﻿1
00:00:01,730 --> 00:00:03,898
"مسبقًا في "ملكة الجنوب

2
00:00:03,932 --> 00:00:05,563
ما هذا؟

3
00:00:05,587 --> 00:00:07,146
هذه وثائق ملكية

4
00:00:07,180 --> 00:00:09,972
"قُدمت في جزر "كايمان
لشركة (كاميلا) لسفن الصيد

5
00:00:09,997 --> 00:00:11,598
لم أوقع على تلك الوثائق مُطلقاً

6
00:00:11,632 --> 00:00:14,467
تحاول (كاميلا) الإيقاع بك
حتى تستغل ذلك في صالح أعمالها

7
00:00:14,502 --> 00:00:17,237
ربَما خسرنا موردنّا
شخص ما أوقع بـ(أل سانتو)

8
00:00:17,271 --> 00:00:18,872
لدينا واشٍ

9
00:00:18,906 --> 00:00:20,941
لقد وضعوا مُتعقب في قلادة (غويرو)

10
00:00:20,975 --> 00:00:23,043
أساس ما فعلوه
هو عمل نسخة مشابه من القلادة

11
00:00:23,077 --> 00:00:25,145
وإدخال شريحة مصغرة

12
00:00:25,179 --> 00:00:26,917
هَل بوسعنا أستخدمه؟ -
في تعقب شخصٌ ما؟

13
00:00:26,952 --> 00:00:28,181
بالطبع

14
00:00:28,215 --> 00:00:30,483
وجدتُ الواشي-لا يسعني تصديق هذا

15
00:00:30,518 --> 00:00:33,053
لكن لم يكُن لديك معضلة في الشك بيّ

16
00:00:33,087 --> 00:00:36,489
الآن, كمْ سيكلفني من المال من أجلي

17
00:00:36,524 --> 00:00:37,976
ومن أجل صديقي؟

18
00:00:39,060 --> 00:00:40,160
هَل هنالك أخبار من (جورج)؟

19
00:00:40,194 --> 00:00:42,696
كان خارج النطاق
لا أستطيع الوصول إليه

20
00:00:42,730 --> 00:00:44,164
ينبغي أن نجده

21
00:00:44,198 --> 00:00:45,339
هنالك (أوليغ)

22
00:00:45,373 --> 00:00:47,000
تهانينا, (تيريزا)

23
00:00:47,034 --> 00:00:49,669
ها أنا أرى مستقبلك المشرق

24
00:01:00,615 --> 00:01:02,148
سأكون في "فينيكس" قريبًا

25
00:01:02,183 --> 00:01:03,750
أتصل بيّ عندما تصلي

26
00:01:15,409 --> 00:01:17,243
شكرًا لك على مقابلتي

27
00:01:17,278 --> 00:01:20,580
لكي أكون صريحًا
لم أكون سعيدًا بمكالمتك, (تيريزا)

28
00:01:20,614 --> 00:01:22,882
في أخر مقابلة لنّا
قد أحرقتي علاقتك

29
00:01:22,917 --> 00:01:27,020
"مع (روكو) في "مالطا وأهنتني

30
00:01:27,054 --> 00:01:28,421
أنا آسفة

31
00:01:28,456 --> 00:01:30,356
لم أقصد حدوث ذلك

32
00:01:30,391 --> 00:01:32,892
أمل إنك تتطلع أكثر إلى الفرصة

33
00:01:32,927 --> 00:01:34,160
التي أعرضها عليك

34
00:01:34,195 --> 00:01:35,929
أكملي

35
00:01:35,963 --> 00:01:40,200
"لقد سيطرتُ على منطقة "فينيكس" في "أيرزونا

36
00:01:40,234 --> 00:01:43,236
ولدي نظام توزيع على الشبكة المظلمة

37
00:01:43,270 --> 00:01:45,338
"و(روكو) يُسيطر على "مالطا

38
00:01:45,372 --> 00:01:47,974
لكنّي أفتقد العالم الخارجي

39
00:01:49,443 --> 00:01:50,923
أعتقد إنّنا بوسعنا مساعدة بعضنا الآخر

40
00:01:53,614 --> 00:01:55,048
هنالك معضلة واحدة فحسب

41
00:01:56,250 --> 00:01:58,996
موردي أصبح خارج النطاق

42
00:01:59,453 --> 00:02:02,021
لن أشارك علاقاتي معك, (تيريزا)

43
00:02:02,056 --> 00:02:03,089
"ليس بعدما حدث في "مالطا

44
00:02:04,458 --> 00:02:05,725
حظًا طيبًا

45
00:02:19,673 --> 00:02:21,875
الأجتماع مع (أوليغ) لم يسير بالشكل المطلوب

46
00:02:21,909 --> 00:02:23,810
ربَما يكُن هنالك خيارٌ آخر

47
00:02:23,844 --> 00:02:26,079
أنا في سدى مقابلة (كاميلا) الآن

48
00:02:30,351 --> 00:02:32,385
(جايمس)

49
00:02:32,419 --> 00:02:33,739
من الجيد رُؤيتك الآن

50
00:02:42,129 --> 00:02:43,796
لقد أفتقدتُ وجودك بجانبي

51
00:02:46,267 --> 00:02:47,534
هَل تعرف (تيريزا) بالأمر؟

52
00:02:50,170 --> 00:02:51,771
لقد أرسلتنّي لأستمع إليك

53
00:02:59,446 --> 00:03:04,350
حيثما تُمنى بالفشل
دائمًا ستعود أقوى

54
00:03:04,385 --> 00:03:07,153
هذا ليس وقت التنحي, (تيريستا)

55
00:03:07,187 --> 00:03:10,123
(أل سانتو) أما مفقودًا أو مقتولاً

56
00:03:10,157 --> 00:03:12,692
ولن يكون هنالك عملاً دون المنتج

57
00:03:12,726 --> 00:03:14,894
هَل تعرفين من أين يمكننا الحصول عليه؟

58
00:03:16,230 --> 00:03:17,783
كلّا

59
00:03:18,365 --> 00:03:21,868
يُخبرنا (جايمس) إن بوسع (كاميلا) مساعدتنا

60
00:03:21,902 --> 00:03:23,002
تُعد (كاميلا) مصدر خطر

61
00:03:23,037 --> 00:03:24,737
بالطبع

62
00:03:24,772 --> 00:03:27,106
لكن أنتِ في مأمن بأخضاعها بجانبك

63
00:03:29,243 --> 00:03:31,978
أنصتي إلى ما لديها فحسب

64
00:03:32,012 --> 00:03:33,546
لكن كما قولت

65
00:03:36,750 --> 00:03:39,304
ربَما تعودين للمنزل وتُقلعين عن الأمر

66
00:03:39,687 --> 00:03:42,355
وأنا أعرف إن هذا ليس في خاطرك

67
00:03:42,389 --> 00:03:45,561
لأنكِ ناجية, (تريستا)

68
00:03:45,993 --> 00:03:47,860
ولن تتوقفي عن القتال ابدًا

69
00:03:49,363 --> 00:03:50,863
وإياك والتوقف الآن

70
00:03:55,135 --> 00:03:56,502
أنا هنا من أجل هدنة

71
00:03:58,205 --> 00:03:59,906
هَل أخبرت (تيريزا) إن بوسعي
توفير مورد؟

72
00:03:59,940 --> 00:04:03,309
أجل, لكن فرصة الجلوس سويًا محالة

73
00:04:03,344 --> 00:04:05,311
لقد توقف عمل (تيريزا)

74
00:04:05,346 --> 00:04:07,146
إنّها تحتاج إلى علاقاتي

75
00:04:07,181 --> 00:04:09,649
وأنت تدري أن بوسعي مساعدتها

76
00:04:09,683 --> 00:04:12,552
أجل, لكنها لا ترغب في مساعدتك

77
00:04:12,586 --> 00:04:14,854
أعرف, لكنها في حاجة إليها

78
00:04:17,558 --> 00:04:19,359
وأنا بالتأكيد في حاجة إليها

79
00:04:22,329 --> 00:04:24,130
إنها الطريقة الوحيدة لأنقاذ أبنتي

80
00:04:31,105 --> 00:04:32,572
انها تتصل

81
00:04:34,775 --> 00:04:36,042
ماذا لديها اتعرضه؟

82
00:04:37,778 --> 00:04:39,445
تطلب عقد أجتماع

83
00:04:39,480 --> 00:04:40,913
ما رأيك؟

84
00:04:43,283 --> 00:04:45,218
سأتقابل معها

85
00:04:45,252 --> 00:04:49,055
خذها إلى المنزل الآمن
بجوار الحدود

86
00:04:49,089 --> 00:04:50,423
حسنًا

87
00:05:03,904 --> 00:05:06,308
تعرفين إنّني لن أستطع توفير الحماية لك

88
00:05:06,907 --> 00:05:09,275
نحن قليلا الحيلة

89
00:05:09,309 --> 00:05:12,111
أن كنتُ سأُقابل جلاديّ

90
00:05:14,281 --> 00:05:16,049
فليكُن

91
00:05:17,584 --> 00:05:21,287
إذا جئت (كاميلا) بالمورد

92
00:05:21,321 --> 00:05:22,922
ماذا سيحدث؟

93
00:05:24,124 --> 00:05:25,658
سوف تُبديها؟

94
00:05:56,643 --> 00:05:56,676
||حجازي. T. أحمد||بدر الجيار&محمود:ترجمة

95
00:05:56,700 --> 00:06:02,506
ملكـة الجنــوب الجزء الثـالث، الحلقة الثــاني
عشر Hisoka Oni: تم تعديل التوقيت من طرف

96
00:06:06,867 --> 00:06:09,107
أعرف إن (أل سانتو) خارج اللعبة
وأعرف إنّكِ بحاجة إلى مورد

97
00:06:11,018 --> 00:06:13,920
بوسعي بدأ محادثات مع الكولومبيين

98
00:06:15,756 --> 00:06:17,323
ماذا تُريدين في المقابل؟

99
00:06:18,892 --> 00:06:21,094
أريدك أن تقتلين (كورتيز)

100
00:06:21,128 --> 00:06:23,663
جئتُ إليك لأنني أعرف
إنّكِ تحتقرينه

101
00:06:23,697 --> 00:06:25,332
بقدري

102
00:06:25,566 --> 00:06:28,218
أقنع (كورتيز) أبنتي
إنني أمرتُ بأعدام

103
00:06:28,252 --> 00:06:29,934
خطيبها

104
00:06:31,005 --> 00:06:32,472
ولم أفعل

105
00:06:34,409 --> 00:06:37,411
والآن أصبح يحوزها ويجب أن أنقذها

106
00:06:39,214 --> 00:06:41,382
وولايتي قد أنتهت

107
00:06:44,853 --> 00:06:47,621
بوسعي إجراء أجتماع مع (رينالدو)

108
00:06:47,656 --> 00:06:49,790
وبوسعك العودة إلى عملك ثانيةً

109
00:06:52,794 --> 00:06:55,029
هَل تريدين التحدث مع الكولومبين أمْ لا؟

110
00:06:56,999 --> 00:06:59,700
أنتِ تعرفين ماذا سيحدث إذا كان الأمر فخًّا؟

111
00:07:02,704 --> 00:07:04,032
سوف أُلقى حتفي

112
00:07:06,742 --> 00:07:09,510
ودفنّي في حفرة في مكان مجهول

113
00:07:09,544 --> 00:07:12,013
ولن أخطر على بالك ثانيةً

114
00:07:13,415 --> 00:07:15,479
كنتُ أهرب بحياتي

115
00:07:16,151 --> 00:07:18,919
وها أنا ماثلة أمام الشخص
الذي يرغب في موتي

116
00:07:18,954 --> 00:07:21,027
أكثر من أي شخص إطلاقًا

117
00:07:21,390 --> 00:07:23,824
أكثر ما يُهمني الآن

118
00:07:27,162 --> 00:07:28,462
هو أبنتي

119
00:07:34,403 --> 00:07:35,903
خذوها

120
00:07:44,052 --> 00:07:46,353
أعتقدتُ دائمًا
إن منزل (كاميلا) يكون

121
00:07:46,387 --> 00:07:49,728
فوق القمة ومحاط بالأحجار الصلبة

122
00:07:50,291 --> 00:07:53,357
قصر الحاكم يُناسبك حضرة الجينرال

123
00:07:54,128 --> 00:07:56,897
و(رينالدو) جاهز لأستئناف العمل معك

124
00:07:56,931 --> 00:07:58,765
وإدارة المكسيك

125
00:08:01,235 --> 00:08:03,036
يالها من أخبار سعيدة

126
00:08:03,071 --> 00:08:06,606
الحقيقة: إنّه ليس في وضع يسمح له بالقتال

127
00:08:06,641 --> 00:08:10,210
كان لديه مخاوف صحية
لذلك سوف يُسافر إلى الولايات

128
00:08:10,244 --> 00:08:12,679
لرُؤية أخصائي القلب بينما نتحدث

129
00:08:12,713 --> 00:08:16,383
ربَما قد حان وقتك
لأخذ مقاليد الحكم

130
00:08:18,086 --> 00:08:19,591
لا مفر من ذلك

131
00:08:20,321 --> 00:08:22,322
وأنا امرأة صبورة

132
00:08:22,356 --> 00:08:25,559
معذرة حضرة الجينرال
لدي طائرة للحاق بها

133
00:08:27,095 --> 00:08:29,229
من الجيد دومًا رٌؤيتك

134
00:08:29,263 --> 00:08:32,299
من دواعي سروي رحلة سعيدة

135
00:08:32,333 --> 00:08:34,101
توخى الحذر

136
00:08:58,159 --> 00:08:59,559
جينرال

137
00:08:59,594 --> 00:09:01,294
حضرة الجينرال, ما الأمر؟

138
00:09:20,882 --> 00:09:22,349
هَل لا تزال هذه المفضلة لديك؟

139
00:09:25,052 --> 00:09:26,086
أجل

140
00:09:31,759 --> 00:09:33,593
شكرًا, (بوت)

141
00:09:38,833 --> 00:09:43,637
لقد تعلمتُ مبادئ الكارتل من (إبفينو)

142
00:09:43,671 --> 00:09:46,640
أعرف إنكِ مُدانة بحياته

143
00:09:46,674 --> 00:09:49,976
لقد قتلت الرجل الذي أجبته (تيريزا)

144
00:09:50,011 --> 00:09:52,112
وحصدت ما أستحققت

145
00:09:53,915 --> 00:09:56,216
ولا تزالي تسعين للمزيد

146
00:09:56,250 --> 00:09:58,018
والآن أصبحت ذاك الشخص المُدان

147
00:10:00,021 --> 00:10:02,389
أدري إنك و(جايمس) قمتما بالكثير من القتل

148
00:10:02,423 --> 00:10:06,059
"من أجل (تيريزا), "كافة أعضاء اللجنة

149
00:10:06,093 --> 00:10:09,196
هذا محرج لكن مثير للأهتمام

150
00:10:11,532 --> 00:10:14,334
لم توّافق على العنف بتاتًا
عندما عملت لصالحي

151
00:10:14,368 --> 00:10:16,503
إنّها الزعيمة الآن

152
00:10:16,537 --> 00:10:20,507
وستفعل ما يتوجب عليها القيام به
لحماية جماعتها

153
00:10:20,541 --> 00:10:22,075
وأعمالها

154
00:10:24,779 --> 00:10:27,260
يَبدو إنّها تنازلت كثيرًا عن مبادئها

155
00:10:27,915 --> 00:10:30,617
لكي تُصبح ما كانت تخشاه كثيرًا

156
00:10:30,651 --> 00:10:31,918
وما هذا؟

157
00:10:33,754 --> 00:10:35,455
أن تُصبح مثلي

158
00:10:35,489 --> 00:10:37,979
إنّها لا تُشبهك بتاتًا

159
00:10:38,559 --> 00:10:41,728
أنتِ لا تستحقين النطق باسمها حتى

160
00:10:41,762 --> 00:10:46,933
أنا أعرف شئون إدارة
الكارتل أكثر مما ستعرف يومًا

161
00:10:48,669 --> 00:10:50,136
وأنت تدري ذلك

162
00:10:58,779 --> 00:11:00,880
وألا أغلقته للأبد

163
00:11:03,951 --> 00:11:06,386
مرحب بكَ أن تُحاول

164
00:11:09,991 --> 00:11:14,294
والآن أستمتعي في قصرك الجديد

165
00:11:29,510 --> 00:11:30,744
مرحبًا

166
00:11:32,446 --> 00:11:35,282
أتفهم عدم رغبتك في التعامل مع (كاميلا)

167
00:11:35,316 --> 00:11:37,350
لكن العرض مُغري

168
00:11:37,385 --> 00:11:39,519
(رينالدو فيتو) يُعرف بولائه لعائلة (فارغاس)

169
00:11:39,553 --> 00:11:43,623
لذا أنْ قدمت لك الوصاية
سيصبح لدينا مورد جديد

170
00:11:43,658 --> 00:11:46,860
إذا أخذت برأيي, (كاميلات) تديّن لك بذلك

171
00:11:46,894 --> 00:11:49,496
لقد أسست هذا العمل
بوجود عواقب هائلة

172
00:11:49,530 --> 00:11:51,698
وتلك الحركة ستكون بمثابة حائط ردع

173
00:11:56,804 --> 00:11:58,438
لنقوم بعقد الصفقة مع (رينالدو)

174
00:11:58,472 --> 00:12:00,573
ثم نُهاجم (كورتيز)

175
00:12:00,608 --> 00:12:02,676
البقية تأتي

176
00:12:06,714 --> 00:12:08,515
لن أكون متواجدًا من أجل البقية

177
00:12:10,117 --> 00:12:11,685
لا أستطيع العمل مع شخص

178
00:12:11,719 --> 00:12:13,987
يُشكك في ولائي

179
00:12:14,021 --> 00:12:16,289
ليس بعد كُل ما مررنا بِه

180
00:12:22,296 --> 00:12:23,930
سوف أُساعدك في القضاء على (كورتيز)

181
00:12:23,964 --> 00:12:27,100
والتأكد إنّك آمنة
وبعدها سأكون خارج اللعبة

182
00:12:32,073 --> 00:12:33,340
(جايمس)

183
00:13:12,559 --> 00:13:18,115
شخصٌ ما في هذه الغرفة
كان شُجعان كفاية ليُهاجمني

184
00:13:19,757 --> 00:13:23,493
لكن مَن الشُجاع كفاية ليعترف؟

185
00:13:28,508 --> 00:13:34,179
مَن وضع السمّ في نبيذي؟

186
00:13:34,213 --> 00:13:36,181
مَن قد يفعل هذا بي؟

187
00:13:37,483 --> 00:13:39,051
مَن؟

188
00:13:39,085 --> 00:13:43,155
هذا لم يَضُرني جسديًا فحسب

189
00:13:43,189 --> 00:13:47,159
لكن قلبي قد حُطم من تلك الخيانة

190
00:13:51,330 --> 00:13:55,500
عندما يُصاب الجسد بجرح, فالجرحٌ يُشفى

191
00:13:55,535 --> 00:13:57,798
لكن الجزء الفاسد يتوجب أن يُقتلع

192
00:14:02,842 --> 00:14:09,314
الأمبرطور (كلاوديس) مات مسمومًا
من قبل زوجته (أرغبينا)

193
00:14:09,348 --> 00:14:12,584
جرعة واحدة في وجبة العشاء

194
00:14:16,489 --> 00:14:21,899
هَل طاهية الصغيرة تدرس التاريخ؟

195
00:14:25,832 --> 00:14:27,632
كلّا

196
00:15:36,102 --> 00:15:38,136
أريد مضاعفة الأمن

197
00:15:42,275 --> 00:15:44,843
توجهوا إلى مقر القيادة الجديد في الحال

198
00:16:02,261 --> 00:16:04,262
(رينالدو)

199
00:16:04,297 --> 00:16:06,831
(كاميلا)- كيف حالك يا صديق؟

200
00:16:06,866 --> 00:16:09,467
أخبرني الأطباء
بأن تناولي للعقاقير

201
00:16:09,502 --> 00:16:12,437
سوف يُساعدني على النجأة 20 عامًا أخرى

202
00:16:12,471 --> 00:16:16,841
لكن أبنة أخي الطموحة
تود أن أتقاعد بالغدّ

203
00:16:16,876 --> 00:16:18,603
هَل تعرف (كاستل) إنكِ تتقابل معنّا؟

204
00:16:18,637 --> 00:16:20,111
كلّا

205
00:16:20,146 --> 00:16:22,914
أردتُ معرفة الشروط قبل أطلاعها

206
00:16:22,949 --> 00:16:24,670
على أي شيء

207
00:16:25,318 --> 00:16:27,852
هلا سمحت لي بتقديم (تيريزا مندوزا)

208
00:16:29,755 --> 00:16:31,076
سررتُ بلقائك

209
00:16:33,192 --> 00:16:36,928
لقد تعجبتُ كثيرًا
عندما طلبتنّي (كاميلا) لمقابلتك

210
00:16:36,963 --> 00:16:39,464
عادةً لا أتعامل مع

211
00:16:39,498 --> 00:16:42,334
أعداء حلفائي

212
00:16:42,368 --> 00:16:44,169
وأنتِ قتلت (إيفبينو)

213
00:16:44,203 --> 00:16:46,638
والآن تتوقعين العمل معيّ

214
00:16:46,672 --> 00:16:50,008
حتى (كاميلا) تعرف إنني لا
أملك سوى الدفاع عن نفسي

215
00:16:51,043 --> 00:16:53,111
(كورتيز) هو عدوك

216
00:16:53,145 --> 00:16:55,434
"وأنت تحتاج إلى شريك جديد في "المكسيك

217
00:16:56,882 --> 00:16:58,103
هذا صحيح

218
00:16:59,185 --> 00:17:01,353
لقد ولى أمر الماضي, (رينالدو)

219
00:17:01,387 --> 00:17:02,821
(كاميلا)

220
00:17:02,855 --> 00:17:04,522
أعدك بذلك

221
00:17:04,557 --> 00:17:07,726
لقد قللتُ من (تيريزا)
في العديد من المناسبات

222
00:17:07,760 --> 00:17:10,629
لكنها سوف تتخلص من (كورتيز)

223
00:17:10,663 --> 00:17:14,432
وستكون هذه شراكة مناسبة لك

224
00:17:19,171 --> 00:17:24,109
عندما سمعتُ إنّ المخبول
(كورتيز) أنقلب عليها

225
00:17:24,143 --> 00:17:26,544
رغبتُ في قطع أحشائه

226
00:17:30,249 --> 00:17:33,985
سوف أعمل معكِ
في حالة قضيت على الجينرال

227
00:17:38,591 --> 00:17:40,792
وهناك شرط آخر

228
00:17:46,065 --> 00:17:48,028
سوف يعطينا المنتج

229
00:17:48,734 --> 00:17:51,236
ما هي شروطك؟

230
00:17:51,270 --> 00:17:52,971
ألا تتعرض (كاميلا) للأذى

231
00:17:56,375 --> 00:17:57,609
ماذا أخبرته؟

232
00:17:59,412 --> 00:18:00,578
وافقت

233
00:18:03,549 --> 00:18:05,417
هَل أنتِ موافقة على ذلك؟

234
00:18:07,053 --> 00:18:09,754
أعرف إنّ (تيريزا) أخبرتك
إنّني سأكون بأمن

235
00:18:09,789 --> 00:18:13,178
لكن ما حدث بيننا كان أمر شخصيًا

236
00:18:13,893 --> 00:18:16,361
لا أعتقد إنّها ستُبقى على وعدها لك

237
00:18:19,832 --> 00:18:22,334
أنت تعرفني (رينالدو)

238
00:18:22,368 --> 00:18:25,870
لن أخوض معركة دامية

239
00:18:49,495 --> 00:18:51,173
في المرة الأخيرة التي
تحدثتُ فيها إلى (كينج جورج)

240
00:18:51,197 --> 00:18:54,466
كان في "المكسيك", هَل قتلته؟

241
00:18:54,500 --> 00:18:57,469
كلّا, لا يزال على قيد الحياة

242
00:18:57,503 --> 00:18:58,937
إنّه محتجز بأسم مختلف

243
00:18:58,971 --> 00:19:00,372
في مصحة عقلية

244
00:19:00,406 --> 00:19:02,774
وحدنّا (كورتيز) وأنا نحن مكانه

245
00:19:02,808 --> 00:19:04,876
أعطي الموقع لـ(بوت)

246
00:19:04,910 --> 00:19:07,379
سوف نحتاج إسلاحة (جورج) للقضاء على (كورتيز)

247
00:19:07,413 --> 00:19:08,913
سوف نخرجه

248
00:19:08,948 --> 00:19:11,149
لقد أوفيتُ بوعدي من الأتفاق

249
00:19:11,183 --> 00:19:13,218
أُريد الذهاب الآن

250
00:19:13,252 --> 00:19:15,887
لقد وافقتُ على عدم إيذائك

251
00:19:15,921 --> 00:19:17,789
لكن لم أقول إنني سأمنحك حريتك

252
00:19:34,807 --> 00:19:36,641
مرحبًا

253
00:19:36,675 --> 00:19:39,677
مرحبًا, كان هناك مَن يتحدث عبر اللاسلكي
عن (جينرال كورتيز)

254
00:19:39,712 --> 00:19:41,513
إنّه يُغادر قصر الحاكم

255
00:19:41,547 --> 00:19:43,815
وهناك تقارير تُشير إلى قافلة عسكرية

256
00:19:43,849 --> 00:19:46,117
"تتجه شماليّ "كولياكان

257
00:19:46,152 --> 00:19:48,186
إنّه يحتمي بالعديد من جنوده

258
00:19:48,220 --> 00:19:49,521
ومخزونات الأسلحة

259
00:19:49,555 --> 00:19:51,523
يعرف إن (كاميلا) طليقة بالخارج

260
00:19:51,557 --> 00:19:53,958
ويتوقع هجومها

261
00:19:53,993 --> 00:19:56,828
سوف يطرح دفاعات تأمين ضخمة
حول محيط

262
00:19:56,862 --> 00:19:59,868
نقاط الدخول ويمركز القوات

263
00:20:00,833 --> 00:20:03,435
لقد أستخدم كُل الموارد المتاحة له

264
00:20:03,469 --> 00:20:06,671
إذا تحركنا سيكون في أتمة الأستعداد

265
00:20:06,705 --> 00:20:08,206
وسيكون الأمر مستحيلاً

266
00:20:08,240 --> 00:20:10,241
إذا قمنّا بالهجوم سنحتاج العديد
من الرجال والأسلحة

267
00:20:10,276 --> 00:20:12,544
تعرف (كاميلا) مكان أحتجاز (جورج)

268
00:20:13,946 --> 00:20:15,413
نحتاج إلى أنقاذه

269
00:20:15,448 --> 00:20:17,382
والحصول على أسلحته

270
00:20:17,416 --> 00:20:19,818
إنّه يحتفظ بالعديد من الأسلاحه
في جميع أنحاء المكسيك

271
00:20:19,852 --> 00:20:23,221
مثل تلك الأسلاحه التي أحضرها
في أقتحام مبنى (تاز)

272
00:20:23,255 --> 00:20:27,192
أنت محقة, نحتاج إلى
المزيد من الرجال والسلاح

273
00:20:27,226 --> 00:20:31,129
لذلك تواصلنا مع (خافير خامنيز)قريب (بواز)

274
00:20:31,163 --> 00:20:32,831
أعرف هذا الرجل, إنّه مُخادع

275
00:20:32,865 --> 00:20:34,499
حقًا؟

276
00:20:34,533 --> 00:20:36,835
إنّه قائد "فرقة الموت" من خواريز

277
00:20:36,869 --> 00:20:39,204
إنّه مخبول

278
00:20:39,238 --> 00:20:41,306
لكنه أعتى الرجال الذي أعرفهم

279
00:21:04,430 --> 00:21:07,232
مرحبًا, (خافير)

280
00:21:07,266 --> 00:21:09,234
أنا (تيريزا)

281
00:21:10,736 --> 00:21:12,704
أنتِ أجمل مما يُشاع عنك

282
00:21:14,240 --> 00:21:16,407
كان عليّ أحضار هدية خاصة
من أجل ذلك الدعار

283
00:21:16,442 --> 00:21:17,709
لتركه (كاميلا)

284
00:21:17,743 --> 00:21:19,878
أظهر بعض الأحترام إيّها الداعر

285
00:21:19,912 --> 00:21:22,080
هذا كان احترامًا

286
00:21:22,114 --> 00:21:23,681
سلْ (جايمس)

287
00:21:23,716 --> 00:21:25,416
يعرف إنّني أخبره الحقيّقة

288
00:21:25,451 --> 00:21:26,885
بين كُل الهراء القائم

289
00:21:28,153 --> 00:21:29,687
هَل (بواز) سيأتي؟

290
00:21:30,856 --> 00:21:31,956
كلّا

291
00:21:33,826 --> 00:21:36,461
لن يخرج من مخبأه حتى

292
00:21:36,495 --> 00:21:38,229
يطمئن قلبه

293
00:21:38,264 --> 00:21:41,633
لدينا (كاميلا), إنّها محتجزة بالداخل

294
00:21:45,771 --> 00:21:46,971
مهلاً

295
00:21:53,178 --> 00:21:55,480
أنتِ تُصدقين إنّ (كاميلا)
لم تأمر بقتل (كيكو)؟

296
00:21:57,516 --> 00:22:01,019
أؤمن إنّ (كورتيز) قتل (كيكو)
للإيقاع بـ(كاميلا)

297
00:22:10,329 --> 00:22:12,564
هل (بويز) مازال لديه رجال؟

298
00:22:15,100 --> 00:22:17,268
بضع العشرات

299
00:22:17,303 --> 00:22:19,304
بدأنا عملية صغيرة في (نوجاليس)

300
00:22:19,338 --> 00:22:21,806
عبر الحدود وحسب

301
00:22:21,840 --> 00:22:24,475
نحتاج لمساعدتك لإخراج مهربنا

302
00:22:24,510 --> 00:22:26,344
خارج مشفى مكسيكي

303
00:22:26,378 --> 00:22:30,715
سيمدنا بألاسلحة للقضاء على (كورتز)

304
00:22:30,749 --> 00:22:33,818
سأحب أن أطعم (كورتز) لسانه

305
00:22:36,055 --> 00:22:37,689
لكن (بويز) سيحتاج إلى ما هو

306
00:22:37,723 --> 00:22:40,291
أكثر من مجرد ثأر

307
00:22:40,326 --> 00:22:42,894
ما الذي يريده؟

308
00:22:45,531 --> 00:22:46,831
ليشترك في العمل معك

309
00:22:49,068 --> 00:22:50,435
يمكننا مناقشة ذلك

310
00:22:52,237 --> 00:22:55,573
يمكننا العمل معاً والقضاء على (كورتز)

311
00:23:03,416 --> 00:23:05,737
(جيمس) لديه معلومات عن (كورتز)

312
00:23:06,085 --> 00:23:07,719
جيد

313
00:23:07,753 --> 00:23:09,554
هل أحبرك أنه سيرحل؟

314
00:23:09,588 --> 00:23:12,857
لا، لم يدهشني ذلك

315
00:23:15,861 --> 00:23:17,629
إرتكبت خطأ

316
00:23:17,663 --> 00:23:19,197
أردته أن يبقى

317
00:23:21,233 --> 00:23:22,834
هل أخبرتيه بذلك؟

318
00:23:30,609 --> 00:23:32,677
اهلاً

319
00:23:32,711 --> 00:23:36,548
إذاً أنا و(بوت) سنقابل (بويز)
وأنت ستقابل (غافير)

320
00:23:36,582 --> 00:23:38,816
ورجاله بجوار المشفى

321
00:23:38,851 --> 00:23:41,119
إستخدام ذلك الرجل لمخاطرة

322
00:23:41,153 --> 00:23:43,721
لا يمكنك الدخول للمكسيك بدون مساعدة

323
00:23:46,392 --> 00:23:47,458
أنت الزعيمة

324
00:23:50,829 --> 00:23:53,464
أنت ساعدت في بناء هذا العمل

325
00:23:53,499 --> 00:23:55,166
لا يجب أن تتركه

326
00:23:57,136 --> 00:23:59,704
أريدك أن تتولى (فينكس)

327
00:24:03,275 --> 00:24:04,842
أهذا مجرد عرض عمل؟

328
00:24:09,548 --> 00:24:10,715
لا أريدك أن تخسر؟

329
00:24:18,724 --> 00:24:20,425
أحتاج القليل من الوقت لأفكر

330
00:24:21,493 --> 00:24:22,560
أجل، بالطبع

331
00:24:24,196 --> 00:24:25,763
كن حذراً في المكسيك، حسناً؟

332
00:24:27,967 --> 00:24:28,967
أجل، أنت أيضاً

333
00:25:02,368 --> 00:25:04,969
متأكدة أنه يمكننا الوثوق في (بويز)؟

334
00:25:05,004 --> 00:25:06,604
لست متأكدة من أي شيء

335
00:25:06,639 --> 00:25:09,374
لكنه أرسل (غافير) بالفعل لمساعدتنا

336
00:25:17,383 --> 00:25:18,516
(تريزا موندوزا)

337
00:25:21,120 --> 00:25:23,121
شكراً لمقابلتي

338
00:25:23,155 --> 00:25:24,483
إنها منطقية فقط

339
00:25:24,517 --> 00:25:27,091
الأمر ليس كأنني حصلت
على بضع رجال يعملون معي

340
00:25:27,126 --> 00:25:31,929
عندي مشروع هيروين صغير
ومكافئة في عقلي

341
00:25:31,964 --> 00:25:33,631
وكذلك أنت

342
00:25:33,666 --> 00:25:35,533
أخبرني (غافير) عن إجتماعك

343
00:25:37,236 --> 00:25:39,470
(كورتز) ابن العاهرة
عليه أن يدفع مقابل فعلته

344
00:25:42,341 --> 00:25:43,875
آسفه على خسارتك

345
00:25:45,210 --> 00:25:46,778
هذا الولد كان قلبي

346
00:25:48,514 --> 00:25:52,183
لو حصلت لي على ثأر فأنا ملكك

347
00:26:04,563 --> 00:26:06,931
علي الرد على ذلك معذرة

348
00:26:09,201 --> 00:26:10,401
شكراً لك

349
00:26:12,204 --> 00:26:14,172
اهلاً - اهلاً

350
00:26:14,206 --> 00:26:17,175
أجل، أنا مع (غافير)
في الطريق إلى المشفى

351
00:26:17,209 --> 00:26:20,178
كم عدد الرجال معك؟ - ستة رجال

352
00:26:20,212 --> 00:26:23,181
سأعلمك حين نكون جاهزين
للتحرك نحو (جورج)

353
00:26:23,215 --> 00:26:24,849
ابقني على إطلاع

354
00:26:34,793 --> 00:26:39,297
بعد القضاء على (كورتز)ستدير (سينالوا)

355
00:26:39,331 --> 00:26:42,366
أفضل أن تناقش أي قرارات مع (جايمس)

356
00:26:42,401 --> 00:26:43,601
سنعمل معاً

357
00:26:45,104 --> 00:26:48,005
يمكنك الإعتماد علي (تريزا موندوزا)

358
00:26:54,179 --> 00:26:55,713
نخب الرئيس

359
00:26:55,748 --> 00:26:58,683
بصحتك - بصحتك

360
00:27:19,271 --> 00:27:21,272
هلا بدأنا الإحتفال؟

361
00:27:25,344 --> 00:27:29,113
إلى الشخص الوحيد
في العالم الذي أثق به

362
00:27:54,807 --> 00:27:56,632
(إزابيلا)

363
00:27:57,676 --> 00:28:01,512
أحبك كأنك لحمي ودمي

364
00:28:04,883 --> 00:28:06,384
والدتي ميته بالنسبة لي

365
00:28:07,853 --> 00:28:09,520
أنت عائلتي الوحيدة الآن

366
00:28:25,804 --> 00:28:27,572
هل أنتم جاهزون للبدأ؟

367
00:28:27,606 --> 00:28:30,308
سيحرسون المحيط

368
00:28:30,342 --> 00:28:32,710
كل هذا لإنقاذ مهرب؟

369
00:28:32,744 --> 00:28:35,179
عندي 20 مهرب مختلفين يمكنك
الإختيار بينهم

370
00:28:35,214 --> 00:28:36,848
ليسوا مثل هذا

371
00:28:36,882 --> 00:28:38,049
هيا بنا

372
00:29:10,849 --> 00:29:16,387
(بلال) أين (جورج)؟

373
00:29:16,421 --> 00:29:18,389
هناك شيء ما خطأ

374
00:29:31,236 --> 00:29:33,304
هؤلاء جنود (كورتز)

375
00:29:33,338 --> 00:29:35,439
غطيني

376
00:30:02,301 --> 00:30:03,901
علق مسدسي

377
00:30:03,936 --> 00:30:05,770
أنت بخير شارفنا على الخروج

378
00:30:25,090 --> 00:30:26,557
هيا

379
00:30:54,353 --> 00:30:56,053
هل وجدته؟

380
00:30:56,088 --> 00:30:57,755
(جورج) لم يكن هناك (بلال) مصاب

381
00:30:57,789 --> 00:31:00,958
لن ينجو منها لقد كان كمينًا

382
00:31:00,993 --> 00:31:02,526
(كاميلا) وشت بنا

383
00:31:13,473 --> 00:31:14,739
هل رأيت وجوههم

384
00:31:14,774 --> 00:31:17,209
مثل فئران في الفيضان

385
00:31:18,177 --> 00:31:21,179
ظننت أن (كاميلا) ستختار
المهرب ليساعدها

386
00:31:21,214 --> 00:31:22,514
على الهروب من المدينة

387
00:31:22,548 --> 00:31:24,916
لذا وضعت خطة بديلة

388
00:31:24,951 --> 00:31:29,321
لكنني لست متأكداً كيف
وجدت تيريزا مندوزا الموقع

389
00:31:29,355 --> 00:31:31,323
(كاميلا) أعطتها أياه

390
00:31:31,357 --> 00:31:33,792
هم أعداء مريرون

391
00:31:33,826 --> 00:31:36,328
تحالفهم غير محتمل

392
00:31:36,362 --> 00:31:39,131
مالم تعرض (كاميلا) عرضاً يعني

393
00:31:39,165 --> 00:31:41,266
لـ(تريزا) أكثر من الثأر

394
00:31:41,300 --> 00:31:42,834
(إل سانتو)

395
00:31:42,869 --> 00:31:45,412
لقد فقدت دعمها

396
00:31:46,339 --> 00:31:50,308
هل يعقد عمك إتفاق مثل
ذلك من دون علمك

397
00:31:50,343 --> 00:31:53,345
يعطي (تريزا) المنتج
ليحمي حياة (كاميلا)؟

398
00:31:53,379 --> 00:31:55,180
كان دائما مولعا جدا بها

399
00:31:55,214 --> 00:31:56,848
يمكن حدوثه

400
00:31:58,351 --> 00:32:00,152
معذرة، لدي إتصال آخر

401
00:32:00,186 --> 00:32:02,154
سأبقيك على علم بأي شيء جديد

402
00:32:02,188 --> 00:32:03,555
رجاء افعل يا زعيم

403
00:32:08,628 --> 00:32:10,295
بصحة جيدة

404
00:32:10,329 --> 00:32:11,997
اهلاً، أيها التافه

405
00:32:15,168 --> 00:32:16,902
(بوايز)

406
00:32:16,936 --> 00:32:18,837
أرسلت لك رابطاً

407
00:32:28,381 --> 00:32:29,781
سنأتي من أجلك إيها النذل

408
00:32:39,592 --> 00:32:42,928
هؤلاء الرجال الذين هاجمونا
كانو جنود.. من الجيش

409
00:32:42,962 --> 00:32:45,230
علم هؤلاء الحقراء أننا قادمون

410
00:32:45,264 --> 00:32:46,932
أنت متأكد أن (جورج) لم يكن هناك؟

411
00:32:46,966 --> 00:32:50,035
أجل، (كاميلا) أعطتك الموقع؟

412
00:32:50,069 --> 00:32:52,137
أجل

413
00:32:52,171 --> 00:32:54,039
هل لازال بإمكاننا القضاء علي (كورتز)؟

414
00:32:54,073 --> 00:32:57,576
يصعب ذلك الآن
ذلك الوغد يعلم بقدومنا

415
00:32:57,610 --> 00:32:58,910
إنه على حق

416
00:32:58,945 --> 00:33:00,979
سيقوم الرجل ببناء حمايته

417
00:33:01,013 --> 00:33:03,148
ولا نعلم حتى مكانه

418
00:33:03,182 --> 00:33:06,551
اتصل بـ(تازا) وأخبره
أننا نريد رجاله عن البوابة المتأرجحة

419
00:33:06,586 --> 00:33:09,621
ستصلنا شحنة؟ - لا، ليس بعد

420
00:33:09,655 --> 00:33:12,290
سأرى كيف يمكنني إيجاد موقع (كورتز)

421
00:33:12,325 --> 00:33:13,425
حسناً

422
00:33:19,332 --> 00:33:21,566
ذاك الوغد انقذ حياتي في المشفى

423
00:33:23,869 --> 00:33:26,137
لديك جندي جيد

424
00:33:26,172 --> 00:33:27,405
أعلم

425
00:33:38,818 --> 00:33:40,418
آسف للغاية جلالتك

426
00:33:40,453 --> 00:33:43,822
كنت أخطط لأضع حد لمأساتك الليلة

427
00:33:43,856 --> 00:33:45,590
ولكن على ما يبدو كان هناك خرق

428
00:33:45,625 --> 00:33:47,525
في أماكن إقامتك السابقة

429
00:33:49,829 --> 00:33:52,731
هل وصل إليك أياً من رجالي؟

430
00:33:52,765 --> 00:33:55,333
أعلم أنه لا يجب الثقة بالجميع

431
00:33:59,772 --> 00:34:02,007
أحدهم تواصل معك، صحيح؟

432
00:34:12,952 --> 00:34:15,186
أخبرني

433
00:34:15,221 --> 00:34:17,313
هيا

434
00:34:18,324 --> 00:34:21,660
مكثت في الحبس الإنفرادي كثيراً، صحيح؟

435
00:34:21,694 --> 00:34:23,461
تسبب لك ذلك في إيقاف إستخدام

436
00:34:23,496 --> 00:34:25,764
لسانك الصليت، صحيح؟

437
00:34:25,798 --> 00:34:28,033
لنرى ما الذي تبرع فيه

438
00:34:36,008 --> 00:34:37,976
لقد كذبت حيال موقع (جورج)

439
00:34:40,146 --> 00:34:42,247
(جورج) لم يكن هناك؟

440
00:34:42,281 --> 00:34:44,382
يجب أن يكونوا قد نقلوه

441
00:34:46,218 --> 00:34:47,952
لم أخدعك (تريزا)

442
00:34:49,689 --> 00:34:52,390
إن كان هناك فخ، فإنني المقصودة

443
00:34:52,425 --> 00:34:54,225
وليس أنت

444
00:34:54,260 --> 00:34:57,662
ثقي بي - لا أثق بك

445
00:34:57,697 --> 00:34:59,197
بالطبع لا تثقين

446
00:35:05,137 --> 00:35:07,372
تؤمنين أني خنتك في (دالاس)

447
00:35:07,406 --> 00:35:09,574
ولم أفعل

448
00:35:09,608 --> 00:35:12,844
المحامي خاصتي أرسل لك
ورقة العمل ليلفقها لك

449
00:35:12,878 --> 00:35:17,382
حين اتى الوقت، لم أتمكن
من مطاوعت نفسي لإذائك

450
00:35:17,416 --> 00:35:18,750
وهذه هي الحقيقة

451
00:35:20,686 --> 00:35:22,837
لم أنقلب ضدك

452
00:35:23,522 --> 00:35:27,225
نمى بداخلي ولعاً تجاهك

453
00:35:29,695 --> 00:35:31,596
اعتقدت دائماً انك مميزة

454
00:35:33,165 --> 00:35:35,166
مختلفة

455
00:35:35,201 --> 00:35:37,235
وأنت إفترض السيء وحسب

456
00:35:40,239 --> 00:35:44,376
ولم تتركي لي خيار
سوى إرسال (جيمس) خلفك

457
00:35:44,410 --> 00:35:46,411
لحماية عملي

458
00:35:46,445 --> 00:35:49,581
فقط مثلما تحمين عملك الآن

459
00:35:49,615 --> 00:35:54,619
لكن بغض النظر يجب أن نثق بعضنا

460
00:35:54,653 --> 00:35:56,354
بدافع الضرورة

461
00:35:56,389 --> 00:35:59,557
إلي أين نقل (كورتز) (جورج)؟

462
00:36:01,293 --> 00:36:02,560
لا أعلم

463
00:36:04,663 --> 00:36:06,231
إفتقدنا لعنصر المباغتة

464
00:36:06,265 --> 00:36:08,266
علينا حيازته مجدداً أعطني هاتفك

465
00:36:12,538 --> 00:36:13,772
مرحباً

466
00:36:13,806 --> 00:36:15,874
أنا (تريزا)

467
00:36:15,908 --> 00:36:21,012
لديك شيء اريده
وأنا لدي شيء تريده

468
00:36:21,046 --> 00:36:22,563
لنعقد صفقة

469
00:38:10,456 --> 00:38:12,590
مرحباً، (تريزا)

470
00:38:12,624 --> 00:38:15,196
أعتذر لعدم تواجدي

471
00:38:15,230 --> 00:38:17,428
بدا وكأنه خطر لا داعي له

472
00:38:17,463 --> 00:38:20,014
هلا ناقشنا شروطك؟

473
00:38:21,266 --> 00:38:24,235
كلانا نحصل على المنتج من الكلومبيين

474
00:38:24,269 --> 00:38:28,139
أنت تُدير (سنالوا) ونبقي السلام بيننا

475
00:38:29,608 --> 00:38:32,276
أجد تلك الشروط قابلة للتعديل

476
00:38:32,311 --> 00:38:36,047
أتطلع إلى شراكة مثمرة

477
00:38:36,081 --> 00:38:37,815
أين (جورج)؟

478
00:38:37,850 --> 00:38:39,533
رجالي سيساعدوكي

479
00:39:01,640 --> 00:39:05,443
والآن، ماذا عن جائزتي؟

480
00:39:29,401 --> 00:39:32,203
شرط (رينالدو) هو أن لا تُمس (كاميلا) بسوء

481
00:39:32,237 --> 00:39:33,704
إذا حدث لها شيء

482
00:39:33,739 --> 00:39:35,706
سيخسر كلانا الإمداد

483
00:39:35,741 --> 00:39:37,508
أعدك بذلك

484
00:39:37,543 --> 00:39:39,744
ستكون آمنة في عهدي

485
00:39:52,524 --> 00:39:54,692
كيف حالك؟ - أنت بخير؟

486
00:39:56,295 --> 00:39:58,896
أصبحت أفضل

487
00:40:07,573 --> 00:40:09,574
هذا لم ينتهي (تريزا)

488
00:40:09,608 --> 00:40:11,609
أعلم ذلك

489
00:40:36,201 --> 00:40:38,769
سيقوم بإذائها أكثر مما فعل بي

490
00:40:40,439 --> 00:40:42,106
هي تعلم المخاطر

491
00:40:52,884 --> 00:40:55,519
أنا متحمس لعودتك (كاميلا)

492
00:40:55,554 --> 00:41:00,091
تقترب أيامك كهاربة من الإنتهاء

493
00:41:00,125 --> 00:41:04,028
انتظري حتى تري ما صنعته لك

494
00:41:04,052 --> 00:41:12,052
||حجازي. T. أحمد||بدر الجيار&محمود:ترجمة

495
00:42:19,127 --> 00:42:27,127
Hisoka Oni: تم تعديل التوقيت من طرف
نلتـقي في الحـلقة القــادمـة والأخـيرة

