﻿1
00:00:01,346 --> 00:00:03,245
سابقاً في ملكة الجنوب

2
00:00:03,281 --> 00:00:04,915
أرغب بأن أكون جزء من العمل

3
00:00:04,951 --> 00:00:07,584
هل تموتي من أجلي؟ -
سأنجو من أجلك

4
00:00:07,620 --> 00:00:09,653
ما هذا؟ لم أوقع على هذه الورقة أبداً

5
00:00:09,689 --> 00:00:10,921
كاميلا تحاول توريطك

6
00:00:10,957 --> 00:00:12,489
لتلقي اللوم لعملها

7
00:00:12,525 --> 00:00:14,791
سأترك كاميلا، سأبدأ وحدي

8
00:00:14,827 --> 00:00:16,305
أنت تحاولين مليء مكان
عاهرات كبيرات، يا فتاة

9
00:00:16,329 --> 00:00:17,794
أعلم المخاطرات

10
00:00:17,830 --> 00:00:18,996
لقد حاولت توريطي

11
00:00:19,032 --> 00:00:20,897
لكن مازال بإمكاننا عمل صفقة

12
00:00:20,933 --> 00:00:23,603
الإتفاق الوحيد الذي سيتم
هنا هو وضعك في القبر

13
00:00:23,767 --> 00:00:25,315
لا يمكن أن تتواجد سوى ملكة واحدة

14
00:00:27,673 --> 00:00:30,007
لقد قمت بإصطحابك، قمت بإستضافتك

15
00:00:30,043 --> 00:00:33,143
قمت بحمايتك، تقتلي إيبفانيو

16
00:00:33,179 --> 00:00:37,314
ستشاهدي حب حياتك يموت

17
00:00:37,350 --> 00:00:39,684
ميتة بطيئة ومؤلمة

18
00:00:41,622 --> 00:00:43,153
حسناً، إنه لا يتنفس، جويرو

19
00:00:43,189 --> 00:00:45,256
لقد قتلت الرجل الذي أحبته تريزا

20
00:00:45,292 --> 00:00:47,858
أنا هنا لأجل هدنة عمل تريزا عالق

21
00:00:47,894 --> 00:00:49,360
إنها بحاجة لمعارفي

22
00:00:49,396 --> 00:00:50,861
لن ترغب بمساعدتك

23
00:00:50,897 --> 00:00:53,364
إنها بحاجة لمساعدتي
وبالتأكيد أحتاج مساعدتها

24
00:00:53,400 --> 00:00:55,533
إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذ إبنتي

25
00:00:55,569 --> 00:00:57,768
يمكنني تقديمك للكولومبين

26
00:00:57,804 --> 00:00:59,170
ما الذي تريديه في المقابل؟

27
00:00:59,206 --> 00:01:01,105
أرغب منك قتل كورتيز

28
00:01:01,141 --> 00:01:03,174
أنت بحاجة لمزيد من الرجال

29
00:01:03,210 --> 00:01:06,812
لذلك تواصلنا مع خافير جيمنيز، إبن عم بواز

30
00:01:10,051 --> 00:01:12,017
أنا أراهن عليك، تريزا

31
00:01:12,053 --> 00:01:15,319
معاً يمكن أن نفوز سندير فينيكس

32
00:01:15,355 --> 00:01:16,622
بيننا واشي

33
00:01:16,658 --> 00:01:18,790
أنت لا تعتقدي... جيمس؟

34
00:01:18,826 --> 00:01:20,292
لقد عثرت على الواشي

35
00:01:20,328 --> 00:01:21,827
لا يمكنني العمل لصالح

36
00:01:21,863 --> 00:01:23,562
من يشكك بإخلاصي

37
00:01:23,598 --> 00:01:25,230
ليس بعد كل ما مررنا به

38
00:01:25,266 --> 00:01:26,965
أرغب بمساعدتك للتخلص من كورتيز

39
00:01:27,001 --> 00:01:30,202
والتأكد أنك بأمان، لكني بعدها سأخرج

40
00:01:30,238 --> 00:01:31,803
لقد وضعوا متتبع في عقد جويرو

41
00:01:31,839 --> 00:01:33,205
هل يمكننا إستخدام هذا؟

42
00:01:33,241 --> 00:01:34,206
لتتبع أحدهم؟ بالتأكيد

43
00:01:34,242 --> 00:01:35,741
بوينو؟

44
00:01:35,777 --> 00:01:37,576
لديك شيء أريده

45
00:01:37,612 --> 00:01:40,545
ولدي شيء تريده، لنعقد صفقة

46
00:01:54,160 --> 00:01:58,275
حجز هاكين تسي، الحدود المكسيكية

47
00:02:43,580 --> 00:02:47,381
الشحنة تبدو جيدة، 200 كيلو كما يفترض

48
00:02:47,417 --> 00:02:50,819
خمسين هي لك

49
00:02:50,855 --> 00:02:53,888
ذلك ضعف ما تحدثنا عنه

50
00:02:53,924 --> 00:02:57,826
لقد دخلت هذا العمل للمساعدة في بقاء قبيلتك

51
00:02:57,862 --> 00:03:00,762
إن وافقت على أن تبقى لخمس سنوات

52
00:03:00,798 --> 00:03:03,131
سأضاعف راتبك حتى حينها

53
00:03:07,004 --> 00:03:09,270
لك كلمتي

54
00:03:09,306 --> 00:03:11,107
لكني لن أعتمد على الجنرال

55
00:03:11,143 --> 00:03:13,408
وكورتيز ماكر كالأفعى

56
00:03:13,444 --> 00:03:17,812
لديك صفقة معه الآن، لكن على الأغلب لن تبقى

57
00:03:17,848 --> 00:03:19,748
عليك الحذر

58
00:03:30,796 --> 00:03:32,130
كيف حالك؟

59
00:03:34,132 --> 00:03:35,967
الأمور مضت بشكل جيد في الميناء

60
00:03:38,069 --> 00:03:39,805
ليس ذلك ما قصدته

61
00:03:42,407 --> 00:03:44,540
لقد دفنت بلال في البحر

62
00:03:46,245 --> 00:03:49,045
ذلك ما أراده

63
00:03:49,081 --> 00:03:51,714
كلانا دفنا أفراد عائلة في هذه الحرب

64
00:03:51,750 --> 00:03:54,683
الذين إخترناهم

65
00:03:54,719 --> 00:03:59,055
الإحساس أصعب - صحيح

66
00:03:59,091 --> 00:04:01,858
على كورتيز أن يموت

67
00:04:03,830 --> 00:04:05,796
هل عثرتم عليه بعد؟

68
00:04:10,452 --> 00:04:11,129
المكسيك، خارج كوليكان

69
00:04:11,164 --> 00:04:12,636
هذا إحتمال بعيد

70
00:04:12,672 --> 00:04:14,571
على حد علمنا، كورتيز عثر على الميدالية

71
00:04:14,607 --> 00:04:16,540
بمجرد أن رأى كاميلا

72
00:04:16,576 --> 00:04:19,476
من الممكن أنها تستلقي
ميتة في حفرة في مكان ما

73
00:04:19,512 --> 00:04:21,878
ما كانت تحزن عائلتي

74
00:04:21,914 --> 00:04:23,847
وكذلك تريزا

75
00:04:23,883 --> 00:04:26,184
رينالدو فيتو سيحزن، إنها الصلة الجديدة

76
00:04:26,220 --> 00:04:29,053
لذا علينا مراقبة كاميلا

77
00:04:29,089 --> 00:04:31,354
والتأكد أنها على قيد الحياة

78
00:04:31,390 --> 00:04:32,723
مفهوم؟

79
00:04:33,117 --> 00:04:36,817
أنظر لحالك في الإسبانية وكل شيء

80
00:04:38,966 --> 00:04:40,898
نحن نقترب

81
00:04:40,934 --> 00:04:43,701
إن نجح هذا، سنضرب كورتيز
قبلما يعلم ما يجري

82
00:04:55,626 --> 00:04:58,329
إتركوها

83
00:05:05,059 --> 00:05:07,893
لا أعلم كيف تفعليها

84
00:05:07,929 --> 00:05:12,363
حتى في الأسر، تظلي جميلة جداً

85
00:05:12,399 --> 00:05:16,601
ربما أكثر جمالاً

86
00:05:16,625 --> 00:05:18,705
نظفوا يديها

87
00:05:24,993 --> 00:05:27,773
إتركوها نظيفة حقاً

88
00:05:33,155 --> 00:05:36,222
لقد صنعت لي بوزولي مرة

89
00:05:36,258 --> 00:05:38,224
أخبرتيني أننا عائلة

90
00:05:46,869 --> 00:05:50,770
هل ترغبي بصنع بازولي لي مرة أخرى، كاميليا؟

91
00:05:50,806 --> 00:05:53,106
أعلم أنك ستعطيها نكهة مثالية

92
00:05:59,448 --> 00:06:02,815
أعلم ما تفعله لمعجبيك، مثل باتمان

93
00:06:04,520 --> 00:06:07,754
أنت لا تُخيفني، ألبرتو

94
00:06:10,026 --> 00:06:12,092
كلمات شجاعة

95
00:06:12,128 --> 00:06:14,962
من إمرأة محتجزة

96
00:06:14,998 --> 00:06:16,864
أرغب برؤية إبنتي

97
00:06:16,900 --> 00:06:19,199
أحضرها لي

98
00:06:19,235 --> 00:06:23,003
ترغبي بمضاعفة الوصفة؟

99
00:06:23,039 --> 00:06:25,372
يا لها من فكرة جيدة

100
00:06:25,408 --> 00:06:27,141
سيسرني نقل رغباتك

101
00:06:27,430 --> 00:06:28,862
إبن العاهرة

102
00:06:33,058 --> 00:06:34,500
إحتجزوها في المطبخ

103
00:06:34,979 --> 00:06:36,844
لا تُبعدوا أنظاركم عنها

104
00:06:46,496 --> 00:06:47,996
مرحباً، تريزا

105
00:06:48,032 --> 00:06:51,066
لقد وصلتنا طلبيتك للتو

106
00:06:51,102 --> 00:06:52,801
أفهم أن كل شيء كان على ما يرام

107
00:06:52,837 --> 00:06:54,736
أجل، صحيح

108
00:06:54,772 --> 00:06:59,040
جورج سيشرف على النقل خلال المكسيك

109
00:06:59,076 --> 00:07:01,543
يسرني أن تبادل السجناء نجح معك

110
00:07:01,579 --> 00:07:03,478
كما نجح معي

111
00:07:03,514 --> 00:07:06,815
لقد ضمنت للكولومبين أمان كاميلا

112
00:07:06,851 --> 00:07:11,087
إن حدث شيء لها، كلانا سنخسر بضاعتنا

113
00:07:11,123 --> 00:07:13,822
كاميلا حيث يُفترض أن تكون

114
00:07:13,858 --> 00:07:15,690
ليس لدى رينالدو ما يخشاه

115
00:07:19,931 --> 00:07:22,697
إنتبهوا، لدينا مشكلة

116
00:07:25,303 --> 00:07:26,601
تباً

117
00:07:30,308 --> 00:07:32,408
تباً

118
00:07:35,914 --> 00:07:37,747
نحن محاصرون

119
00:07:37,783 --> 00:07:39,385
لا مجال للخروج من هذا

120
00:07:40,055 --> 00:07:48,055
ملكة الجنوب www.torreckt.com
ترجمة 2funتعديل التوقيت

121
00:07:56,077 --> 00:07:59,111
هل تعرفيها؟ - لا

122
00:07:59,147 --> 00:08:01,413
إن كان فخ كانوا ليضربونا الآن

123
00:08:01,449 --> 00:08:05,117
إن هربنا سيتبعونا

124
00:08:05,153 --> 00:08:06,852
نحن بحاجة لفعل هذا

125
00:08:06,888 --> 00:08:08,553
سنقوم بتغطيتك

126
00:08:22,171 --> 00:08:24,270
أنا كاستل فيتو

127
00:08:24,306 --> 00:08:26,605
لقد عقدت صفقة مع عمي لكن ليس معي

128
00:08:26,641 --> 00:08:28,941
هل الرينالدو مسئول عن عائلتك؟

129
00:08:28,977 --> 00:08:30,846
صحيح، للآن

130
00:08:36,652 --> 00:08:39,318
دعيني أكون صريحة معك، تريزا

131
00:08:39,354 --> 00:08:40,887
لا بأس

132
00:08:40,923 --> 00:08:42,588
كاميلا ورينالدوا قديمي الطراز

133
00:08:42,624 --> 00:08:44,157
في طريقة إدارتهم لعملهم

134
00:08:44,193 --> 00:08:47,160
لدي صلات بالحكومة

135
00:08:47,196 --> 00:08:48,828
مع السياسيين

136
00:08:48,864 --> 00:08:51,931
إستثمارات تفوق مملكة الكوكايين

137
00:08:51,967 --> 00:08:55,302
إبتكاراتك في المُنتج والتوزيع

138
00:08:55,338 --> 00:08:56,636
العملة الرقمية

139
00:08:56,672 --> 00:08:58,272
تعرفي الكثير عن عملي

140
00:08:58,308 --> 00:09:01,241
كما قلت، لدي صلات

141
00:09:01,277 --> 00:09:03,510
وذلك ما أقصده

142
00:09:03,546 --> 00:09:05,813
كاميلا ورينالدو، إنهم

143
00:09:05,849 --> 00:09:07,915
لا يعرفون التقنية مثلنا

144
00:09:07,951 --> 00:09:11,985
إنهم الماضي، وأنت وأنا

145
00:09:12,021 --> 00:09:14,522
نحن المستقبل

146
00:09:14,558 --> 00:09:17,291
أنت لم تأتي من بوجوتا لأجل مدحي

147
00:09:19,195 --> 00:09:22,129
لقد عقدت إتفاق خطير

148
00:09:22,165 --> 00:09:24,031
الطريق الوحيد للسلطة هو العنف

149
00:09:24,067 --> 00:09:26,334
وكورتيز لن يتردد في إستخدامه

150
00:09:26,370 --> 00:09:29,937
إنه يستمتع به مثل طفل ودمية

151
00:09:29,973 --> 00:09:33,975
إنه يعلم مقدار الخطورة، لن يؤذي كاميلا

152
00:09:34,011 --> 00:09:36,010
لكنه سيؤذيك

153
00:09:36,046 --> 00:09:38,213
إنظري كيف وصلت لك بسهولة

154
00:09:38,249 --> 00:09:40,548
جواسيسي بداخل منظمة الجنرال يقولون

155
00:09:40,584 --> 00:09:42,484
أنه بالفعل يخطط لذلك

156
00:09:42,520 --> 00:09:44,786
الضربة ضدك حتمية

157
00:09:52,799 --> 00:09:54,920
مكان إختباء كورتيز، المكسيك

158
00:09:56,601 --> 00:10:00,569
هاهو ذا، المتتبع نجح

159
00:10:00,605 --> 00:10:03,239
أقول أن نهجم على المكان

160
00:10:03,275 --> 00:10:05,840
نسقط النجوم على كتف الجنرال

161
00:10:05,876 --> 00:10:09,281
مع ضربه على الرأس

162
00:10:10,415 --> 00:10:13,415
لقد واجهت كورتيز مرة

163
00:10:13,451 --> 00:10:15,584
وقته سيأتي

164
00:10:15,620 --> 00:10:17,756
لكن سننتظر أوامر تريزا

165
00:10:24,062 --> 00:10:27,132
هاهي إيزابيلا، كاميلا هنا

166
00:10:45,151 --> 00:10:47,884
هل أنت بخير؟

167
00:10:47,920 --> 00:10:48,952
هل قام بأذيتك؟

168
00:10:48,988 --> 00:10:50,687
لا

169
00:10:50,723 --> 00:10:52,956
لكنك فعلتي

170
00:10:52,992 --> 00:10:54,625
لم أعطي أمر بقتل كيكي

171
00:10:54,661 --> 00:10:56,359
عليك تصديقي، إيزابيلا

172
00:10:59,298 --> 00:11:01,965
لا أهتم إن تعرضت للموت الآن

173
00:11:02,001 --> 00:11:04,535
طالما أنك تفهمين ذلك

174
00:11:04,571 --> 00:11:07,103
أعلم أني آذيتك

175
00:11:07,139 --> 00:11:09,440
أتمنى لو يمكن أن تسامحيني

176
00:11:09,476 --> 00:11:12,976
إحذري مما تتمنيه، كاميلا

177
00:11:13,012 --> 00:11:17,281
حتى إن سامحتك إبنتك

178
00:11:17,317 --> 00:11:19,884
لا يعني ذلك أن العدالة تم تحقيقها لكيكي

179
00:11:19,920 --> 00:11:21,552
إيزابيلا

180
00:11:27,794 --> 00:11:29,227
لا

181
00:11:32,700 --> 00:11:34,298
عين بعين

182
00:11:34,334 --> 00:11:35,967
أنظري لي

183
00:11:36,003 --> 00:11:38,936
الإنجيل يقول - لا تُنصتي له

184
00:11:38,972 --> 00:11:42,006
ما تعتقدي سيريده الإله مقابل

185
00:11:42,042 --> 00:11:45,743
حياة الرجل الذي أحبته إبنتك؟

186
00:11:45,779 --> 00:11:48,846
لا تُنصتي له، إيزابيلا، أنظري لي

187
00:11:48,882 --> 00:11:52,484
الآن حان الإنتقام

188
00:11:52,520 --> 00:11:54,186
لقد كذب

189
00:11:54,222 --> 00:11:57,322
بسببها، لم يعد لديك أب

190
00:11:57,358 --> 00:11:59,191
لم يعد لديك زوج

191
00:12:01,396 --> 00:12:03,929
لم تقدم لك سوى الألم

192
00:12:03,965 --> 00:12:05,464
لا تُنصتي له

193
00:12:05,500 --> 00:12:08,000
على ركبتيك

194
00:12:09,904 --> 00:12:11,270
الآن

195
00:12:25,187 --> 00:12:27,720
عليك دفع ثمن ما فعلتيه لكيكي

196
00:12:31,093 --> 00:12:33,226
لا أصدقك

197
00:12:33,758 --> 00:12:36,438
إسحبي الزناد إن كان سيجلب لك السلام

198
00:12:38,914 --> 00:12:40,792
دائماً سأحبك، إبنتي

199
00:12:48,844 --> 00:12:51,077
لقد خاب ظني حقاً

200
00:12:54,049 --> 00:12:56,883
لقد خيبت ظني، إيزا - دعها تذهب

201
00:13:01,191 --> 00:13:04,525
هذا بيننا، البرتو

202
00:13:08,131 --> 00:13:11,598
لقد حاولت حمايتكما

203
00:13:11,634 --> 00:13:15,537
لقد كان لدي الكثير من الخطط لنا

204
00:13:15,573 --> 00:13:19,607
لمجرد لحظة شعرت

205
00:13:19,643 --> 00:13:21,609
أننا سنكون عائلة

206
00:13:21,645 --> 00:13:22,843
لكن

207
00:13:27,218 --> 00:13:28,616
لقد إتخذت خيارها

208
00:13:33,724 --> 00:13:36,291
الأبنة كأمها

209
00:13:36,327 --> 00:13:39,194
سيكون عليك قتلي أولاً

210
00:13:39,230 --> 00:13:40,729
حسناً

211
00:13:43,567 --> 00:13:45,400
رينالدو سيلومك، ستخسر كل شيء

212
00:13:59,028 --> 00:14:00,349
أبقوهم هنا

213
00:14:07,125 --> 00:14:09,625
أنا آسفة للغاية

214
00:14:09,661 --> 00:14:10,993
لا بأس

215
00:14:11,029 --> 00:14:12,161
لقد جعلني أصدق ذلك

216
00:14:12,197 --> 00:14:14,897
أعلم - وأعطاني السلاح

217
00:14:20,680 --> 00:14:23,170
فينيكس، أريزونا

218
00:14:32,217 --> 00:14:33,853
سأتفقد الشحنة

219
00:14:47,166 --> 00:14:49,299
سنحتاج المزيد من الجنود

220
00:14:49,335 --> 00:14:54,705
إن قام كورتيز بخطوته
كما قالت الكولومبية

221
00:14:54,741 --> 00:14:57,140
لابد وأن نتجهز

222
00:14:57,176 --> 00:15:00,845
ماذا؟ أنت لا تُصدقيها؟

223
00:15:00,881 --> 00:15:02,946
أصدقها

224
00:15:02,982 --> 00:15:06,085
ما لا أفهمه هو لما تحذرني

225
00:15:07,855 --> 00:15:09,620
إنها بحاجة لك في فينيكس

226
00:15:09,656 --> 00:15:11,658
إنها ترغب بشيء آخر

227
00:15:13,227 --> 00:15:14,862
أيتها الأميرة؟

228
00:15:16,563 --> 00:15:17,895
لدينا مشكلة

229
00:15:23,604 --> 00:15:27,806
لا تخبريني، كورتيز حاول تخفيض ما لدينا

230
00:15:29,711 --> 00:15:33,211
إنها ليست ناقصة، إنها زائدة

231
00:15:33,247 --> 00:15:36,414
تسعة كيلو - تسعة كيلو؟

232
00:15:36,450 --> 00:15:39,083
هل أنت متأكد؟ - أجل

233
00:15:39,119 --> 00:15:41,487
لا أحد يزيد هذا الكم

234
00:15:43,725 --> 00:15:46,023
بوتي، إبتعد، الجميع يبتعد الآن

235
00:15:46,059 --> 00:15:47,392
هيا

236
00:15:58,852 --> 00:16:00,981
إنهم يحتفلون

237
00:16:01,017 --> 00:16:03,083
ربما تخلص كورتيز من كاميلا وإبنتها

238
00:16:04,755 --> 00:16:08,422
لا، ما كان ليفسد صفقته مع الكولومبين

239
00:16:08,458 --> 00:16:10,425
لابد من وجود شيء آخر

240
00:16:16,700 --> 00:16:18,098
ستكون بخير

241
00:16:20,204 --> 00:16:23,071
بوتي، ذلك الهراء كان على المال أيضاً

242
00:16:23,107 --> 00:16:25,240
أحدهم لديه مُفجر

243
00:16:25,276 --> 00:16:26,841
أدخله

244
00:16:26,877 --> 00:16:28,610
تريزا بخير؟

245
00:16:29,866 --> 00:16:30,970
هل أنت بخير، تريزا؟

246
00:16:40,291 --> 00:16:42,725
أجل - هل أنت بخير؟

247
00:16:42,761 --> 00:16:45,396
كورتيز أخفى قنبلة في الشحنة

248
00:16:46,798 --> 00:16:48,564
هل تعرض أي شخص للأذى؟ - أجل

249
00:16:48,600 --> 00:16:49,965
كان هناك عدة جروح

250
00:16:50,001 --> 00:16:52,066
جورج أخذهم للعيادة

251
00:16:52,102 --> 00:16:54,035
علينا الهجوم على كورتيز الآن

252
00:16:54,071 --> 00:16:55,237
ليس لدينا وقت للإنتظار

253
00:16:55,273 --> 00:16:57,106
إذهب الآن

254
00:16:57,142 --> 00:16:58,941
أخبر رجالك أن يستعدوا

255
00:17:04,649 --> 00:17:05,781
أجل

256
00:17:05,944 --> 00:17:08,788
لدي أخبار سيئة،
القنبلة إنفجرت كما أخبرتك

257
00:17:08,823 --> 00:17:12,324
لكن يبدو أن تريزا نجت

258
00:17:12,414 --> 00:17:14,857
لقد أخبرتني أنها كانت بجانب الإنفجار

259
00:17:14,892 --> 00:17:18,625
صحيح، لكنها هربت بطريقة ما

260
00:17:18,660 --> 00:17:20,502
العاهرة لديها تسعة أرواح

261
00:17:20,537 --> 00:17:22,553
إنها تعلم أني هاجمتها

262
00:17:22,710 --> 00:17:24,145
لن يطول حتى تقوم بالرد

263
00:17:24,665 --> 00:17:26,055
أرغب بفينيكس

264
00:17:26,090 --> 00:17:26,841
أعثر على تريزا

265
00:17:26,876 --> 00:17:28,484
إقضي عليها للأبد

266
00:17:28,902 --> 00:17:31,966
عودوا لمواقعكم

267
00:17:31,990 --> 00:17:33,322
كونوا حذرين

268
00:17:35,948 --> 00:17:38,648
بعد التمويه سآخذ جنديين

269
00:17:38,684 --> 00:17:40,317
وأخترق المحيط الجنوبي

270
00:17:40,788 --> 00:17:43,873
خورخي، تينا، ستذهبا مع جيمس

271
00:17:43,908 --> 00:17:45,408
البقية، تعالوا مع بابا

272
00:17:45,432 --> 00:17:47,157
ما الذي تخطط لفعله كتضليل؟

273
00:17:47,193 --> 00:17:49,627
حسناً، كورتيز أرسل حصان طروادة

274
00:17:49,663 --> 00:17:50,995
لذا سيحصل على واحد في المقابل

275
00:17:56,768 --> 00:17:57,982
ما الذي تفعلوه؟

276
00:17:58,040 --> 00:17:59,378
تريزا لاتزال على قيد الحياة

277
00:17:59,413 --> 00:18:01,246
على الجميع العودة لأماكنهم، الآن

278
00:18:19,468 --> 00:18:20,468
سيارة

279
00:18:20,744 --> 00:18:22,330
أشعلوها، أشعلوها

280
00:19:10,446 --> 00:19:11,880
هيا بنا

281
00:19:26,428 --> 00:19:27,092
ما الأمر؟

282
00:19:27,209 --> 00:19:28,912
إنتظري

283
00:19:30,967 --> 00:19:33,901
هيا

284
00:19:40,084 --> 00:19:41,468
خذيه، خذيه

285
00:19:41,960 --> 00:19:43,456
هيا بنا

286
00:19:57,594 --> 00:19:59,160
لقد قدت قوم تريزا لهنا

287
00:19:59,196 --> 00:20:01,062
لا أعلم ما تتحدث عنه

288
00:20:01,098 --> 00:20:02,298
لا؟

289
00:20:17,848 --> 00:20:20,248
متعقب مواقع؟

290
00:20:20,284 --> 00:20:23,284
تعتقدي أنك ذكية جداً

291
00:20:23,320 --> 00:20:26,122
أنت وتريزا تعملان معاً

292
00:20:30,661 --> 00:20:34,596
سيكون هناك حساب بعدما ينتهي كل هذا

293
00:20:34,632 --> 00:20:36,464
أؤكد لك

294
00:20:36,742 --> 00:20:39,671
إنقلوا السجناء، خذوهم لرينالدوا

295
00:20:39,695 --> 00:20:42,240
إن حدث أي شيء لهم، سنفقد بضاعتنا

296
00:20:53,051 --> 00:20:56,051
أعتقد أننا أضعناه -
إذاً سنعثر عليه

297
00:20:56,087 --> 00:20:59,822
لا يمكن أن نتركه يفلت، سيعود للإجهاز علينا

298
00:21:14,539 --> 00:21:15,839
إذهب، إذهب

299
00:21:19,408 --> 00:21:20,782
لقد أصيب

300
00:21:32,525 --> 00:21:34,024
علينا أن نتحرك، لي أمامنا وقت

301
00:21:34,441 --> 00:21:35,760
لن أتركه

302
00:21:38,731 --> 00:21:40,330
هنا

303
00:21:40,922 --> 00:21:44,659
إذهب، قبل فوات الأوان

304
00:22:09,596 --> 00:22:10,628
هيا

305
00:22:16,737 --> 00:22:18,436
علينا أن نتحرك

306
00:22:18,472 --> 00:22:20,038
بالعد لثلاثة سأطلق النار وستركضي

307
00:22:20,074 --> 00:22:21,039
جاهزة؟ - حسناً

308
00:22:21,075 --> 00:22:22,941
واحد، إثنين، إذهبي

309
00:22:26,614 --> 00:22:28,981
الوغد بدأ يزعجني

310
00:22:33,788 --> 00:22:34,788
إذهبي

311
00:22:46,685 --> 00:22:49,456
أقتلوهم

312
00:22:55,832 --> 00:22:57,820
يتحدث الإسبانية

313
00:23:04,503 --> 00:23:06,107
هيا

314
00:23:25,571 --> 00:23:28,261
لا مكان للهرب، كورتيز

315
00:23:36,853 --> 00:23:38,819
لننتهي من هذا

316
00:23:42,719 --> 00:23:46,123
هيا، أيها الأوغاد

317
00:23:56,273 --> 00:23:58,006
تريزا؟

318
00:24:12,223 --> 00:24:13,492
أين هو؟

319
00:24:13,557 --> 00:24:14,723
لقد مات

320
00:24:14,759 --> 00:24:16,591
أجل؟

321
00:24:16,627 --> 00:24:17,771
نحن في طريق العودة لفينيكس الآن

322
00:24:17,795 --> 00:24:19,094
تمكنا من كورتيز

323
00:24:19,130 --> 00:24:20,228
لدي أخبار سيئة

324
00:24:20,264 --> 00:24:21,230
الجنود نقلوا كاميلا

325
00:24:21,266 --> 00:24:22,967
قبل أن نصل لها

326
00:24:28,321 --> 00:24:30,815
فينيكس، أريزونا

327
00:25:20,433 --> 00:25:23,033
لقد وصلت

328
00:25:23,069 --> 00:25:26,637
جاهزة لجمع باوند اللحم خاصتك؟

329
00:25:26,673 --> 00:25:29,873
دعنا لا نجعل الأمر أصعب مما ينبغي

330
00:25:29,909 --> 00:25:32,108
إتصل برجالك

331
00:25:32,144 --> 00:25:35,246
وأخبرهم أن يعيدوا كاميلا

332
00:25:35,282 --> 00:25:37,948
تعتقدي أني أحمق؟

333
00:25:37,984 --> 00:25:40,151
أعلم أني في عداد الموتى

334
00:25:40,187 --> 00:25:41,885
أنت مُحق

335
00:25:41,921 --> 00:25:43,621
لن تغادر المكان حياً

336
00:25:43,657 --> 00:25:46,924
لكن طريقة موتك تعود لك

337
00:25:48,362 --> 00:25:50,561
هل تعرضي عليّ الرحمة؟

338
00:25:50,597 --> 00:25:51,996
أعرض عليك طلقة

339
00:25:52,032 --> 00:25:53,598
أنت تعلم البديل

340
00:25:58,606 --> 00:26:02,740
إن عشت بالسيف، تموت بالسيف

341
00:26:02,776 --> 00:26:05,810
كنت أعلم أن هذا اليوم قادم

342
00:26:05,846 --> 00:26:08,647
بالنسبة لكاميلا

343
00:26:08,683 --> 00:26:11,183
ليس عليك القلق بخصوص العثور عليها

344
00:26:11,219 --> 00:26:14,986
ستعثر عليك

345
00:26:15,022 --> 00:26:16,488
أتمنى ذلك

346
00:26:33,241 --> 00:26:34,806
سيساعدك لإجتياز الحدود

347
00:26:34,842 --> 00:26:36,842
والبقاء بأمان حتى يمكنني إحضارك

348
00:26:36,878 --> 00:26:38,343
لا أرغب أن أغادر بدونك

349
00:26:38,379 --> 00:26:40,812
إيزابيلا - الآن فرصتنا

350
00:26:40,848 --> 00:26:44,149
يمكننا الهروب من كل هذا وعدم النظر للخلف

351
00:26:44,185 --> 00:26:48,655
طالما أن تريزا على
قيد الحياة سيكون علينا

352
00:26:48,691 --> 00:26:51,557
الحذر بشكل دائم

353
00:26:51,593 --> 00:26:54,860
أحتاج إنهاء هذا الآن، مرة وللأبد

354
00:26:54,896 --> 00:26:57,997
إذاً سأبقى حتى ينتهي الأمر

355
00:26:58,033 --> 00:26:59,368
لا، لن تبقي

356
00:27:01,036 --> 00:27:03,202
إيزابيلا، أنصتي لي

357
00:27:03,238 --> 00:27:05,538
أحبك كثيراً

358
00:27:05,574 --> 00:27:08,177
هذه الفرصة الوحيدة لأقوم بالصواب

359
00:27:09,178 --> 00:27:13,079
رجاءاً، لا تأخذي ذلك مني

360
00:27:18,854 --> 00:27:20,153
إذهبي

361
00:27:37,302 --> 00:27:39,065
لديك مكالمة

362
00:27:43,089 --> 00:27:44,190
حبيبي؟

363
00:27:44,214 --> 00:27:46,180
كيف حالك، مونيكيتا؟

364
00:27:46,216 --> 00:27:48,717
أفضل كثيراً الآن ونحن بأمان

365
00:27:48,753 --> 00:27:52,019
كورتيز قام بالصواب
بالإتصال بنا عندما قام بذلك

366
00:27:52,055 --> 00:27:53,455
قام بحمايتك

367
00:27:53,491 --> 00:27:55,790
كورتيز كان يحمي عمله فحسب

368
00:27:55,826 --> 00:28:00,061
إن كان الأمر يعود له، كنت لأموت وإيزابيلا

369
00:28:00,097 --> 00:28:02,297
ومع ذلك أنت بأمان الآن

370
00:28:02,333 --> 00:28:04,099
كاستل في طريقها مع الرجل

371
00:28:04,135 --> 00:28:05,300
التي أرسلتهم لك

372
00:28:05,336 --> 00:28:07,102
يمكنك قتل تريزا

373
00:28:07,138 --> 00:28:09,270
ويمكننا الإنتهاء منها

374
00:28:09,306 --> 00:28:11,940
مرة وللأبد

375
00:28:13,841 --> 00:28:16,727
هذا لأجل كيكي، أيها الوغد

376
00:28:16,759 --> 00:28:18,393
ما رأيك، إبن عمي؟

377
00:28:18,428 --> 00:28:20,248
هل يبدو رقيق كفاية لك؟

378
00:28:20,284 --> 00:28:22,319
غير صحيح

379
00:28:24,423 --> 00:28:26,489
كل شيء أفضل مع القليل من الكحول

380
00:28:30,928 --> 00:28:34,597
الفرصة الأخيرة، بينديخو

381
00:28:34,633 --> 00:28:36,565
أين كاميلا؟

382
00:28:37,215 --> 00:28:39,728
تباً لكم، أيها الحمقى

383
00:28:40,272 --> 00:28:42,238
يبدو أن لديك مشكلة، جنرال

384
00:28:44,676 --> 00:28:47,610
إن كنت أتذكر جيداً، ألم تقل أن ذلك

385
00:28:47,646 --> 00:28:49,578
ما كان لدى بلال؟

386
00:28:49,614 --> 00:28:52,148
لقد ساعدته في عملية صغيرة

387
00:28:52,184 --> 00:28:55,351
الآن يبدو ربما يمكنك الإستفادة

388
00:28:55,387 --> 00:28:57,687
من نفس الشيء

389
00:28:57,723 --> 00:29:02,826
فقط أني سأستخدم مشرط مختلف

390
00:29:03,568 --> 00:29:06,957
لقد تخطيت حدودك بقتلك إبني

391
00:29:06,992 --> 00:29:09,932
لقد إغتصبت ونهبت للوصول للقمة

392
00:29:09,968 --> 00:29:14,037
لقد إستمتعت بإلتهام قلوب أعدائك

393
00:29:14,073 --> 00:29:20,510
والآن، أنا.. نحن سنأخذ قلبك

394
00:29:22,548 --> 00:29:24,114
أراك في الجحيم، بينديخو

395
00:29:24,879 --> 00:29:26,138
أروني ما لديكم، أيها العاهرين

396
00:29:27,450 --> 00:29:30,182
أقتل الخنزير اللعين

397
00:29:30,217 --> 00:29:31,656
سأحضر التورتيلا

398
00:29:42,503 --> 00:29:44,035
مرحباً؟

399
00:29:44,071 --> 00:29:46,204
لقد نجوت من ضربة كورتيز

400
00:29:46,240 --> 00:29:48,139
أفترض أن الجنرال لم يكون محظوظاً

401
00:29:48,175 --> 00:29:49,707
لم يكن كذلك

402
00:29:49,743 --> 00:29:51,676
الآن تتحكمي برواق فينيكس

403
00:29:51,712 --> 00:29:53,544
وصولاً لسينالوا

404
00:29:53,580 --> 00:29:56,080
تهريب وتوزيع

405
00:29:56,116 --> 00:29:58,049
لديك دعمي، تريزا

406
00:29:58,085 --> 00:30:00,351
هناك شيء آخر أحتاج منك إنهائه

407
00:30:00,387 --> 00:30:01,553
كاميلا

408
00:30:01,589 --> 00:30:03,822
إنها لا تبتعد عن فينيكس

409
00:30:03,858 --> 00:30:06,190
أرسلي عنوانك لذا نقوم بتجهيزاتنا

410
00:30:06,226 --> 00:30:08,660
إعتقدت أن عمك أراد منك حمايتها

411
00:30:08,696 --> 00:30:11,430
عمي وأنا لا نتفق على كل شيء

412
00:30:11,466 --> 00:30:13,097
كاميلا أحد الأمور

413
00:30:13,133 --> 00:30:15,236
أراهن عليك، تريزا

414
00:30:18,606 --> 00:30:19,671
تعطينا كاميلا

415
00:30:19,707 --> 00:30:21,073
بما يتعارض مع رغبات عمها

416
00:30:21,109 --> 00:30:23,075
يبدو ذلك فخ

417
00:30:23,111 --> 00:30:25,010
أقول أن نترك الأمر

418
00:30:25,046 --> 00:30:27,513
ونبتعد من هنا

419
00:30:27,549 --> 00:30:29,281
علينا فعل هذا

420
00:30:54,510 --> 00:30:56,809
حان وقت تصفية الحسابات

421
00:30:56,845 --> 00:30:58,447
مرة وللأبد

422
00:31:15,765 --> 00:31:17,331
فقط قولي الكلمة

423
00:31:17,367 --> 00:31:18,666
وسأضع طلقة في رأسها

424
00:31:18,702 --> 00:31:20,267
تمهل، جوردو

425
00:31:30,347 --> 00:31:32,246
ماذا عن عمك؟

426
00:31:34,618 --> 00:31:36,751
على قدر معرفته بخصوص كاميلا

427
00:31:36,787 --> 00:31:39,020
لقد تم أخذها لمكان آمن

428
00:31:39,056 --> 00:31:41,488
سأتدبر أمره، أجهزي عليها

429
00:32:08,372 --> 00:32:11,173
لقد أحضرت هذا على نفسك - إفعليها

430
00:32:13,244 --> 00:32:16,479
سننتهي في نفس المكان، كما تعلمين

431
00:32:16,515 --> 00:32:18,448
من الممكن أن تتواجد ملكة واحدة

432
00:32:18,484 --> 00:32:20,716
تعتقدي أني أنافسك؟

433
00:32:23,255 --> 00:32:25,822
أنت لم تعرفيني أو تفهمي من أكون

434
00:32:25,858 --> 00:32:29,459
أخبري نفسك بذلك، لكني أعرف الحقيقة

435
00:32:29,495 --> 00:32:33,296
كنت أعلمها من أول مرة إستضفتك

436
00:32:33,332 --> 00:32:35,198
يمكنني رؤيتها في عينيك

437
00:32:35,234 --> 00:32:37,901
أنت ذئب، مثلي تماماً

438
00:32:37,937 --> 00:32:39,837
أنا لا أشبهك على الإطلاق

439
00:32:39,873 --> 00:32:44,407
لا تريها الآن، لكن ستفعلي في الوقت المناسب

440
00:32:44,443 --> 00:32:46,543
وحينها ستفهمي

441
00:32:46,579 --> 00:32:48,579
لما فعلت ما فعلته

442
00:32:48,615 --> 00:32:50,246
وستشكريني

443
00:32:50,282 --> 00:32:52,683
أشكرك؟

444
00:32:52,719 --> 00:32:57,421
غرورك يعميك عن كل الألم الذي سببتيه

445
00:32:57,457 --> 00:33:00,724
حتى بوجود سلاح في يدي

446
00:33:00,760 --> 00:33:03,993
ولدي كل سبب لقتلك

447
00:33:04,029 --> 00:33:07,698
غطرستك تجعلك تعتقدي أنك ذات أهمية

448
00:33:09,435 --> 00:33:11,768
أسمح لك بأن تكوني ما أردتيه دائماً

449
00:33:11,804 --> 00:33:15,072
تسمحي لي؟ من تكوني لتسمحي لي؟

450
00:33:15,108 --> 00:33:17,374
تريزا

451
00:33:17,410 --> 00:33:20,879
أنت أعظم إرث لي - أنت مجنونة

452
00:33:32,593 --> 00:33:34,759
ستعيشي باقي حياتك

453
00:33:34,795 --> 00:33:37,362
كهاربة من دولتك

454
00:33:38,966 --> 00:33:42,066
سأرسلك للمنفى - أقتليني الآن

455
00:33:43,904 --> 00:33:45,537
أو لن تكون هذه أول مرة تريني بها

456
00:33:45,573 --> 00:33:47,705
ستكون

457
00:33:47,741 --> 00:33:50,976
إن كنت ترغبي بأن تعيش إيزابيلا

458
00:33:51,012 --> 00:33:54,713
كاستل نال منها ويُبقيها بأمان للآن

459
00:33:54,749 --> 00:33:58,082
لقد دمرت حياتها بالفعل

460
00:33:58,118 --> 00:33:59,985
لقد قتلت برائتها

461
00:34:02,757 --> 00:34:04,490
حاولي التحرك ضدي

462
00:34:06,928 --> 00:34:08,327
ستعلمي ما سيحدث لها

463
00:34:16,578 --> 00:34:19,621
خذوها

464
00:34:46,302 --> 00:34:47,834
أنت تأكل الناس، لقد سمعت هذا

465
00:34:47,870 --> 00:34:51,038
هاهي ذا

466
00:34:51,074 --> 00:34:53,807
كورتيز رحل

467
00:34:53,843 --> 00:34:56,109
وعليك التعامل مع الكولومبين

468
00:34:58,815 --> 00:35:00,280
شكراً

469
00:35:00,316 --> 00:35:02,984
منذ 48 ساعة، لم يكن لدينا ممول

470
00:35:03,020 --> 00:35:05,519
الآن نمتلك الطريق من سينالوا

471
00:35:05,555 --> 00:35:08,188
لفينيكس

472
00:35:08,224 --> 00:35:09,557
في صحتكم

473
00:35:09,593 --> 00:35:13,494
في صحتك

474
00:35:16,500 --> 00:35:19,800
هل يمكنني التحدث معك؟

475
00:35:19,836 --> 00:35:22,136
ما الأمر؟

476
00:35:22,172 --> 00:35:24,006
ليس هنا

477
00:35:31,448 --> 00:35:33,715
أنظري، لابد وأن أذهب، لم تعودي بحاجة لي

478
00:35:33,751 --> 00:35:35,917
لديك ذلك الجيش

479
00:35:35,953 --> 00:35:38,352
أنا آسف

480
00:35:38,388 --> 00:35:39,821
لا تتأسف

481
00:35:39,857 --> 00:35:41,222
لقد كانت جولة كبيرة

482
00:35:41,258 --> 00:35:43,226
حان وقت خروجي

483
00:35:45,129 --> 00:35:46,531
إتخذت قرارك؟

484
00:35:47,632 --> 00:35:49,163
أجل

485
00:35:52,603 --> 00:35:53,935
سأفتقدك

486
00:36:08,887 --> 00:36:11,087
أراك بالجوار

487
00:36:11,123 --> 00:36:12,454
إعتني بحالك

488
00:36:14,660 --> 00:36:15,725
أنت أيضاً

489
00:36:36,765 --> 00:36:38,634
ستتركنا، أليس كذلك؟

490
00:36:45,507 --> 00:36:47,440
سأفتقدك، كابرون

491
00:36:48,912 --> 00:36:51,044
إعتني بها

492
00:36:52,949 --> 00:36:54,214
دائماً

493
00:37:01,157 --> 00:37:03,223
هاهو يذهب

494
00:37:03,259 --> 00:37:05,392
أفضل مصوب في المكسيك

495
00:37:08,798 --> 00:37:09,997
إنه جندي جيد

496
00:37:12,102 --> 00:37:13,400
سيكون من الصعب إستبداله

497
00:37:17,207 --> 00:37:19,606
هل تعلم أي شخص ربما يهتم؟

498
00:37:23,513 --> 00:37:25,512
ربما أعرف شخص

499
00:37:27,885 --> 00:37:29,517
إنه مُكلف

500
00:37:55,347 --> 00:37:57,679
لابد وأن تريسا مميزة للغاية

501
00:37:57,715 --> 00:38:00,649
لقد كنت أتوقع منك الهروب بعد إتصالي

502
00:38:00,685 --> 00:38:02,921
لقد أخبرتها أن مغادرتي هو قرار مني

503
00:38:04,155 --> 00:38:06,388
أعلم أنه لا يمكن الهرب
من المخابرات المركزية

504
00:38:06,424 --> 00:38:08,461
منذ متى وأنت تعلم؟

505
00:38:08,526 --> 00:38:10,159
الممتبع الذي وضعته في ميدالية تريزا

506
00:38:10,195 --> 00:38:11,794
ضربة السانتو

507
00:38:11,830 --> 00:38:14,331
ما لا أفهمه هو علاقتك

508
00:38:14,367 --> 00:38:16,532
مع الكولومبين

509
00:38:16,568 --> 00:38:19,302
كاستل، إنها تعمل لدى الوكالة؟

510
00:38:19,338 --> 00:38:21,071
إنها أحد المصادر

511
00:38:22,607 --> 00:38:25,408
لذلك طاردتم السانتو

512
00:38:25,444 --> 00:38:27,877
للقضاء على منافسة الكولومبين

513
00:38:27,913 --> 00:38:29,578
إنها صديقة للوكالة

514
00:38:29,614 --> 00:38:32,182
السانتو لم يكن صديق

515
00:38:32,218 --> 00:38:33,883
قتله سيخدم أغراضنا

516
00:38:33,919 --> 00:38:35,719
وتريزا؟

517
00:38:35,755 --> 00:38:39,155
تريزا ستكون بأمان طالما أنها مفيدة لنا

518
00:38:39,191 --> 00:38:41,891
أنت من الجانب الآخر، أنت عائق

519
00:38:41,927 --> 00:38:45,363
الفوضى التي صنعتها في تكساس

520
00:38:45,399 --> 00:38:47,030
هكذا نقوم بتنظيفها

521
00:38:47,066 --> 00:38:49,200
تعال معنا لكي لا تتمكن

522
00:38:49,236 --> 00:38:50,700
من إسقاطها معك

523
00:40:10,946 --> 00:40:12,940
تم

524
00:40:33,675 --> 00:40:36,709
لا، شكراً - خذ الوسادة

525
00:40:36,745 --> 00:40:38,261
ستكون رحلة طويلة

526
00:40:38,285 --> 00:40:41,344
تبدو مثل هاوي، كابرون

527
00:40:42,671 --> 00:40:45,189
تعقل

528
00:40:48,873 --> 00:40:51,038
أنت وغد

529
00:40:53,096 --> 00:40:56,163
تقولي أن أمامنا رحلة طويلة؟

530
00:40:56,199 --> 00:40:58,365
لأين سنذهب؟

531
00:40:58,401 --> 00:40:59,833
سترى

532
00:41:20,755 --> 00:41:28,755
www.torreckt.com ترجمة
2funتعديل التوقيت

