف حالكن، يا سيدات؟ -
سعدنا بلقائك

134
00:07:23,216 --> 00:07:25,685
شكراً على الزيارة - بالطبع

135
00:07:25,719 --> 00:07:27,687
اسمع، أيها القاضي (غارفي)، أحب أن آخذ
مشورتك

136
00:07:27,721 --> 00:07:30,841
بشأن إجراء أعمال إقتراع
صغيرة في الوادي الشرقي

137
00:07:31,491 --> 00:07:35,127
لاحظت أن كأسكِ فارغ

138
00:07:35,162 --> 00:07:37,430
ما أعنيه، لنقم بتقديم الشراب لكِ أولاً؟

139
00:07:37,464 --> 00:07:39,165
حسناً

140
00:07:42,202 --> 00:07:44,637
لما أشعر بأننا قمنا للتو بتدبير موعد غامض

141
00:07:46,373 --> 00:07:48,174
حسناً، أعتقد بأنكِ ربما يجب أن تساعديني

142
00:07:48,208 --> 00:07:50,209
لأن ذلك العجوز يمكن أن يكون ثرثاراً

143
00:07:50,243 --> 00:07:52,321
ياله من سياسي، صحيح؟

144
00:07:55,515 --> 00:07:57,817
وماذا تفعلي سيدة (هيريرا)؟

145
00:07:57,851 --> 00:08:00,853
هل سبق أن سمعت عن
مجموعة عنب "بيرلا بلانكا"؟

146
00:08:00,887 --> 00:08:03,489
مصنع الخمر الجديد مقابل الشارع 115 -
أجل، هل تعملي هناك؟

147
00:08:03,523 --> 00:08:05,125
أملكها

148
00:08:05,659 --> 00:08:08,378
أعتقد أنه بإمكاني مساعدتك في حملتك

149
00:08:09,796 --> 00:08:12,231
أعتقد أن هذا وقت مناسب للإتصال بمدير حملتي

150
00:08:12,265 --> 00:08:14,867
أفضل إبقاء هذا بيننا، إن أمكن

151
00:08:14,901 --> 00:08:18,070
زوجة القاضي (غارفي) الثالثة عادت
هذا غير ملائم

152
00:08:19,573 --> 00:08:21,407
عفواً يا رفاق، أعاني من الحساسية

153
00:08:23,043 --> 00:08:25,010
قد ترغبين في الإعتناء بصديقتكِ

154
00:08:25,045 --> 00:08:26,480
إنها ثملة للغايه

155
00:08:27,180 --> 00:08:29,415
تشرفت بمقابلتكن، سيداتي
هلا سمحتن لي؟

156
00:08:29,449 --> 00:08:31,250
بالتأكيد

157
00:08:34,621 --> 00:08:37,723
ماذا؟ - لنذهب إلى الحمام

158
00:08:37,758 --> 00:08:39,425
حسناً

159
00:08:45,999 --> 00:08:48,293
أنتِ منتشيه - ماذا؟

160
00:08:48,668 --> 00:08:50,403
كلا - لا تكذبي علي

161
00:08:50,437 --> 00:08:52,089
كنتِ تتعاطين

162
00:08:52,506 --> 00:08:55,374
لقد... لقد أخذت جرعتين

163
00:08:55,409 --> 00:08:58,444
لكنني أعاني مما يشبه، نوبات الهلع

164
00:08:58,478 --> 00:09:00,780
منذ أتى أولائك الناس إلى مصنع الخمور

165
00:09:00,814 --> 00:09:02,782
أعني، لقد قيدوني وسكبوا النبيذ علي
بحق الرب

166
00:09:02,816 --> 00:09:06,118
أنا فقط أحاول تجاوز ذلك

167
00:09:06,153 --> 00:09:08,053
لا أعلم، ربما هذا مجرد عذر

168
00:09:08,088 --> 00:09:09,565
لكنني آسفه، سأدفع لكِ مرة أخرى من أجل

169
00:09:09,589 --> 00:09:11,441
المال لا يهمني

170
00:09:12,159 --> 00:09:14,126
هذه الصفقة مهمة لنا جميعاً

171
00:09:14,161 --> 00:09:17,029
تعلمي ماهي المخاطر - أعلم

172
00:09:17,063 --> 00:09:20,199
إذاً لا تتحدثي إلى أحد، حسناً؟
عودي إلى المنزل

173
00:09:20,233 --> 00:09:22,619
عليكِ تصفية ذهنكِ

174
00:09:23,403 --> 00:09:24,937
سأتحدث إليكِ قريباً

175
00:09:33,513 --> 00:09:35,347
حسناً

176
00:09:35,382 --> 00:09:38,451
(طلبي كان محدداً للغايه
لا يمكن أن يؤذى (كيكي

177
00:09:38,485 --> 00:09:42,087
أخبرتكِ، لم يكن لدي ولا لدى أحد من رجالي

178
00:09:42,122 --> 00:09:44,056
الطريقة التي تم بها العثور على الجثه

179
00:09:44,090 --> 00:09:46,492
كان من الواضح أن القصد منها تلطيخ سمعتكِ
أمام الجمهور

180
00:09:46,526 --> 00:09:48,093
(تعرفين أن هذا فعل (تيريزا

181
00:09:48,128 --> 00:09:50,262
(تيريزا) لن تعود إلى المكسيك أبداً)

182
00:09:50,297 --> 00:09:52,064
إن فعلت، سيكون لدينا

183
00:09:52,098 --> 00:09:54,567
أفضل طريقة لمهاجمتها

184
00:10:06,046 --> 00:10:07,780
يشعر الكولومبيون بالقلق

185
00:10:07,814 --> 00:10:09,815
(بشأن لفت الأنظار الذي يسلطه علي موت (كيكي

186
00:10:09,850 --> 00:10:12,351
العصابة ترغب في عقد إجتماع

187
00:10:12,385 --> 00:10:13,953
لن يطول هذا

188
00:10:20,660 --> 00:10:23,347
توفي والدي في المصحة العقليه

189
00:10:24,364 --> 00:10:28,268
الجنرال وجه التمساح أتى إلى هنا معتقداً
أن بإمكانه تولي الأمور

190
00:10:28,902 --> 00:10:31,203
من الجيد التعامل مع شخص بالغ

191
00:10:31,238 --> 00:10:35,317
أذهب الآن، أنصرف، أمك هنا

192
00:10:35,942 --> 00:10:38,310
تعال إلي أيها التمساح

193
00:10:38,345 --> 00:10:40,197
تعلم أنني مستعد

194
00:10:42,015 --> 00:10:43,983
أخبرني الجنرال أنه لديك معلومات

195
00:10:44,017 --> 00:10:45,718
(عن (تيريزا مندوزا

196
00:10:45,752 --> 00:10:50,856
حسناً، بما أننا أنتهينا من المجاملات

197
00:10:50,891 --> 00:10:56,662
دعونا نفتح باب المفاوضات، هلاّ فعلنا؟

198
00:11:05,772 --> 00:11:07,349
لنفعل

199
00:11:17,795 --> 00:11:21,198
حسناً، سأعود خلال ثوانٍ

200
00:11:21,232 --> 00:11:22,599
مشروب؟

201
00:11:24,758 --> 00:11:27,727
إنها معتقه، تخمين جيد

202
00:11:27,761 --> 00:11:32,198
رأيتك تشرب كأس سابقاً
من نوع "بوربون" دفعة واحدة

203
00:11:32,588 --> 00:11:33,655
بصحتكِ

204
00:11:34,824 --> 00:11:36,143
بصحتك

205
00:11:36,177 --> 00:11:39,594
اسمع، أعتذر إن كانت صديقتي قد أزعجتك

206
00:11:39,629 --> 00:11:42,531
لدي فضول، أود أن أعرف سبب

207
00:11:42,565 --> 00:11:44,554
إهتمامكِ كثيراً بمساعدتي

208
00:11:44,578 --> 00:11:46,388
أنا جديدة في هذه المقاطعة

209
00:11:47,281 --> 00:11:49,482
أود كتابة شيك لك بمبلغ 200 ألف دولار

210
00:11:49,517 --> 00:11:51,685
يجب عليكِ الإتصال بمقر حملتي

211
00:11:51,719 --> 00:11:54,354
اسألي عن (جانيس)، شكراً مرة أخرى

212
00:11:54,388 --> 00:11:57,123
لدي شيء من شأنه أن يساعدك
على الفوز في هذه الانتخابات

213
00:11:57,158 --> 00:11:58,725
شيء أفضل من المال

214
00:12:00,761 --> 00:12:03,096
وماذا تريدي في المقابل؟

215
00:12:03,130 --> 00:12:05,899
أن نكون أصدقاء، نساعد بعضنا البعض

216
00:12:08,035 --> 00:12:10,537
أنا بحاجة لمزيد من التفاصيل

217
00:12:10,571 --> 00:12:12,972
لكنني مستعد لمزيد من النقاش

218
00:12:15,309 --> 00:12:18,078
سرتني مقابلتكِ - وأنا كذلك

219
00:12:30,524 --> 00:12:32,325
تماماً كما قلت، أليس كذلك؟

220
00:12:32,360 --> 00:12:34,260
تعتقد أننا بحاجة إلى أسلحتك؟

221
00:12:34,295 --> 00:12:35,995
أعتقد أنك بحاجة لنوع من الحماية

222
00:12:36,030 --> 00:12:37,630
شيء مثل هذا قد يوفرها لك

223
00:12:37,665 --> 00:12:40,033
خسر العم (سام) ترسانة

224
00:12:40,067 --> 00:12:43,069
عسكرية عالية المستوى في الأراضي المكسيكية

225
00:12:43,104 --> 00:12:45,105
تمت مصادرتها من قبل الحاكمة الحمقاء

226
00:12:45,139 --> 00:12:48,074
التي تحارب الفساد وتفعل ذلك جيداً

227
00:12:48,609 --> 00:12:50,952
لتنظيف قذارتها

228
00:12:53,647 --> 00:12:56,282
أرى أنك فكرت بهذا

229
00:12:56,317 --> 00:13:01,087
ماهي شروط جلالتك؟ -
لدي شرطين فقط

230
00:13:01,956 --> 00:13:04,424
أريد الخروج من عش الوقواق هذا

231
00:13:05,126 --> 00:13:07,761
(وأريد أن تحضروا لي رجلي (بلال

232
00:13:08,295 --> 00:13:12,098
لدي شرط خاص بي، وهو غير قابل للتفاوض

233
00:13:12,133 --> 00:13:16,169
(دعيني أخمن، (تيريزا مندوزا

234
00:13:16,203 --> 00:13:19,005
أريد تفاصيل عمليتها

235
00:13:19,039 --> 00:13:23,009
إنها جزء من هذا الإتفاق
أو لن يكون هناك إتفاق

236
00:13:23,043 --> 00:13:27,480
نفذي لي طلبي الثاني، أخرجينا من هنا

237
00:13:27,515 --> 00:13:29,616
وسأخبركِ بأي شيء تريدينه

238
00:13:34,121 --> 00:13:36,689
ليس لديك ولاء لها؟

239
00:13:36,724 --> 00:13:40,585
أنا قرصان سيدتي، لست قديساً

240
00:13:41,395 --> 00:13:43,596
سأكون على إتصال

241
00:13:43,631 --> 00:13:45,423
خذني إلى سيارتي

242
00:13:48,302 --> 00:13:51,179
تبدو جيدة كالعادة، أليس كذلك يا جنرال؟

243
00:13:53,174 --> 00:13:55,175
ها هي الرئيسه

244
00:14:01,582 --> 00:14:04,951
هل تماطلنا، سموك؟

245
00:14:04,985 --> 00:14:07,720
ترمي لنا الفتات بينما تحمي

246
00:14:07,755 --> 00:14:10,574
تلك العاهرة التي تطعمك؟

247
00:14:11,659 --> 00:14:13,693
هل هذا نوع من الألعاب العقليه؟

248
00:14:13,727 --> 00:14:17,997
لأنني أحب هذا
يعجبني الرجل الذي يرتدي الزي العسكري

249
00:14:18,032 --> 00:14:21,167
(لكن لديك رجل في حياتك بالفعل، سيد (ميغالوس

250
00:14:21,202 --> 00:14:23,123
ستكون سعيد بمعرفة أن

251
00:14:23,157 --> 00:14:25,839
طلبك الأول قد تمت الموافقة عليه

252
00:14:25,873 --> 00:14:30,477
صديقك الصومالي، وصل بالفعل

253
00:14:34,615 --> 00:14:36,683
(بلال)، هنا؟)

254
00:14:38,015 --> 00:14:39,015
أكثر أو أقل

255
00:14:43,791 --> 00:14:45,859
(بلال)

256
00:14:45,893 --> 00:14:48,528
لا تقلق أخي، سوف أخرجك من هنا

257
00:14:51,398 --> 00:14:53,399
(بلال)؟

258
00:14:54,969 --> 00:14:57,904
(أنه أنا، (جورج

259
00:14:57,938 --> 00:15:00,507
ماذا فعلتم له بحق الجحيم؟

260
00:15:00,541 --> 00:15:02,375
كانت لديه مشكلة

261
00:15:02,409 --> 00:15:04,444
لذا إحتاج إلى علاج خاص

262
00:15:11,085 --> 00:15:12,761
أنت

263
00:15:14,121 --> 00:15:16,389
أنت نذل مريض

264
00:15:18,893 --> 00:15:20,560
! سوف أقتلك

265
00:15:20,594 --> 00:15:22,362
سأمزق وجه السحلية هذا

266
00:15:22,396 --> 00:15:25,231
وأنزعه من جمجمتك اللعينه

267
00:15:25,266 --> 00:15:28,701
يمكنك إستغفال الحاكمة لكن لا يمكنك
إستغفالي

268
00:15:28,736 --> 00:15:31,905
أعرف ما يعنيه الولاء بالنسبة إلى رجل مثلك

269
00:15:32,506 --> 00:15:34,240
ينتابني الفضول

270
00:15:34,275 --> 00:15:36,910
كم طبقة من الجلد أحتاج إلى نزعها

271
00:15:36,944 --> 00:15:40,380
حتى لا تعد نفس الرجل

272
00:15:40,414 --> 00:15:42,615
أفترض بأننا سنرى

273
00:15:42,650 --> 00:15:45,585
سيكون موتك مظلماً، أيها الجنرال

274
00:15:46,587 --> 00:15:48,955
مظلم للغايه، على يدي

275
00:15:48,989 --> 00:15:53,693
لا تحاول وأسحرني، جلالتك

276
00:15:53,727 --> 00:15:58,498
لن تسقط بسهولة مثل صديقك الزنجي

277
00:15:58,532 --> 00:16:00,800
(بلال)، ستتحسن الأمور)

278
00:16:00,834 --> 00:16:02,835
سآتي من أجلك

279
00:16:02,870 --> 00:16:05,104
خذوه

280
00:16:16,183 --> 00:16:20,286
- مرحباً، هل قبضوا على (بيدويا)؟
- سوف يفعلوا الآن

281
00:16:27,027 --> 00:16:29,596
! ابقوا أيديكم مرفوعة! لا تتحركوا

282
00:16:29,630 --> 00:16:32,131
ما هذا بحق الجحيم؟
هل لديكم مذكرة تفتيش؟

283
00:16:32,166 --> 00:16:33,700
أنا أتحدث إليك يا رجل، ماذا تريد؟

284
00:16:35,703 --> 00:16:38,596
بربك، هل ستدفع ثمن هذه؟

285
00:16:39,540 --> 00:16:42,058
مستحيل، هذه ليست لي، حسناً؟

286
00:16:43,077 --> 00:16:45,603
لا، لا، لا، هذه ليست لي

287
00:16:47,014 --> 00:16:49,816
أنت مع (مايو)، صحيح؟ - خذوه

288
00:16:49,850 --> 00:16:53,519
هذه مكيده يا رجل، هذه ليست أغراضي

289
00:16:53,554 --> 00:16:55,355
أنهم يحاولون الإيقاع بي

290
00:17:04,765 --> 00:17:07,033
(تيريزا)

291
00:17:07,067 --> 00:17:09,461
أجلسي، انضمي إلينا

292
00:17:10,404 --> 00:17:12,972
ها نحن، نحن الفرسان الثلاثة لنهاية العالم
ومعنا فارسة واحده

293
00:17:13,007 --> 00:17:14,407
فارسة واحده

294
00:17:16,110 --> 00:17:18,177
أيهم تظني نفسكِ، (تيريزا)؟

295
00:17:18,212 --> 00:17:21,581
على الأرجح الوباء، ربما الموت

296
00:17:21,615 --> 00:17:24,684
هذه لا يمكن أن تكون مجاعة، أنا أعلم ذلك

297
00:17:27,523 --> 00:17:28,865
هل تريدين شيء؟

298
00:17:28,889 --> 00:17:30,100
لا شكراً

299
00:17:30,124 --> 00:17:31,608
راقب الباب فحسب

300
00:17:33,096 --> 00:17:34,456
بكل سرور

301
00:17:37,231 --> 00:17:38,898
ليس لديه حس فكاهي

302
00:17:38,932 --> 00:17:40,800
(بيدويا) في سجن المقاطعه)

303
00:17:40,834 --> 00:17:42,568
أخذناه إلى حيث أردنا أن يكون تماماً

304
00:17:42,603 --> 00:17:44,470
سقط واحد، تبقى أربعه

305
00:17:44,505 --> 00:17:49,308
قام رجالك بعمل جيد، شكراً

306
00:17:49,343 --> 00:17:51,244
نعم، أنا أرى من أي جهة تأتي الرياح

307
00:17:51,278 --> 00:17:54,914
على الرغم من ذلك، علي أن أقول بأنني
أتخذت خياراً ذكياً

308
00:17:54,948 --> 00:17:57,116
فوجئت بكِ نوعاً ما

309
00:17:57,151 --> 00:18:00,486
لم يمضي الكثير من الوقت منذ أن آلمكِ قلبكِ

310
00:18:00,521 --> 00:18:03,089
بشأن ذلك السجين

311
00:18:03,123 --> 00:18:05,058
أنظري إليكِ الآن

312
00:18:05,092 --> 00:18:09,687
تجلسين هنا معي، ونؤدي الأعمال معاً

313
00:18:13,100 --> 00:18:16,002
بطريقة ما، هذا مخيب للآمال

314
00:18:19,673 --> 00:18:22,617
لكل شخص ثمن

315
00:18:23,177 --> 00:18:27,747
أعتقد أن ثمنكِ "فينيكس"، هذا على حسابي

316
00:18:33,520 --> 00:18:36,923
كيف جرت الأمور مع النائب العام؟ -
أعتقد أنه حليف لنا

317
00:18:36,957 --> 00:18:40,193
هل من أخبار عن (جورج)؟ -
"ليس منذ "غوايماس

318
00:18:40,227 --> 00:18:42,637
قُطعت جميع الإتصالات به، أنا فقط لا يمكنني
الوصول إليه

319
00:18:43,197 --> 00:18:46,099
علينا إيجاده - سوف أفعل

320
00:18:46,133 --> 00:18:48,067
(لنذهب لإحضار (بيدويا

321
00:18:57,978 --> 00:19:00,113
ما هذا بحق الجحيم؟ - أركب

322
00:19:07,721 --> 00:19:09,155
ما الذي تفعليه هنا بحق الجحيم؟

323
00:19:09,189 --> 00:19:11,090
لقد أخرجتك - أنتِ؟

324
00:19:12,693 --> 00:19:14,193
القاضي اسقط القضية

325
00:19:14,228 --> 00:19:16,329
النائب العام (كارسون)
اختار عدم تقديمها للمحكمه

326
00:19:16,363 --> 00:19:18,331
لم يكن لدى الشريف أمر قضائي

327
00:19:20,134 --> 00:19:22,635
أنتِ تعرفي كيف سيبدو هذا، أليس كذلك؟

328
00:19:22,669 --> 00:19:25,238
كأنك عقدت صفقة مع النائب العام لإنقاذ نفسك

329
00:19:27,875 --> 00:19:31,519
لقد أوقعتِ بي -
عليك أن تكون أكثر حذراً

330
00:19:33,981 --> 00:19:35,358
ما الذي تريدينه مني بحق الجحيم، (تيريزا)؟

331
00:19:35,382 --> 00:19:37,150
أريد اللجنه

332
00:19:37,184 --> 00:19:38,684
سوف تساعد على تسليمهم

333
00:19:49,328 --> 00:19:52,183
لقد عقدت هذا الإجتماع لأن عمي مستاء للغايه

334
00:19:52,638 --> 00:19:54,071
مع هروب (بواز)، وتشويه

335
00:19:54,106 --> 00:19:55,373
سمعتكِ، الأعمال هنا

336
00:19:55,407 --> 00:19:57,174
قريباً ستكون راكده

337
00:19:57,461 --> 00:19:59,629
نحن نخسر المال بسبب إستمراركِ

338
00:19:59,663 --> 00:20:01,264
في حرب نصحناكِ بأن لا تخوضيها

339
00:20:01,298 --> 00:20:03,432
(أسمحي لي بتذكيركِ (كاستل)، أن (رينالدو

340
00:20:03,467 --> 00:20:05,601
(منحنى مباركته بالهجوم على (بواز

341
00:20:05,636 --> 00:20:08,137
لسوء الحظ كان (كيكي) ضرر جانبي

342
00:20:08,172 --> 00:20:09,839
سيداتي، أنا متأكد بأننا يمكن أن نفكر

343
00:20:09,873 --> 00:20:11,707
بحل لهذا معاً

344
00:20:11,742 --> 00:20:15,211
لقد قمت بإعداد مؤتمر صحفي
هذا سيحل الأمر

345
00:20:15,245 --> 00:20:17,713
دائماً ما أفعل - أجل، حسناً

346
00:20:17,748 --> 00:20:19,882
الثقة والإئتمان أشياء يصعب

347
00:20:19,917 --> 00:20:21,951
نيلها مرة أخرى حينما تُفقد

348
00:20:21,985 --> 00:20:23,886
إتخاذ قرارات بناء على العواطف

349
00:20:23,921 --> 00:20:25,621
(ليس بعمل جيد أبداً، (كاميلا

350
00:20:25,656 --> 00:20:28,090
عفواً؟ - هذا العمل يتغير

351
00:20:28,125 --> 00:20:30,827
(أيام صلاة (ناركوس) للآلهة (مالفيردي

352
00:20:30,861 --> 00:20:33,229
وطلبه النصيحة من الآلهة (ميستيكوس)؟

353
00:20:33,263 --> 00:20:35,832
تلك الأيام ولّت - بالتأكيد

354
00:20:35,866 --> 00:20:38,501
تجارة الكوكايين تربح المليارات من الدولارات

355
00:20:38,535 --> 00:20:41,771
لذا يجب أن تدار بمزيد من التطور

356
00:20:43,874 --> 00:20:47,410
أنتِ محقة (كاستل)، شكراً

357
00:20:47,444 --> 00:20:49,645
من فضلكِ أخبري (رينالدو)
أن مخاوفه محل إهتمام

358
00:20:49,680 --> 00:20:50,847
سأفعل - والآن

359
00:20:50,881 --> 00:20:52,448
هلا عذرتني

360
00:20:56,482 --> 00:20:57,482
حتى المرة القادمة

361
00:20:58,783 --> 00:20:59,968
سعدت برؤيتكِ

362
00:21:15,806 --> 00:21:17,165
(روزاريو)

363
00:21:19,115 --> 00:21:20,115
سيدتي

364
00:21:20,898 --> 00:21:22,458
أريد أن أطلب منكِ شيئاً

365
00:21:22,482 --> 00:21:23,995
أياً ما تريديه سيدتي

366
00:21:25,346 --> 00:21:27,297
أريد منكِ أن تقرضيني مفاتيح سيارتك

367
00:21:27,617 --> 00:21:28,670
المفاتيح؟

368
00:21:30,437 --> 00:21:32,504
بالطبع، ها هي

369
00:21:35,501 --> 00:21:36,501
شكراً

370
00:21:48,673 --> 00:21:50,146
أحضر لي السجين

371
00:21:50,552 --> 00:21:51,552
وحده

372
00:21:56,813 --> 00:21:57,989
حسناً، أجل

373
00:21:58,785 --> 00:21:59,785
شكراً أخي

374
00:22:03,654 --> 00:22:06,923
أعضاء اللجنه مستعدون للقاء

375
00:22:06,957 --> 00:22:09,258
أخبرتهم بأنني سأسلمكِ إليهم

376
00:22:09,293 --> 00:22:13,496
سأفعل هذا، أنا وأنتِ على وفاق، صحيح؟

377
00:22:13,530 --> 00:22:16,265
أجل، سوف نكون شركاء

378
00:22:16,300 --> 00:22:17,833
(ومعنا (تازا

379
00:22:20,837 --> 00:22:22,972
نخب الشراكة

380
00:22:33,650 --> 00:22:35,660
كل شيء تم، إذن

381
00:22:37,054 --> 00:22:39,422
خذ (بوتي) معك

382
00:22:39,456 --> 00:22:42,858
لقد نجحنا، لدينا الحرية
لإدارة "فينيكس" كما نريد

383
00:22:42,893 --> 00:22:46,595
سنكون المسؤولين الوحيدون في المدينة
وسنفعل هذا معاً

384
00:22:46,630 --> 00:22:51,259
آمل ذلك، أراك قريباً

385
00:22:52,002 --> 00:22:54,003
لنذهب

386
00:23:50,018 --> 00:23:51,378
(مساء الخير (غوتشي

387
00:23:52,446 --> 00:23:54,675
لقد حاولت قتلي

388
00:23:54,855 --> 00:23:57,772
لكنني لم أحضرك إلى هنا لأنتقم

389
00:23:59,112 --> 00:24:00,389
سأحررك

390
00:24:00,854 --> 00:24:02,757
لأنك قاتل مأجور عظيم

391
00:24:03,646 --> 00:24:05,288
محترف

392
00:24:05,727 --> 00:24:08,840
لهذا قام (بواز) بتأجيرك لقتلي

393
00:24:10,683 --> 00:24:13,122
ولنفس السبب

394
00:24:14,002 --> 00:24:19,020
أخترتك لمساعدتي في تخليص هذا العرش

395
00:24:19,860 --> 00:24:21,664
من شخص يزعجني

396
00:24:22,959 --> 00:24:24,430
من الذي تريدين مني قتله؟

397
00:24:24,922 --> 00:24:26,466
(الجنرال (كورتيز

398
00:24:27,252 --> 00:24:30,465
غداً سوف يحضر المؤتمر الصحفي معي

399
00:24:31,392 --> 00:24:33,918
أنه رجل حذر، لذا لن تكون مهمة سهله

400
00:24:35,100 --> 00:24:37,138
لكن يمكنك الإعتماد على مساعدتي

401
00:24:37,695 --> 00:24:38,861
أعتبري الأمر منتهي

402
00:24:39,594 --> 00:24:42,452
ذلك الرجل لن يزعجكِ مجدداً

403
00:24:45,595 --> 00:24:47,071
(كورتيز)، خدمني جيداً)

404
00:24:47,461 --> 00:24:48,910
لكن ساعته حانت

405
00:24:52,811 --> 00:24:55,069
لا يوجد أزهار بلا شوك

406
00:25:11,842 --> 00:25:15,010
مرحباً، أحضرت لك بعض من الشاي

407
00:25:15,045 --> 00:25:16,446
شكراً لك

408
00:25:18,782 --> 00:25:22,418
اسمعي، لقد كنت منتشية بالأمس، أعترف بذلك

409
00:25:22,452 --> 00:25:24,854
أريدكِ أن تعرفي أنه يمكنكِ الإعتماد علي

410
00:25:25,247 --> 00:25:27,374
أنتِ صديقتي الوحيدة

411
00:25:28,658 --> 00:25:30,359
أعني، ليس لدي سواكِ

412
00:25:30,393 --> 00:25:31,827
لا أريد أن أخسركِ، أيضاً

413
00:25:33,697 --> 00:25:35,498
آسفه

414
00:25:37,033 --> 00:25:39,201
مرحباً - نحن في الموقع

415
00:25:39,236 --> 00:25:40,469
هل (بيدويا) هناك؟

416
00:25:40,504 --> 00:25:42,705
نعم، أنه ينتظر وصولهم

417
00:25:42,739 --> 00:25:44,607
أتصل بي عندما يصلوا

418
00:25:50,080 --> 00:25:51,814
اسمعي، لا أعرف ما الذي يجري

419
00:25:51,848 --> 00:25:54,350
وبصراحه، لا أريد أن أعرف أي شيء

420
00:25:54,384 --> 00:25:56,185
هذا فوق حدود سلطتي

421
00:25:56,219 --> 00:25:58,071
لكن فقط... علي أن اسأل

422
00:25:58,588 --> 00:26:01,324
بعد ما حدث لي في مصنع النبيذ

423
00:26:01,825 --> 00:26:05,328
كل شيء فظيع حدث لكِ قط

424
00:26:06,871 --> 00:26:08,797
هل يستحق هذا العناء؟

425
00:26:33,957 --> 00:26:35,824
(بيدويا) سيقابل (بيكاس)

426
00:26:35,859 --> 00:26:38,961
وبقية أفراد اللجنة
سوف نتخلص منهم جميعاً مرة واحده

427
00:26:49,940 --> 00:26:54,753
ما فعله بكِ (ديفون) في
مصنع النبيذ كان فظيعاً

428
00:26:55,503 --> 00:26:58,798
دخلت هذا العمل لإيقاف الناس أمثاله

429
00:27:00,050 --> 00:27:02,302
من إتخاذ القرارات كيف أعيش

430
00:27:03,553 --> 00:27:05,680
أو إن كنت سأعيش

431
00:27:17,300 --> 00:27:19,201
نعم؟ - (رجال (بيكاس

432
00:27:19,236 --> 00:27:21,804
أخذوا (بيدويا) للتو، نحن خلفهم

433
00:27:21,838 --> 00:27:24,440
سنبقيكِ على إطلاع - حسناً

434
00:27:27,477 --> 00:27:29,778
أنهم يتجهون إلى النادي

435
00:27:37,020 --> 00:27:38,621
أهلاً عزيزي، تعال

436
00:28:11,592 --> 00:28:12,592
(كالديزار)

437
00:28:14,155 --> 00:28:15,448
(لا تكن متحمساً للغايه، (بيدويا

438
00:28:16,139 --> 00:28:17,139
(سوسيدو)

439
00:28:18,411 --> 00:28:19,081
و(بيكاس)؟

440
00:28:19,423 --> 00:28:20,770
ما الجديد مع (بيكاس)؟

441
00:28:21,357 --> 00:28:22,782
أين هو؟

442
00:28:23,524 --> 00:28:24,524
لا أعلم

443
00:28:29,339 --> 00:28:31,440
يبدو كأن الإجتماع في الطابق العلوي

444
00:28:31,474 --> 00:28:33,509
ذاك القواد يقف للحراسه

445
00:28:35,745 --> 00:28:38,113
حان الوقت لأن يقوم (تشارجر) بسحره

446
00:28:38,148 --> 00:28:40,049
اليوم هو يوم حظك

447
00:28:41,484 --> 00:28:43,952
لا تكن رجلاً مهذباً - لن أكون

448
00:28:43,987 --> 00:28:48,190
أذهب - أسرع

449
00:28:52,662 --> 00:28:56,365
أنتِ مثيرة جداً، تعالي هنا أيتها الشابه

450
00:28:56,399 --> 00:28:59,301
ها نحن

451
00:28:59,336 --> 00:29:01,144
أيها الأحمق، أنزل عن المسرح

452
00:29:01,191 --> 00:29:03,572
ما المشكلة يا رجل؟ لقد أعطيتها المال

453
00:29:03,606 --> 00:29:07,042
قلت أنزل عن المسرح -
مهلاً، ما المشكلة

454
00:29:08,712 --> 00:29:10,045
لنذهب يا رجل

455
00:29:29,933 --> 00:29:31,600
! تحرك، ابتعد عن الطريق

456
00:29:44,547 --> 00:29:46,014
تمهل يا رجل، أنه أنا فحسب

457
00:29:46,049 --> 00:29:48,016
أنه أنا

458
00:30:09,205 --> 00:30:11,940
أين (بيكاس)؟ - لا أعلم

459
00:30:11,975 --> 00:30:14,309
حسناً، هل كان هنا؟ -
لا أعلم يا رجل، حسناً؟

460
00:30:18,915 --> 00:30:20,182
هل وجدت (بيكاس)؟ - لا

461
00:30:20,216 --> 00:30:22,117
(يجب علينا الذهاب، (جيمس

462
00:30:27,690 --> 00:30:30,159
قلت لك أنه يوم حظك

463
00:30:30,193 --> 00:30:32,327
(بوتو)

464
00:30:38,668 --> 00:30:40,002
مرحباً

465
00:30:40,036 --> 00:30:41,670
أجل، لدينا مشكلة

466
00:30:41,704 --> 00:30:44,006
ماذا حدث؟ - (لم يأتي (بيكاس

467
00:30:52,349 --> 00:30:54,349
لم يكن (بيكاس) هناك عندما ذهبنا

468
00:30:54,562 --> 00:30:56,363
اعني، إننا قمنا بإطلاق النار على المكان

469
00:30:56,398 --> 00:30:57,831
إذا أكتشف ذلك القواد ما حدث

470
00:30:57,866 --> 00:30:59,076
فسوف يهاجمنا، وبقوة

471
00:30:59,100 --> 00:31:00,700
حسناً، علينا أن نعثر عليه قبل حدوث ذلك

472
00:31:00,735 --> 00:31:02,569
سنفعل، ماذا عن (بيدويا)؟

473
00:31:02,603 --> 00:31:04,237
لقد أصيب، لكن ليس من قبلنا

474
00:31:04,271 --> 00:31:05,582
(لابد من أن أحدهم قام بتحذير (بيكاس

475
00:31:05,606 --> 00:31:06,706
أحدهم؟

476
00:31:08,309 --> 00:31:10,410
(فقط أربعة أشخاص علموا بشأن دور (بيدويا

477
00:31:10,444 --> 00:31:12,312
ثلاثة منهم موجودون هنا

478
00:31:12,346 --> 00:31:14,247
لكن الشريف يعمل لصالحنا

479
00:31:14,281 --> 00:31:17,050
(لقد عقدنا صفقة مع الشيطان (تريسيتا

480
00:31:17,084 --> 00:31:21,321
هذا هو الثمن الذي ندفعه -
(حسناً، يجب علينا إحضار (مايو

481
00:31:21,355 --> 00:31:24,522
(لكن أولاً، لابد أن (بيكاس) سيهرب

482
00:31:25,259 --> 00:31:28,428
أنا ورجالي سوف نوصلك إلى الحدود

483
00:31:28,462 --> 00:31:30,597
بعد ذلك، ستكون لوحدك

484
00:31:30,631 --> 00:31:32,866
أتوقع إتصال منك قبل نهاية الأسبوع

485
00:31:32,900 --> 00:31:35,235
لتخبرني بأنك غرزت عصاً في قلب تلك العاهرة

486
00:31:35,269 --> 00:31:37,537
الآن، أنت تريد مني أن أفعل ما تعجز
أنت عن فعله

487
00:31:37,571 --> 00:31:39,139
سأضع ذلك في الإعتبار

488
00:31:46,080 --> 00:31:48,281
لن يحدث ذلك

489
00:31:48,315 --> 00:31:50,316
شكراً لك

490
00:31:56,690 --> 00:31:59,893
(مايو)، يالك من أفعى)
لقد اوقعت بي

491
00:31:59,927 --> 00:32:02,562
ما الذي يمكنني قوله (بيكاس)، إنها تدفع
لي أموال أفضل؟

492
00:32:02,596 --> 00:32:04,831
على أي حال، لم تعجبني كثيراً

493
00:32:04,865 --> 00:32:07,400
لا أحد سيثق بمكسيكي شعره أحمر

494
00:32:12,339 --> 00:32:14,447
تماماً، تماماً

495
00:32:15,776 --> 00:32:18,368
لقد قللت من شأنك منذ البدايه، أليس كذلك؟

496
00:32:19,647 --> 00:32:21,481
تعلمي، إن لم أكن أرغب بشدة

497
00:32:21,515 --> 00:32:24,499
في خنقكِ حتى تخرج عيناكِ

498
00:32:25,219 --> 00:32:27,919
ربما قد أجعل منكِ إمرأة نزيهه

499
00:32:28,656 --> 00:32:30,423
إنها مزحه

500
00:32:30,458 --> 00:32:32,792
أنا فقط

501
00:32:37,364 --> 00:32:39,499
هذا عظيم

502
00:32:41,869 --> 00:32:43,903
لنسميه تعادل

503
00:32:43,938 --> 00:32:45,672
هاه؟ أنا وأنت يمكننا إدارة اللجنه

504
00:32:45,706 --> 00:32:47,674
كما يجب أن تُدار طوال الوقت

505
00:32:47,708 --> 00:32:49,609
شراكة ذكية، تجديد

506
00:32:49,643 --> 00:32:53,027
لقد تعبت من كوني الشخص الوحيد الذي
لديه رؤيه هنا

507
00:32:53,714 --> 00:32:56,349
ماذا عن (تازا)؟ - (و(تازا

508
00:32:56,383 --> 00:32:59,152
بالطبع، ثلاثتنا شركاء متساوون

509
00:32:59,186 --> 00:33:01,721
هل رأيت هذا؟

510
00:33:02,148 --> 00:33:03,983
لقد تحدثنا بالفعل

511
00:33:09,597 --> 00:33:11,631
عن عقد صفقة معي

512
00:33:14,268 --> 00:33:16,236
عقدنا صفقة

513
00:33:16,270 --> 00:33:19,721
(قمتِ بفكها عندما بعتني إلى (كاميلا فارغاس

514
00:33:20,574 --> 00:33:22,890
كنت ستفعل الشيء نفسه

515
00:33:24,011 --> 00:33:26,179
كلا لن أفعل - حقاً؟

516
00:33:26,213 --> 00:33:28,414
إذاً أنتِ مغفله

517
00:33:41,829 --> 00:33:43,453
ماذا؟

518
00:33:44,198 --> 00:33:47,400
تعتقدي بأنكِ ستجعليني أتوسل من أجل حياتي؟

519
00:33:48,936 --> 00:33:51,237
لن يحدث هذا

520
00:33:57,478 --> 00:34:00,179
أنا لا أركع للعاهرات

521
00:34:00,214 --> 00:34:02,582
إلى اللقاء، أيتها
الفاجره أراكِ في الجحيم

522
00:34:08,422 --> 00:34:10,646
وعندها، لم يبقى أحد

523
00:34:11,325 --> 00:34:14,627
ما كان سيحضر إلى فخ الغزلان الصغير
الخاص بكِ

524
00:34:14,662 --> 00:34:17,196
ليس على طبيعته

525
00:34:17,231 --> 00:34:21,134
ابن آوى يخرج فقط عندما تنتهي المعركة

526
00:34:21,168 --> 00:34:24,202
عندما تسيل الدماء بالفعل على الأرض

527
00:34:24,939 --> 00:34:27,163
هو يثق بكِ، رغم ذلك

528
00:34:28,475 --> 00:34:32,679
لا أحد آخر ليلجأ إليه
أنتِ تعرفي كيف يبدو هذا

529
00:34:41,522 --> 00:34:43,790
لدي بالفعل مكان لطيف

530
00:34:43,824 --> 00:34:46,432
أخترته له في الصحراء

531
00:34:47,161 --> 00:34:50,269
أنه بجانب الصحفي مباشرة

532
00:34:51,599 --> 00:34:53,689
مناسب نوعاً ما، ألا تعتقد؟

533
00:34:54,168 --> 00:34:56,469
أنت الرئيس

534
00:35:28,329 --> 00:35:30,230
أعطاني والدي هذا الدب

535
00:35:30,265 --> 00:35:31,865
أعطتني والدتي اللوحة كهدية

536
00:35:31,899 --> 00:35:34,701
حتى أتذكر عندما كانت الأمور جيدة

537
00:35:34,736 --> 00:35:36,970
عليك تخليص نفسك منها

538
00:35:37,005 --> 00:35:39,506
وإلا سيتم تدميرك أيضاً

539
00:35:39,540 --> 00:35:43,210
لكنني ابنتها، أنا كل ما لديها

540
00:35:43,244 --> 00:35:46,346
بسببها، توفي والدك

541
00:35:46,381 --> 00:35:48,849
هو اختار أن يترك هذا العمل

542
00:35:48,883 --> 00:35:51,018
وهي أعادته إليه

543
00:35:51,052 --> 00:35:54,554
إن سمحتِ لها، سوف تسحبك إلى القبر

544
00:35:54,589 --> 00:35:57,557
عليكِ التحدث ضدها الآن

545
00:35:57,845 --> 00:35:59,061
لا تقلقي

546
00:35:59,954 --> 00:36:01,529
سوف أساعدكِ

547
00:36:02,060 --> 00:36:03,911
لن تكوني وحيدة، عزيزتي

548
00:36:10,571 --> 00:36:15,709
!(لا رحمة لـ(فارغاس)! لا رحمة لـ(فارغاس

549
00:36:30,048 --> 00:36:31,876
شكراً لكم على حضوركم

550
00:36:31,900 --> 00:36:36,016
للأسف، الشائعات والتلميحات

551
00:36:36,040 --> 00:36:39,240
حجبوا حقائق يمكن التحقق منها عن حكومتي

552
00:36:39,264 --> 00:36:42,928
أعلم أن هناك الكثير يريدون تصديق
الأسوأ عني

553
00:36:42,952 --> 00:36:46,913
لكن لمن يرغبون في حجب الحكم

554
00:36:46,937 --> 00:36:49,464
بكل إحترام أطلب موضوعيتكم

555
00:36:50,898 --> 00:36:53,312
وإعطائي الفرصة للدفاع عن نفسي

556
00:36:53,336 --> 00:36:55,909
أود إعطاء المايك لأبنتي

557
00:36:55,933 --> 00:36:57,239
شكراً لكم

558
00:37:06,123 --> 00:37:10,685
لاحظت أن أمي شخصية مثيرة للجدل
والخلاف

559
00:37:12,007 --> 00:37:15,810
"مثل أبي هي قامت بخدمة مواطني "سينالوا

560
00:37:15,834 --> 00:37:19,761
لا فتاة أكثر فخراً مني بوالديها

561
00:37:20,296 --> 00:37:22,892
لا فتاة أبداً تحب والدتها أكثر

562
00:37:22,916 --> 00:37:28,980
مثلكم، سمعت العديد من الأمور الفضيعة
والمسيئة بشأن والدتي

563
00:37:37,054 --> 00:37:38,197
الحقيقة هي

564
00:37:38,221 --> 00:37:40,212
أمي مذنبه

565
00:37:40,503 --> 00:37:42,332
إنها مهربة مخدرات

566
00:37:42,356 --> 00:37:43,993
وأسوأ، إنها قاتله

567
00:37:44,606 --> 00:37:46,962
يجب أن تجلب للعداله

568
00:38:04,056 --> 00:38:05,073
خذوا الحاكمة إلى الحجز

569
00:38:05,097 --> 00:38:06,222
الآن

570
00:38:06,721 --> 00:38:08,538
أعتقلوها

571
00:38:08,562 --> 00:38:10,112
اعتقلوا الحاكمة

572
00:38:35,049 --> 00:38:37,918
هل تم دعم الطلب؟ - نعم

573
00:38:38,420 --> 00:38:40,149
لنبدأ بملئها

574
00:38:40,173 --> 00:38:42,129
علينا فتح مصنع النبيذ قريباً

575
00:38:42,153 --> 00:38:44,920
(وتقاسم منطقة اللجنة مع (تازا

576
00:38:45,898 --> 00:38:48,652
أجل - نحن أعضاء اللجنة الآن

577
00:38:50,517 --> 00:38:52,517
لنشرب ونحتفل

578
00:38:55,803 --> 00:38:57,224
مهلاً

579
00:38:58,284 --> 00:39:00,284
أين أختفت كل التكيلا؟

580
00:39:01,062 --> 00:39:02,767
لقد شربتها أنت كلها

581
00:39:02,791 --> 00:39:06,650
ليس وحدي، لم أفعل البوربون إذن

582
00:39:11,731 --> 00:39:13,908
مرحباً؟ - هل سمعت الأخبار؟

583
00:39:14,884 --> 00:39:18,496
أنتشر فيديو للشريف (مايو) يسيء معاملة رجل

584
00:39:19,722 --> 00:39:22,875
قمت بتقديم إتهامات هذا الصباح
أنه في الحجز الآن

585
00:39:23,167 --> 00:39:24,596
يستحق ذلك

586
00:39:24,620 --> 00:39:26,620
لقد جعلتني جدير بالثقه بإرسالكِ
هذا الشريط لي

587
00:39:27,155 --> 00:39:29,155
أنا ممتن

588
00:39:29,523 --> 00:39:31,052
لدي العشرات

589
00:39:31,076 --> 00:39:33,076
من المتطوعين الجدد منذ أن نشرت الأخبار

590
00:39:34,069 --> 00:39:36,069
وليس لدي شك أن ذلك سيتبعه التصويت
اللاتيني

591
00:39:37,072 --> 00:39:39,072
مع ذلك، يجب أن نكون حذرين

592
00:39:39,113 --> 00:39:40,716
بشأن أي إتصالات إضافية

593
00:39:40,740 --> 00:39:42,740
أفهم هذا

594
00:39:43,162 --> 00:39:45,162
حظاً سعيداً في انتخابات الأسبوع المقبل

595
00:39:46,482 --> 00:39:48,562
من الذي يحتاج إلى الحظ عندما يكون
لديك أصدقاء صالحين؟

596
00:39:52,321 --> 00:39:55,255
حسناً، ربما لدينا (كارسون)، لكن لو
(كنت (مايو

597
00:39:55,295 --> 00:39:59,787
سوف أقوم بعقد صفقة
وماذا يملك ضدنا؟

598
00:40:01,013 --> 00:40:04,041
لقد ساعدكِ على قتل (بيكاس)، لكنكِ تعلمين
أنه لا يمكنكِ الوثوق به

599
00:40:04,930 --> 00:40:06,930
أعلم هذا

600
00:40:07,230 --> 00:40:09,230
يجب أن أجري مكالمة

601
00:40:13,091 --> 00:40:15,091
وقت السداد أيتها العاهره

602
00:40:33,612 --> 00:40:35,612
من الأفضل أن يكون هذا محامي

603
00:40:35,948 --> 00:40:39,368
لقد سألتني أي فارس من نهاية العالم سأكون
هل تذكر؟

604
00:40:39,949 --> 00:40:43,247
نعم، أذكر (الآن، اسمعيني (تيريزا

605
00:40:43,321 --> 00:40:46,250
لا يمكن أن يكون كلانا الموت -
لن أكون

606
00:40:47,810 --> 00:40:49,253
أنا الحرب

607
00:40:58,268 --> 00:41:00,890
! مهلاً، مهلاً
علي التحدث إلى أحدهم

608
00:41:05,683 --> 00:41:07,683
! لا

609
00:41:18,761 --> 00:41:20,761
تخلصنا منه؟

610
00:41:21,511 --> 00:41:23,127
نعم

611
00:41:23,151 --> 00:41:25,151
شكراً على مساعدتي

612
00:41:26,788 --> 00:41:28,125
بالطبع

613
00:41:30,518 --> 00:41:32,518
فينيكس" ملكنا"

614
00:41:48,000 --> 00:41:54,000
theWolf30: ترجمة الذيب Hisoka Oni: تم تعديل
التوقيت من طرف نلتـقي في الحـلقة القــادمـة

