﻿1
00:00:00,951 --> 00:00:02,562
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"... ((سابقًا في ((اللّائحة"

2
00:00:02,647 --> 00:00:03,789
إن لم استعد ما هو ملكي

3
00:00:03,873 --> 00:00:04,914
سأقتله

4
00:00:04,963 --> 00:00:06,878
اتركه يذهب
إرمي سلاحك

5
00:00:08,320 --> 00:00:10,412
اتباع (زيك) للنداء
(وإنقاذ (كال

6
00:00:10,496 --> 00:00:12,240
هكذا هزم موعد الموت

7
00:00:12,324 --> 00:00:14,764
لم يغادر أحد البُحيرة، لابد وأنهم هناك-
ليسوا هناك-

8
00:00:14,848 --> 00:00:16,331
في ندائنا كان هناك امرأة

9
00:00:16,415 --> 00:00:18,115
بدا أنها في خطر محدق

10
00:00:18,199 --> 00:00:19,334
(أنجيليا ماير)

11
00:00:19,418 --> 00:00:21,205
"والداها يمتلكان منازل في "كوستاريكا

12
00:00:21,289 --> 00:00:22,859
مرت أشهر بلا خبر

13
00:00:22,943 --> 00:00:25,253
أخبرت الشرطة أننا سنحضر
أنجلينا) لتبلغ عن والديها)

14
00:00:25,337 --> 00:00:27,168
أريد أن أرحل من هنا وحسب
معكِ

15
00:00:27,252 --> 00:00:29,518
أخذت عملي
أخذت كل شيء

16
00:00:29,602 --> 00:00:31,085
تعمل أمي لدى الحكومة

17
00:00:31,169 --> 00:00:33,000
ما حدث لأمي مرتبط بشكل ما

18
00:00:33,084 --> 00:00:34,088
بالرحلة 828

19
00:00:34,172 --> 00:00:35,611
يا إلهي

20
00:00:35,695 --> 00:00:37,004
ذيل الطائرة الذي في كوبا

21
00:00:37,088 --> 00:00:38,527
هو ذيل الطائرة من الرحلة 828

22
00:00:38,611 --> 00:00:40,355
‫ما من تفسير أخر لحدوث هذا ليدي

23
00:00:40,439 --> 00:00:41,617
‫أو وضعنا في ذلك النداء

24
00:00:41,701 --> 00:00:42,618
سيدي، لدينا رفقة

25
00:00:42,702 --> 00:00:43,924
‫إننا متقدمين عليهم بمسافة!

26
00:00:44,008 --> 00:00:45,534
لا يكفي، أوقف الشاحنة

27
00:00:45,618 --> 00:00:47,840
‫يُريدون الذيل، ولن يتردّدوا بإطلاق النار
‫علينا نحو السماء لأجله.

28
00:00:47,924 --> 00:00:49,103
أعطي هذا لزوجتي

29
00:00:49,187 --> 00:00:51,105
ستود فعل أي شيء لإنقاذي

30
00:00:51,189 --> 00:00:52,976
لا تفعل
سأتولى الأمر

31
00:00:53,060 --> 00:00:54,238
لم تعد تحلم بالكوابيس؟

32
00:00:54,322 --> 00:00:55,848
‫لا أعاني من الكوابيس، لكن

33
00:00:55,932 --> 00:00:58,286
‫فجأة، أشعر بذلك مرة أخرى

34
00:00:58,370 --> 00:00:59,591
عندما كانوا هنا

35
00:01:02,150 --> 00:01:04,150
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">A</font>rb<font color="#ea5c5a">W</font>arez.Com

36
00:01:27,616 --> 00:01:30,144
مرحبًا

37
00:01:30,228 --> 00:01:33,625
اعتقدت أنكِ قد تحتاجين لبعض الكافيين

38
00:01:33,709 --> 00:01:36,759
شكرًا لكِ

39
00:01:36,843 --> 00:01:38,674
إذًا، كيف حالكِ؟

40
00:01:38,758 --> 00:01:40,328
أنا بخير

41
00:01:40,412 --> 00:01:42,243
مرّ أقل من يوم

42
00:01:42,327 --> 00:01:44,158
لا بأس إن لم تكوني بخير

43
00:01:44,242 --> 00:01:46,073
لكنكِ بآمان

44
00:01:46,157 --> 00:01:48,463
و إن كان هناك أي شيء تحتاجينه

45
00:01:50,248 --> 00:01:52,644
لابد أن هذه (إيدن)؟

46
00:01:52,728 --> 00:01:54,864
نعم، هذه هي

47
00:01:54,948 --> 00:01:57,258
إنها مستغرقة بالنوم

48
00:01:57,342 --> 00:01:59,869
إنها مثالية

49
00:01:59,953 --> 00:02:02,959
تعجبينني بالفعل

50
00:02:03,043 --> 00:02:06,963
أنا متأكدة من أنكِ لا ترغبين
بالتواجد حول الناس في الوقت الحالي

51
00:02:07,047 --> 00:02:09,879
لكن، عندما تصبحين مستعدة

52
00:02:10,274 --> 00:02:12,407
نحن هنا من أجلكِ

53
00:02:14,620 --> 00:02:16,755
هل رأيتِ نظارتي؟

54
00:02:16,839 --> 00:02:20,933
لقد وجدت بالتحديد أين كنا
(عندما أخذوا (فانس

55
00:02:22,541 --> 00:02:24,372
وبالحكم على حجم هذا الطريق
فهو السبيل الوحيد

56
00:02:24,456 --> 00:02:26,330
الذي يمكنهم من خلاله إدخال
أو إخراج ذيل الطائرة

57
00:02:26,414 --> 00:02:27,549
(بين)

58
00:02:27,633 --> 00:02:29,551
ألم يطلب منك (فانس) أن تترك الأمر؟

59
00:02:29,635 --> 00:02:31,118
لا بد وأن لديه خطة

60
00:02:31,202 --> 00:02:32,641
وشخص يساعده بها

61
00:02:32,725 --> 00:02:35,122
حسنًا، ما زلنا لا نعرف
ما إذا كان الرائد يعمل بمفرده

62
00:02:35,206 --> 00:02:37,211
لذلك لا يمكن لـ(فانس) أن يثق
بأيّ شخص يعمل لدى الحكومة

63
00:02:37,295 --> 00:02:41,041
وهو مصّر على ألا يعلم
أيّ شخص أنه على قيد الحياة

64
00:02:41,125 --> 00:02:43,956
(عليّ العودة لهناك، مع (إيميت

65
00:02:44,040 --> 00:02:45,567
بين) سيقبضون عليك)

66
00:02:45,651 --> 00:02:48,135
على الأرجح قبل أن ترحل

67
00:02:48,219 --> 00:02:51,094
كلا، أوضح لنا (فانس) كيفية الدخول والخروج
من المجال الجوي الأمريكي دون أن نكتشف

68
00:02:51,178 --> 00:02:53,659
لا أحد سيعلم أنني ذهبت

69
00:02:55,835 --> 00:02:57,274
صباح الخير

70
00:02:57,358 --> 00:02:59,059
(نحن هنا لرؤية (بين ستون

71
00:02:59,143 --> 00:03:01,974
..فقط

72
00:03:02,058 --> 00:03:03,324
(بين)

73
00:03:03,408 --> 00:03:05,801
نحن بحاجة لبضع دقائق

74
00:03:07,542 --> 00:03:10,371
بالطبع، تفضلوا رجاءًا

75
00:03:12,678 --> 00:03:14,291
(بين ستون)

76
00:03:14,375 --> 00:03:15,858
القائد (زيمر) من البنتاغون

77
00:03:15,942 --> 00:03:18,991
(وهذا السكرتير المساعد (غرين
من وزارة الدفاع

78
00:03:19,075 --> 00:03:20,558
والعميل (باول) من وكالة الأمن القومي

79
00:03:20,642 --> 00:03:21,733
لقد التقينا

80
00:03:21,817 --> 00:03:24,559
أنا وزملائي نود التحدث معك

81
00:03:31,523 --> 00:03:33,397
ليس هذا ما تم إعلامي به الشهر الماضي

82
00:03:33,481 --> 00:03:36,008
لدي 5 ضباط يرغبون بحفر الأرض

83
00:03:36,092 --> 00:03:37,923
وليس لدي الميزانية لذلك

84
00:03:38,007 --> 00:03:40,274
إذن ادفع المال

85
00:03:40,358 --> 00:03:42,189
أهلًا بعودتكِ، أيتها المحققة

86
00:03:42,273 --> 00:03:44,626
شكرًا لك

87
00:03:44,710 --> 00:03:46,758
أيها الملازم

88
00:03:46,842 --> 00:03:48,282
تهانينا

89
00:03:48,366 --> 00:03:50,327
أتعلم؟ في كل مرة أختفي لدقيقة

90
00:03:50,411 --> 00:03:52,286
أعود لأراك تمت ترقيتك

91
00:03:52,370 --> 00:03:53,678
نعم

92
00:03:53,762 --> 00:03:58,161
بإستثناء هذه المرة، أنتِ التي تزوجت
..لذا

93
00:03:59,768 --> 00:04:02,296
يبدو أن لديكِ الكثير ليبقيكِ مشغولة

94
00:04:02,380 --> 00:04:03,645
لا أريد أن أزيد عبئكِ

95
00:04:03,729 --> 00:04:05,386
هناك قضية، أريد أن أخبركِ بها

96
00:04:05,470 --> 00:04:07,039
أتت مرأة إلى هنا تبحث عنكِ
..و قالت

97
00:04:07,123 --> 00:04:08,693
المعذرة، إنتظر

98
00:04:08,777 --> 00:04:09,868
ما الأمر؟

99
00:04:09,952 --> 00:04:11,609
جاء هذا قبل ساعتين

100
00:04:11,693 --> 00:04:14,482
لماذا يتواصل معكِ حارس الحياة البحرية؟

101
00:04:14,566 --> 00:04:16,353
أعطيت بطاقتي للرجل
 الذي يقوم بدوريات في البحيرة

102
00:04:16,437 --> 00:04:18,312
حيث سقط (كال) وتجار الميثامفيتامين
في الجليد

103
00:04:18,396 --> 00:04:19,878
قلت له أن يتواصل معي

104
00:04:19,962 --> 00:04:23,186
في حال وجود أي نشاط غير اعتيادي

105
00:04:23,270 --> 00:04:24,753
(المحققة (ستون

106
00:04:24,837 --> 00:04:26,146
إلى مكتبي رجاءًا

107
00:04:28,101 --> 00:04:30,237
نعم، حظًا جيدًا مع ذلك

108
00:04:30,321 --> 00:04:31,800
شكرًا لك

109
00:04:35,303 --> 00:04:37,581
هبطت طائرة شحن بدون خطة طيران مسجلة

110
00:04:37,665 --> 00:04:39,539
في مطار متوقف عن الخدمة بالأمس

111
00:04:39,623 --> 00:04:40,845
هذا مثير للإهتمام

112
00:04:40,929 --> 00:04:42,673
لستُ واثقًا ما علاقة ذلك بي؟

113
00:04:42,757 --> 00:04:45,066
(نعم أنك كنت على تلك الطائرة يا سيد (ستون

114
00:04:45,150 --> 00:04:47,188
مالذي لا نعلمه
لصالح من تعمل

115
00:04:47,272 --> 00:04:48,096
أو ما الذي يخططون له

116
00:04:48,180 --> 00:04:50,158
ربما تمكنت من إقناع شخص
من وكالة الأمن القومي لمساعدتك؟

117
00:04:50,242 --> 00:04:51,856
لن تكون هذه المرة الأولى

118
00:04:51,940 --> 00:04:54,162
لقد أقنعت بطريقة ما
(مديري السابق (روبرت فانس

119
00:04:54,246 --> 00:04:56,034
ليعمل معك، وتسببت بقتله

120
00:04:56,118 --> 00:04:58,340
المعذرة، عذرًا على المقاطعة

121
00:04:58,424 --> 00:05:00,038
هل تخططون للبقاء للغداء؟

122
00:05:00,122 --> 00:05:02,214
كلا، نحن-
لأن في هذه الحالة..

123
00:05:02,298 --> 00:05:03,998
إما سنحتاج لتوكيل محاميين

124
00:05:04,082 --> 00:05:05,130
و أوامر قضائية

125
00:05:05,214 --> 00:05:06,784
أو تشمرون عن سواعدكم

126
00:05:06,868 --> 00:05:10,265
و تساعدونني بطهي الطعام

127
00:05:10,349 --> 00:05:12,134
ماذا تختارون؟

128
00:05:14,789 --> 00:05:17,095
شكرًا لوقتك

129
00:05:21,317 --> 00:05:24,146
الحقيقة ستحررك

130
00:05:28,193 --> 00:05:30,547
لم يكتشفوا الكثير
الأن ماذا؟

131
00:05:30,631 --> 00:05:33,811
لا تتوقع أن بإمكانك
 تحدي الحكومة الفيدرالية بمفردك

132
00:05:33,895 --> 00:05:35,900
أعلم ذلك
لكن بقاء (فانس) مسجون في "كوبا" ذنبي

133
00:05:35,984 --> 00:05:38,290
عليّ إخراجه

134
00:05:40,075 --> 00:05:43,472
على الأقل

135
00:05:43,556 --> 00:05:45,646
عليّ المحاولة على الأقل

136
00:05:48,736 --> 00:05:51,263
أعلم ذلك

137
00:05:51,347 --> 00:05:54,309
عندما تم إيقافي عن العمل
اعتقدت أن تلك النهاية بالنسبة لي

138
00:05:54,393 --> 00:05:56,747
كانت كذلك

139
00:05:56,831 --> 00:05:58,792
أوصى مجلس مراجعة الشكاوى المدنية
بإنهاء الخدمة

140
00:05:58,876 --> 00:06:02,274
لكن تدخل أحدهم من أجلكِ

141
00:06:02,358 --> 00:06:04,145
أنتِ؟

142
00:06:04,229 --> 00:06:06,408
ودعيني أخبركِ، لم يكن الأمر سهلًا

143
00:06:06,492 --> 00:06:09,324
لكنني أؤمن بقدراتكِ كشرطية
لذلك أضع وظيفتي على المحك

144
00:06:09,408 --> 00:06:11,109
إذا أخفقتِ، سأُطرد

145
00:06:11,193 --> 00:06:13,067
أيتها القائدة، لا أريدكِ أن
تفقدي وظيفتكِ بسببي

146
00:06:13,151 --> 00:06:15,113
ليس لدي نية بخسارة وظيفتي

147
00:06:15,197 --> 00:06:16,767
لذا عليك أن تختاري

148
00:06:16,851 --> 00:06:18,333
إما ستتبعين الأنظمة

149
00:06:18,417 --> 00:06:20,640
لا مزيد من التسلل
لا مزيد من بلاغات مجهولة المصدر

150
00:06:20,724 --> 00:06:24,426
أو استقيلي في الحال

151
00:06:24,510 --> 00:06:26,951
أنظمتكِ، فهمت

152
00:06:27,035 --> 00:06:30,258
الآن، لماذا ترتدين معطفكِ؟

153
00:06:30,342 --> 00:06:32,434
هل ستذهبين لمكان ما

154
00:06:32,518 --> 00:06:33,653
لدي بلاغ

155
00:06:33,737 --> 00:06:34,828
ليس مجهول المصدر

156
00:06:34,912 --> 00:06:36,874
حارس حديقة البحيرة

157
00:06:36,958 --> 00:06:38,440
حيث اختفى تجار الميث

158
00:06:38,524 --> 00:06:40,138
..لديهم فيديو مشبوه يريدون مني أن أذهب

159
00:06:40,222 --> 00:06:41,879
تلك القضية التي تسبب بإيقافكِ

160
00:06:41,963 --> 00:06:43,271
و تريدين إعادة فتحها؟

161
00:06:43,355 --> 00:06:44,795
لم يتم انتشال الجثث أبدًا

162
00:06:44,879 --> 00:06:46,187
..لذا القضية لا تزال مفـ

163
00:06:46,271 --> 00:06:47,841
أنا أطلب الأذن

164
00:06:47,925 --> 00:06:49,626
ليذهب الملازم (فاسكيز) للتحقيق في الأمر

165
00:06:49,710 --> 00:06:52,454
فاسكيز) ليس شريككِ)
(بل (مكامي

166
00:06:52,538 --> 00:06:53,978
..أيضًا، لسنا في العام 1973

167
00:06:54,062 --> 00:06:55,849
لا أحد مضطر للقيادة لمكان ما
لمشاهدة لقطات فيديو

168
00:06:55,933 --> 00:06:57,282
اطلبي من حارس الحديقة
إرسالها بالبريد الالكتروني

169
00:06:57,366 --> 00:06:58,034
حسنًا

170
00:06:58,156 --> 00:06:59,048
و إن كان هناك شيء ما

171
00:06:59,133 --> 00:07:00,654
فيمكنكِ الذهاب مع (مكامي) للتحقيق في ذلك

172
00:07:02,853 --> 00:07:05,188
سعيدة بعودتكِ أيتها المحققة

173
00:07:08,554 --> 00:07:12,910
مرحبًا، موعدي كان قبل نصف ساعة

174
00:07:16,084 --> 00:07:18,463
المعذرة، أعلم أنكِ كنتِ تنتظرين

175
00:07:18,548 --> 00:07:20,501
أنت مستعد؟

176
00:07:20,915 --> 00:07:21,745
يمكنكِ الدخول قبلي

177
00:07:21,829 --> 00:07:23,744
شكرًا لك

178
00:07:25,615 --> 00:07:27,576
شكرًا لك-
أنتِ على ما يرام؟-

179
00:07:27,660 --> 00:07:29,317
بالطبع
أنا غارقة بالعمل وحسب

180
00:07:30,925 --> 00:07:33,365
أيمكنك الرد على ذلك من أجلي؟
الزر هناك

181
00:07:33,449 --> 00:07:34,671
شكرًا جزيلًا

182
00:07:38,846 --> 00:07:40,285
لقد عدتِ-
أهلًا-

183
00:07:40,369 --> 00:07:42,722
لا تتركينني مرة أخرى أبدًا

184
00:07:42,806 --> 00:07:44,942
ها أنتِ -
مرحبًا -

185
00:07:45,026 --> 00:07:47,379
كيف حالكِ؟ -
أفضل بكثير -

186
00:07:47,463 --> 00:07:49,947
كان الأمر مملًا للغاية بدونكِ هنا

187
00:07:50,031 --> 00:07:52,036
(وضعوني مع (ويكوف

188
00:07:52,120 --> 00:07:53,777
نعم، تعلمت ألا أكون بجوار

189
00:07:53,861 --> 00:07:55,779
شخص مولع بمجسمات القطارات المصغرة

190
00:07:56,951 --> 00:07:58,303
حسنًا، على ماذا نعمل؟

191
00:07:58,387 --> 00:08:00,740
مطاردة تاجر أسلحة؟
تحديد موقع سارق بنك؟

192
00:08:00,824 --> 00:08:02,089
شيء مذهل مشابه؟-
أجل، أجل-

193
00:08:02,173 --> 00:08:03,830
ننتظر تحميل ملف

194
00:08:03,914 --> 00:08:05,571
(وفجأة أفتقد (ويكوف

195
00:08:05,655 --> 00:08:07,355
حصلتُ على دليل لوجود بعض الأنشطة
بالقرب من البحيرة

196
00:08:07,439 --> 00:08:09,227
حيث ذهب (كال) وتجار الميث

197
00:08:09,311 --> 00:08:11,142
من الغريب أنهم لم يعثروا على الجثث

198
00:08:11,226 --> 00:08:13,057
هل تعتقدين أنهم تسللوا بعيدًا تلك الليلة؟

199
00:08:13,141 --> 00:08:16,190
هذا أحد الاحتمالات -
ما الاحتمال الآخر؟ -

200
00:08:21,802 --> 00:08:24,633
يا إلهي

201
00:08:28,156 --> 00:08:30,291
بين) اتصل بي فورًا)
عندما يصلك هذا

202
00:08:30,375 --> 00:08:33,599
(إنهم الرجال الذين اختطفوا (كال

203
00:08:33,683 --> 00:08:34,948
إنهم أحياء مجددًا

204
00:08:35,458 --> 00:08:40,047
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}<b><font color="#0daffb">{\an8}((اللّائحة))</font></b>

205
00:08:35,972 --> 00:08:38,972
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}<b><font color="#f4f5d2">| الموسم الثالث الحلقة الثانية |</font></b>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\3c&H000000&}<font color="#FBE797">|| ((بعنوان ((الموتى ||</font>

206
00:08:39,542 --> 00:08:43,542
:نفذ الترجمة
<font color="#0daffb">إيـمـان</font> @Eman_5ab
<font color="#0daffb">ريم علي</font> @ReemAlKomy
<font color="#0daffb">صفا</font> @Safa4_6

207
00:08:45,434 --> 00:08:48,440
ميك) متجهة إلى هناك)

208
00:08:48,524 --> 00:08:49,615
لماذا هم؟

209
00:08:49,699 --> 00:08:51,138
لماذا عليهم العودة

210
00:08:51,222 --> 00:08:52,836
بعد كل ما عملوه بنا؟ بـ(كال)؟

211
00:08:52,920 --> 00:08:55,447
لا أعلم
لا يبدو أن الكون لديه مقياس أخلاقي

212
00:08:55,531 --> 00:08:59,451
أعني عاد (غريفن) وكان قاتلًا بدم بارد

213
00:08:59,535 --> 00:09:02,541
حسنًا، حسنًا، حسنًا

214
00:09:02,625 --> 00:09:04,804
لنضع أنفسنا مكانهم

215
00:09:04,888 --> 00:09:07,024
خرجوا من تلك البحيرة أحياء

216
00:09:07,108 --> 00:09:09,330
(آخر شيء يتذكرونه هو اختطاف (كال

217
00:09:09,414 --> 00:09:12,116
و سقوطهم في الجليد معه

218
00:09:12,200 --> 00:09:15,772
ماذا لو رغبوا بالإنتقام؟

219
00:09:15,856 --> 00:09:17,469
ربما يعتقدون أنه ميت

220
00:09:17,553 --> 00:09:18,818
هذا جيد

221
00:09:18,902 --> 00:09:21,255
لنبقيه على هذا النحو

222
00:09:21,339 --> 00:09:22,256
84 يومًا

223
00:09:22,340 --> 00:09:23,649
لقد عادوا بعد 84 يومًا

224
00:09:23,733 --> 00:09:26,043
مما يعني أن لديهم 84 يومًا فقط
ليموتوا مجددًا

225
00:09:26,127 --> 00:09:27,827
حسنًا لمدة 84 يومًا

226
00:09:27,911 --> 00:09:29,307
علينا فقط إبقاء (كال) بعيدًا عنهم

227
00:09:29,391 --> 00:09:32,005
نعم
السؤال هو أين؟

228
00:09:32,089 --> 00:09:33,920
حسنًا، ليس هنا-
أتفق معك-

229
00:09:34,004 --> 00:09:38,446
علينا أخذه لمكان لا يستطيع
أحد الوصول لنا فيه

230
00:09:38,530 --> 00:09:40,840
منزل زوج أمي

231
00:09:40,924 --> 00:09:42,363
إنه بعيد عن الطرق المعبدة

232
00:09:42,447 --> 00:09:44,670
سيكون من الصعب التواصل مجددًا مع عائلتنا

233
00:09:44,754 --> 00:09:46,367
..غريس) إنه)

234
00:09:46,451 --> 00:09:47,804
نعم

235
00:09:47,888 --> 00:09:48,979
طارق) يمتلكه)

236
00:09:49,063 --> 00:09:52,417
لم تتحدثي معه منذ سنوات

237
00:09:52,501 --> 00:09:54,854
لن يصد أخته

238
00:09:54,938 --> 00:09:57,291
أعني يمكننا الذهاب جميعًا

239
00:09:58,899 --> 00:10:00,465
ما الأمر؟

240
00:10:01,989 --> 00:10:02,993
(فانس)

241
00:10:03,077 --> 00:10:05,256
(عليّ الذهاب لمساعدته يا (غريس

242
00:10:11,172 --> 00:10:13,003
كم من الوقت تحتاج؟

243
00:10:13,087 --> 00:10:14,352
يوم أو يومان

244
00:10:14,436 --> 00:10:16,267
سأتحدث مع (إيميت) وآمل
أن تكون لديه خطة قيد التنفيذ

245
00:10:16,351 --> 00:10:18,657
وأعود إليك بنهاية الأسبوع

246
00:10:20,877 --> 00:10:22,882
حسنًا

247
00:10:22,966 --> 00:10:24,405
أخبر الأولاد

248
00:10:24,489 --> 00:10:26,100
أنني سأعود

249
00:10:33,107 --> 00:10:35,068
حسنًا، إذا البحيرة هناك

250
00:10:35,152 --> 00:10:37,331
وفي الفيديو، كانوا يمشون بالجنوب الغربي

251
00:10:37,415 --> 00:10:39,594
يبدو هذا صحيحًا

252
00:10:39,678 --> 00:10:41,118
نعم، حتى ينقسم الطريق

253
00:10:41,202 --> 00:10:43,334
أي طريق الآن؟

254
00:10:45,554 --> 00:10:47,469
ما هذا؟

255
00:10:50,037 --> 00:10:51,302
إنه مبلل

256
00:10:51,386 --> 00:10:53,739
أعتقد أننا في الإتجاة الصحيح

257
00:10:53,823 --> 00:10:54,958
مرحبًا

258
00:10:55,042 --> 00:10:57,090
إن كنت تسمعني
ساعدني رجاءًا

259
00:10:57,174 --> 00:10:59,919
هناك-
النجدة، النجدة-

260
00:11:00,003 --> 00:11:01,790
لا بأس-
نحن شرطة نيويورك-

261
00:11:01,874 --> 00:11:02,966
زوجي

262
00:11:03,050 --> 00:11:04,184
يوجد نبض
لديه جرح في الرأس

263
00:11:04,268 --> 00:11:05,359
اتصلي بالإسعاف

264
00:11:05,443 --> 00:11:07,057
أيمكنكِ إخباري بما حدث؟

265
00:11:07,141 --> 00:11:09,146
كان هناك 3 رجال أتوا من مكان مجهول

266
00:11:09,230 --> 00:11:11,061
...وأحدهم، وأحدهم

267
00:11:11,145 --> 00:11:13,106
استمر بضربه على رأسه بصخرة

268
00:11:13,190 --> 00:11:14,586
واستمروا بضربه

269
00:11:14,670 --> 00:11:15,979
أنتِ بخير، أنتِ بخير حسنًا؟

270
00:11:16,063 --> 00:11:18,416
أخذوا سيارتنا

271
00:11:18,500 --> 00:11:23,247
ثم راح أحدهم يصرخ
"أي شهر هذا؟"

272
00:11:23,331 --> 00:11:25,637
عليكم إلقاء القبض عليهم

273
00:11:27,422 --> 00:11:29,079
لا أعتقد أنني التقيتهم من قبل

274
00:11:29,163 --> 00:11:31,864
بل التقيتهم، لكنك لا تتذكر

275
00:11:31,948 --> 00:11:33,561
إنه أخ والدتي الغير شقيق صحيح؟

276
00:11:33,645 --> 00:11:36,129
نعم-
و لماذا لا يتفقان؟-

277
00:11:36,213 --> 00:11:39,611
أنت تعلم أن البالغون لا يقولون
أو يفعلون الأمر الصائب دائمًا

278
00:11:39,695 --> 00:11:41,308
فالمشاعر تتأذى

279
00:11:41,392 --> 00:11:44,094
خاصةً حين يتعلق الأمر بالعائلة

280
00:11:44,178 --> 00:11:46,705
لكنه خالك الصغير

281
00:11:46,789 --> 00:11:49,273
وإنها تُحبه

282
00:11:49,357 --> 00:11:50,796
حبًا جمًا

283
00:12:07,592 --> 00:12:09,380
هل أنتِ بخير؟

284
00:12:09,464 --> 00:12:10,947
أسفة جدًا، أسفة

285
00:12:11,031 --> 00:12:13,558
أحيانًا أرى أشياء
أرجوكِ لا تخبري أيّ أحد

286
00:12:13,642 --> 00:12:16,953
لا، لا بأس

287
00:12:17,037 --> 00:12:18,650
عمتي (ميك) إنها

288
00:12:18,734 --> 00:12:21,958
أخبرتني قليلاً عما حدث لكِ

289
00:12:22,042 --> 00:12:25,048
وعن رد فعل والديكِ تجاه

290
00:12:25,132 --> 00:12:29,878
حسنًا، نحن نُسميها نداءات

291
00:12:29,962 --> 00:12:34,318
لقد ظنوا أن تلك الرُؤَّى علامة

292
00:12:34,402 --> 00:12:37,579
ستَجلب نهاية العالم

293
00:12:39,798 --> 00:12:41,803
إنها لا تتوقف

294
00:12:41,887 --> 00:12:43,153
تظل في الظهور

295
00:12:43,237 --> 00:12:46,808
هذا فقط يعني أنكِ لم تحليها بعد

296
00:12:46,892 --> 00:12:49,159
ماذا رأيتِ

297
00:12:49,243 --> 00:12:51,813
شخصٌ ما

298
00:12:51,897 --> 00:12:54,164
يلاحقني

299
00:12:54,248 --> 00:12:59,517
لديهِ جنحان وبلا وجه

300
00:12:59,601 --> 00:13:03,173
وتمامًا قبل أن يصل إليّ

301
00:13:03,257 --> 00:13:05,392
يتحولّ إلى ملايين الألوان

302
00:13:05,476 --> 00:13:08,352
ثم يتهشم كالزُجاج

303
00:13:08,436 --> 00:13:11,094
أحيانًا تُريكِ النداءات شيئًا

304
00:13:11,178 --> 00:13:13,357
أنتِ فقط تعرفيهِ

305
00:13:13,441 --> 00:13:18,362
هل تعني لكِ أيًا من هذه التفاصيل أي شيء؟

306
00:13:18,446 --> 00:13:22,148
مهلاً، كان هناك شباك مُلَطَخ

307
00:13:22,232 --> 00:13:24,194
في مدرستي القديمة بـ"سيوسيت"

308
00:13:24,278 --> 00:13:26,631
رئيس الملائكة؟

309
00:13:26,715 --> 00:13:28,372
حسنًا، ربما يريدكِ النداء أن تعودي

310
00:13:28,456 --> 00:13:32,071
إلى مدرستكِ القديمة

311
00:13:33,330 --> 00:13:35,031
مهلاً
دعيني أساعدكِ

312
00:13:35,115 --> 00:13:36,902
شكراً-
هل توصلتِ إليهِ-

313
00:13:36,986 --> 00:13:38,251
لا، بريد الرسائل ممتليء

314
00:13:38,335 --> 00:13:40,340
سأحاول مرة آخرى لاحقًا

315
00:13:40,424 --> 00:13:42,386
العودة إلى تلك الغابات ستكون رائعة

316
00:13:42,470 --> 00:13:44,083
(ستروق إلى (كال

317
00:13:44,167 --> 00:13:45,606
أهذهِ ملك (أوليف)؟-
لا، تلك ملكي-

318
00:13:45,690 --> 00:13:49,567
أنا مستعد للمجيء فور الانتهاء

319
00:13:49,651 --> 00:13:51,830
أين حقائبكم يا فتيات؟
علينا الذهاب

320
00:13:52,958 --> 00:13:55,094
أمي، أبي
لن نأتي

321
00:13:55,178 --> 00:13:56,356
معذرةً؟

322
00:13:56,440 --> 00:13:58,271
أوليف) هؤلاء الرجال الخطيرين أحرار الآن)

323
00:13:58,355 --> 00:13:59,838
أنجيلينا) لديها نداء)

324
00:13:59,922 --> 00:14:02,406
وقد اكتشفنا للتو ما قد تعنيهِ

325
00:14:02,490 --> 00:14:04,016
لا أريد التسبب في مشكلة

326
00:14:04,100 --> 00:14:06,105
لا لا، أنتِ لا تفعلين

327
00:14:06,189 --> 00:14:09,326
لديها نفس النداء يُلِح مرارًا وتكرارًا

328
00:14:09,410 --> 00:14:12,111
وقد تمكنت أخيرًا من استيعابه

329
00:14:12,195 --> 00:14:14,679
لا يمكن أن نجعلها تتجاهل النداء

330
00:14:14,763 --> 00:14:18,987
لو بقَت (أنجلينا)، يمكنني مساعدِتها

331
00:14:19,071 --> 00:14:21,164
أنتم لا تعتقدوا أن بإمكاني توليّ هذا
 أليس كذلك؟

332
00:14:21,248 --> 00:14:23,122
لا (أوليف) هذا ليس ما في الأمر

333
00:14:23,206 --> 00:14:24,384
نحن قلقون

334
00:14:24,468 --> 00:14:27,170
عليَّ أن أقوم بهذا معها يا أمي

335
00:14:27,254 --> 00:14:29,607
عليَّ أن أساعدها

336
00:14:29,691 --> 00:14:31,130
أعلم هذا

337
00:14:31,214 --> 00:14:34,916
أعلم هذا أيضًا

338
00:14:35,000 --> 00:14:37,310
تفرقت عائلتنا هكذا من قبل

339
00:14:37,394 --> 00:14:39,356
"منذ 7 أعوام في مطار "جامايكا

340
00:14:39,440 --> 00:14:41,619
(وانتهى المطاف بإنقاذ حياة (كال

341
00:14:41,703 --> 00:14:44,056
وهذا سيحمي حياته أيضًا

342
00:14:49,145 --> 00:14:53,152
حسنًا، إلى اللقاء إذاً

343
00:14:53,236 --> 00:14:55,198
تعالِ هنا

344
00:14:55,282 --> 00:14:56,590
مؤقتًا

345
00:15:02,463 --> 00:15:03,815
تفضل

346
00:15:03,899 --> 00:15:05,556
أتحضرين كل مرضاكِ هنا؟

347
00:15:05,640 --> 00:15:07,819
لا فقط أولئك الذين ماتوا وعادوا للحياة

348
00:15:10,166 --> 00:15:11,779
هذا غير معقول-
ماذا؟-

349
00:15:11,863 --> 00:15:13,651
هل هناك خطب ما بيّ؟-
لا، لا شيء على الإطلاق-

350
00:15:13,735 --> 00:15:16,436
لا أرى أيّ أثر لقضمة الصقيع
ولا أنسجة الغرغرينا

351
00:15:16,520 --> 00:15:18,482
التي كانت تستهلك جسدك
منذ ثلاثة أشهر ونصف

352
00:15:18,566 --> 00:15:22,486
إذاً النجاة من موعد الموت
منحني فرصة جديدة؟

353
00:15:22,570 --> 00:15:24,357
ليس فقط في حياتي بل وصحتي أيضًا؟

354
00:15:24,441 --> 00:15:26,446
بل هناك المزيد
 لا أرى أثر لعلامات الدم الدماغية

355
00:15:26,530 --> 00:15:29,536
التي كان يحملها جميع العائدين بما فيهم أنت

356
00:15:29,620 --> 00:15:31,277
فأخمن إذاً أن-
نعم-

357
00:15:31,361 --> 00:15:33,888
لا مزيد من النداءات
أنا طبيعي مرة آخرى

358
00:15:35,887 --> 00:15:37,327
هل أنتِ متأكدة أنكِ بخير؟

359
00:15:37,411 --> 00:15:39,807
نعم، أنا مشغولة فحسب

360
00:15:41,371 --> 00:15:42,810
مرحباً يا رجل

361
00:15:42,894 --> 00:15:44,769
تفقد هاتفك، (ميك) تحاول الوصول إليك

362
00:15:44,853 --> 00:15:46,553
بطاريتي فارغة
لقد كنت أبحث عنها في الشقة طوال النهار

363
00:15:46,637 --> 00:15:49,513
أكل شيء على ما يرام؟

364
00:15:49,597 --> 00:15:51,384
قد عاد تجار الميث

365
00:15:51,468 --> 00:15:54,213
من البحيرة؟

366
00:15:54,297 --> 00:15:56,560
(حسنًا، سأحاول الوصول إلى (ميك

367
00:15:59,781 --> 00:16:02,134
سانفي) تجار الميث ليسوا المشكلة الوحيدة)

368
00:16:02,218 --> 00:16:03,701
بعض العملاء من وزارة الدفاع
ووكالة الأمن القومي

369
00:16:03,785 --> 00:16:06,007
كانوا في شقتي هذا الصباح

370
00:16:06,091 --> 00:16:07,270
هل يعلموا بأمر (فانس)؟

371
00:16:07,354 --> 00:16:08,575
لم أقل ولا كلمة

372
00:16:08,659 --> 00:16:11,056
لكن نائب (فانس) القديم بدا مُرتابًا

373
00:16:11,140 --> 00:16:13,493
أتظن أنهم يعلموا أي شيء عن ذيل الطائرة؟

374
00:16:13,577 --> 00:16:16,279
أتتخيل كيف سيتعامل العالم
إذا انتشر خبر كهذا؟

375
00:16:16,363 --> 00:16:17,845
سوف نتعرض للمراقبة والمضايقة من جديد

376
00:16:17,929 --> 00:16:20,979
ما يثير خوفي أكثر إذا عرفت "الرائد" بالأمر

377
00:16:21,063 --> 00:16:23,068
نعم

378
00:16:23,152 --> 00:16:25,937
خاصةً إذا رأت هذا

379
00:16:27,287 --> 00:16:28,726
ماذا حدث؟-
لا أعرف-

380
00:16:28,810 --> 00:16:30,945
عندما لمست ذيل الطائرة، دفعني إلى الخلف

381
00:16:31,029 --> 00:16:34,079
كالصعق الكهربائي، ثم حدث هذا

382
00:16:34,163 --> 00:16:36,647
عليّ أن أخذ عينة وأنظفها-
-لا، لاحقاً

383
00:16:36,731 --> 00:16:38,388
(الآن عليّ التواصل مع (إيميت

384
00:16:38,472 --> 00:16:40,604
أعطني يدك أولاً، من فضلك

385
00:16:42,476 --> 00:16:44,655
حصلنا على تطابق للوحة أرقام الشاحنة

386
00:16:44,739 --> 00:16:46,396
تم رصدها متجهة جنوب الطريق السريع

387
00:16:46,480 --> 00:16:48,136
أحب حينما تسير الأمور لصالحنا

388
00:16:48,220 --> 00:16:49,921
سوف نتجه شمالاً

389
00:16:50,005 --> 00:16:51,227
(شكرًا (جاي

390
00:16:51,311 --> 00:16:52,967
(في الواقع إنه الملازم (جاي

391
00:16:54,401 --> 00:16:57,055
نعم يا سيدي
انتهى، حوِّل

392
00:17:00,450 --> 00:17:02,499
لا، لا تنظري إليّ هكذا

393
00:17:02,583 --> 00:17:04,414
أنا فقط مستمتعة لعودة الأمور لطبيعتها

394
00:17:04,498 --> 00:17:05,980
لم أقُل شيئًا

395
00:17:06,064 --> 00:17:08,766
كنت فقط أستمتع
بمزاح طبيعي بين شخصين

396
00:17:08,850 --> 00:17:11,026
كانوا مخطوبين وعلى وشك الزواج

397
00:17:11,766 --> 00:17:12,900
هناك

398
00:17:12,984 --> 00:17:14,725
قد يكونوا هم

399
00:17:18,163 --> 00:17:20,995
أمسكت بك

400
00:17:49,456 --> 00:17:50,938
احترسي

401
00:18:00,467 --> 00:18:02,123
أأنتِ بخير؟

402
00:18:02,207 --> 00:18:04,343
نعم، أنا بخير؛ وأنتِ؟

403
00:18:04,427 --> 00:18:06,258
لا، تبًا

404
00:18:13,044 --> 00:18:15,223
بحقك يا (جايس) هذا جنون

405
00:18:15,307 --> 00:18:18,488
نعم، هذا جنون

406
00:18:18,572 --> 00:18:20,838
لقد سقطنا داخل الجليد
وخرجنا أحياء

407
00:18:20,922 --> 00:18:23,493
وكنا في الشتاء حين وقعنا في البحيرة

408
00:18:23,577 --> 00:18:25,669
وخرجنا في الربيع

409
00:18:25,753 --> 00:18:27,148
كان مُفتَرَض أن نكون أموات الآن

410
00:18:27,232 --> 00:18:28,498
أظن أننا مُتنا

411
00:18:28,582 --> 00:18:30,369
وعُدنا للحياة أو شيء من هذا القبيل

412
00:18:30,453 --> 00:18:32,284
مثل رحلة 828

413
00:18:32,368 --> 00:18:33,851
مثل تلك الشرطية اللعينة وذاكَ الطفل

414
00:18:33,935 --> 00:18:36,462
انظر، لماذا لا نتوقف عن الهرب فحسب

415
00:18:36,546 --> 00:18:38,638
ونستسلم؟

416
00:18:38,722 --> 00:18:39,900
ماذا حدث لك؟

417
00:18:39,984 --> 00:18:41,815
نفس الشيء الذي حدث لك

418
00:18:41,899 --> 00:18:43,687
أعنيّ، أن هذه معجزة
وأنت تعلم هذا

419
00:18:43,771 --> 00:18:45,993
ولا أعتقد أنه يجب علينا أن
نكمل حياتنا بضرب الناس

420
00:18:46,077 --> 00:18:48,039
وتفجير الشرطيين

421
00:18:48,123 --> 00:18:50,824
أنا لا أهتم بشأن أيٍّ من هؤلاء

422
00:18:50,908 --> 00:18:53,566
لطالما كنت الرجل الذي يعتني بالجميع

423
00:18:53,650 --> 00:18:55,351
أتتذكر حين أنفقت كل أموالك

424
00:18:55,435 --> 00:18:56,700
من وظيفة فترة بعد المدرسة

425
00:18:56,784 --> 00:18:58,919
لتدفع ثمن ما نحتاجه أنا و(كوري)؟

426
00:18:59,003 --> 00:19:01,658
كان لدينا أفضل أحذية في الحي

427
00:19:03,834 --> 00:19:06,536
لم أفكر بتلك الوظيفة منذ سنوات

428
00:19:06,620 --> 00:19:09,756
ربما عُدنا لهذا السبب

429
00:19:09,840 --> 00:19:12,495
لنصحح من أفعالنا

430
00:19:14,192 --> 00:19:16,151
قد تكون مُحقًا

431
00:19:18,806 --> 00:19:21,983
توقف يا (كوري)، سأقود أنا

432
00:19:30,078 --> 00:19:31,343
ماهذا بحق الجحيم؟

433
00:19:31,427 --> 00:19:32,953
لا يُفتَرَض أن نتواصل لمدة 3 أسابيع

434
00:19:33,037 --> 00:19:35,042
نعم، حسنًا، كان من المُفتَرَض
(أن يعود معنا (فانس

435
00:19:35,126 --> 00:19:37,480
الآن، انظر لقد جمعت كل شيء كما أتذكر

436
00:19:37,564 --> 00:19:39,220
إذا عُدنا هنا، أظن أن

437
00:19:39,304 --> 00:19:41,092
إلى "كوبا"؟
أنت لست جادًا

438
00:19:41,176 --> 00:19:42,963
(بشأن إنقاذ (فانس
جاد كل الجدية

439
00:19:43,047 --> 00:19:45,052
ستون) أنت أستاذ رياضيات)

440
00:19:45,136 --> 00:19:47,054
وأنا قضيت حياتي في المخابرات العسكرية

441
00:19:47,138 --> 00:19:48,752
وأؤكد لك أننا لن نستطيع إنقاذه بمفردنا

442
00:19:48,836 --> 00:19:50,057
مهما كان عدد الخرائط التي سترسمها

443
00:19:50,141 --> 00:19:51,624
وأنا لن أتخلى عنه بهذه السهولة

444
00:19:51,708 --> 00:19:54,061
بل ستفعل، لأننا لا نملك المصادر

445
00:19:54,145 --> 00:19:55,976
و(فانس) لا يريدك أن تُقحم الحكومة

446
00:19:56,060 --> 00:19:57,151
هذا أمر مباشر

447
00:19:57,235 --> 00:19:58,805
إنهم بالفعل يتحققوا في الأمر

448
00:19:58,889 --> 00:20:01,068
قاموا بزيارتي هذا الصباح

449
00:20:01,152 --> 00:20:03,636
ولا بالطبع لم أقُل شيئًا

450
00:20:05,113 --> 00:20:06,770
يجب أن يكون هناك طريقة آخرى

451
00:20:06,854 --> 00:20:09,033
إن كان كذلك، سيعرف هو

452
00:20:09,117 --> 00:20:11,206
عليك التراجع

453
00:20:13,904 --> 00:20:15,909
إذًا، كيف يسير هذا الأمر

454
00:20:15,993 --> 00:20:17,781
كيف أن أُعيد هذا الخاتم لزوجة (فانس)؟

455
00:20:17,865 --> 00:20:19,478
وأخبرها أنه لن يعود

456
00:20:19,562 --> 00:20:21,695
وأنني أتراجع؟

457
00:20:25,525 --> 00:20:28,661
لا أعرف

458
00:20:28,745 --> 00:20:31,316
أنا فقط مرتاح لأنه طلب
هذا منك وليس مني

459
00:20:33,271 --> 00:20:34,537
نعم

460
00:20:38,625 --> 00:20:42,632
ها هي

461
00:20:42,716 --> 00:20:44,634
تلك الأجنحة

462
00:20:44,718 --> 00:20:46,549
تلك ريش طاووس

463
00:20:46,633 --> 00:20:48,942
بالتأكيد علينا التواجد هنا

464
00:20:49,026 --> 00:20:53,599
هذا ما كان يلاحقني

465
00:20:53,683 --> 00:20:56,515
أخر مرة كانت ترفع يديها

466
00:20:56,599 --> 00:20:58,865
التي تحمل الموازين

467
00:20:58,949 --> 00:21:02,608
هل تعني الموازين أي شيء لكِ؟

468
00:21:02,692 --> 00:21:04,044
ليس بالضبط

469
00:21:04,128 --> 00:21:07,831
(أعني أن الملاك (ميخائيل
يستخدمهم ليزِّن روحك

470
00:21:07,915 --> 00:21:11,138
في يوم الحساب كي يرى إن كانت تستحق

471
00:21:11,222 --> 00:21:14,446
حسنًا، لذا فذاك الكائن في نداءكِ

472
00:21:14,530 --> 00:21:17,667
لا وجه لهُ

473
00:21:17,751 --> 00:21:19,582
ولا رئيس الملائكة

474
00:21:19,666 --> 00:21:21,975
أجل، كنت هنا عندما حدث هذا

475
00:21:22,059 --> 00:21:23,847
قام صفي بعمل كبسولة زمنية

476
00:21:23,931 --> 00:21:26,502
وحين كنا نختار أين سندفنهم

477
00:21:26,586 --> 00:21:27,720
بعض الأطفال كانوا يثيروا فوضى

478
00:21:27,804 --> 00:21:29,635
وسقطت صخرة من الشباك

479
00:21:31,155 --> 00:21:33,465
دفنتم كبسولة زمنية هنا؟

480
00:21:33,549 --> 00:21:34,988
أعرف تماماً أين كبسولتي الزمنية

481
00:21:35,072 --> 00:21:36,860
ولكن لا يوجد الكثير داخل ذلك الصندوق

482
00:21:36,944 --> 00:21:39,993
حسناً، أتت بنا النداءات إلى هنا

483
00:21:40,077 --> 00:21:41,691
وذلك الكائن كان بلا وجه

484
00:21:41,775 --> 00:21:43,780
لذا فهذا يعني أنه أرادكِ أن
تتذكري هذا اليوم

485
00:21:43,864 --> 00:21:47,998
أعتقد أن النداء يقودنا إلى الصندوق

486
00:21:51,306 --> 00:21:53,137
هنا

487
00:22:30,519 --> 00:22:32,086
مرحبًا

488
00:22:35,829 --> 00:22:38,312
ماذا

489
00:22:38,396 --> 00:22:40,706
مرت 10 أعوام

490
00:22:40,790 --> 00:22:43,666
وفجأة تأتي إلى داري

491
00:22:43,750 --> 00:22:46,146
أعرف، أنا أسفة

492
00:22:46,230 --> 00:22:48,235
لم تكلفِ نفسك حتى أن تتصلي أولاً

493
00:22:48,319 --> 00:22:49,933
لا، أنا...أنت لم ترد على الاتصال

494
00:22:50,017 --> 00:22:51,848
لكنكِ عرفتِ أني سأكون هنا حيث

495
00:22:51,932 --> 00:22:54,064
"أين أي مكان آخر قد يتواجد به؟"

496
00:22:57,111 --> 00:22:58,942
(طارق)-
دعيني أخمن-

497
00:22:59,026 --> 00:23:01,158
تريدين شيئًا

498
00:23:03,508 --> 00:23:08,081
نعم

499
00:23:08,165 --> 00:23:09,300
أحتاج مساعدة

500
00:23:09,384 --> 00:23:10,780
قد احتجت المساعدة من قبل

501
00:23:10,864 --> 00:23:14,261
اتصلت بالإنسانة الوحيدة التي
ظننت أنها ستساعدني

502
00:23:14,345 --> 00:23:15,480
ورفضت

503
00:23:15,564 --> 00:23:18,001
كان الأمر أكثر تعقيدًا

504
00:23:19,699 --> 00:23:21,660
(كان يعمل (بِين
يعمل طوال الوقت

505
00:23:21,744 --> 00:23:24,271
وكنت مُثقَلة حقًا بشأن التوأمين
كانا صغارًا

506
00:23:24,355 --> 00:23:25,490
بالتأكيد. بالطبع

507
00:23:25,574 --> 00:23:29,363
كان لديكِ عائلة قلقة بشأنِها

508
00:23:29,447 --> 00:23:31,627
(أنت عائلتي يا (طارق

509
00:23:31,711 --> 00:23:34,325
أنت أخي الوحيد

510
00:23:34,409 --> 00:23:36,457
لذا فظننتِ أني سأكون الشخص الوحيد

511
00:23:36,541 --> 00:23:38,808
الذي سيقف دائماً معكِ

512
00:23:38,892 --> 00:23:41,416
مهما كان، صحيح؟

513
00:23:44,201 --> 00:23:45,379
صحيح

514
00:23:45,463 --> 00:23:49,166
خطأ

515
00:24:04,091 --> 00:24:06,705
يبدو متماسك بحالة جيدة

516
00:24:06,789 --> 00:24:08,530
لنرى ما بداخله

517
00:24:18,888 --> 00:24:22,065
"تلك من أول رحلة لنا إلى "كوستاريكا

518
00:24:27,549 --> 00:24:29,685
رُباه
(كينغ كونغ)

519
00:24:29,769 --> 00:24:34,733
كانوا يأخذوني إلى هناك في المناسبات الخاصة

520
00:24:34,817 --> 00:24:36,039
والديكِ؟

521
00:24:36,123 --> 00:24:39,172
كانوا أشخاص طبيعين آنذاك

522
00:24:39,256 --> 00:24:41,784
لا أعرف ما كانوا سيفعلوه بي

523
00:24:41,868 --> 00:24:45,048
كيف أنهم

524
00:24:45,132 --> 00:24:50,053
أتعرفين، ظللت أفكر في الكلمات المناسبة

525
00:24:50,137 --> 00:24:54,579
كي أصف لكِ كم أنا حزينة

526
00:24:54,663 --> 00:24:57,274
بشأن كل ما مررتِ به

527
00:24:58,928 --> 00:25:01,586
لكن الشيء الوحيد الذي أفكر بهِ

528
00:25:01,670 --> 00:25:02,892
هذا مريع

529
00:25:05,630 --> 00:25:07,244
إنه كذلك

530
00:25:07,328 --> 00:25:09,812
إنه شنيع

531
00:25:09,896 --> 00:25:11,552
من الصعب أن أفكر أنني كنت سعيدة من قبل

532
00:25:11,636 --> 00:25:16,859
لكن... لكن هذه الصورة دليل

533
00:25:19,557 --> 00:25:24,827
ربما أرادت النداءات أن تحتفظي بهذه الصورة

534
00:25:24,911 --> 00:25:28,265
لتُذكركِ كيف كنتِ سعيدة

535
00:25:28,349 --> 00:25:31,877
"سيتطلب الأمر أكثر من صورة أشرب فيها "سلاشي
<font color="#00ffff">*مشروب مُثَلَج مُحَلى*</font>

536
00:25:31,961 --> 00:25:33,923
ماذا عن تذوق واحدة؟

537
00:25:34,007 --> 00:25:35,489
أنا فقط أريد أن أتخلص من تلك الرؤى

538
00:25:35,573 --> 00:25:38,925
إذا كان تناول "السلاشي" سيفعل هذا
فلنتناول 12 منه

539
00:25:40,927 --> 00:25:43,628
أجل، رائع

540
00:25:43,712 --> 00:25:47,890
هل يعرف الأولاد أنه كان يختبئ كل هذا الوقت؟

541
00:25:49,196 --> 00:25:51,331
الشيء الوحيد الذي جعلني أتمالك عقلي

542
00:25:51,415 --> 00:25:53,246
أني أعرف أنه يوما ما سأقول لهم

543
00:25:53,330 --> 00:25:55,988
أنه أخيراً سيعود إلى المنزل

544
00:25:56,072 --> 00:25:58,425
لا أظن أنه سيكون اليوم

545
00:25:58,509 --> 00:26:01,341
إستيل) لقد وقعنا في كمين)
من الجيش الكوبي

546
00:26:01,425 --> 00:26:03,517
لن يعود قريبًا

547
00:26:03,601 --> 00:26:05,476
أنا في غاية الأسف-
لا-

548
00:26:05,560 --> 00:26:07,870
لا، لقد أخبرني حين ينتهي من المهمة
سوف يترك العمل

549
00:26:07,954 --> 00:26:10,307
إستيل) أنا حزين لأنكِ وعائلتكِ تمروا بهذا)

550
00:26:10,391 --> 00:26:13,049
"خاصةً أني من قادهُ إلى "كوبا

551
00:26:13,133 --> 00:26:15,312
أنت من أقحمهُ في كل هذا

552
00:26:15,396 --> 00:26:17,880
أنت من جعل العالم يظن أنهُ ميت

553
00:26:17,964 --> 00:26:20,317
وأجل هذا خطأك

554
00:26:20,401 --> 00:26:23,668
فإن كنت آتٍ لتطلب الغفران

555
00:26:23,752 --> 00:26:25,409
أعدهُ إليّ

556
00:26:25,493 --> 00:26:26,932
أتسمعني؟

557
00:26:27,016 --> 00:26:28,847
أصلح هذا

558
00:26:28,931 --> 00:26:31,238
لا يهمني ما قد يتطلبهُ الأمر

559
00:26:33,066 --> 00:26:36,896
لقد طلب مني أن أعطيكِ هذا

560
00:26:43,076 --> 00:26:45,124
لقد أقسمتُ أن لا أتزوج رجلاً

561
00:26:45,208 --> 00:26:48,258
حياتهُ تعتريها الأسرار

562
00:26:49,734 --> 00:26:52,172
انظر ماذا كتب داخلهُ

563
00:26:54,174 --> 00:26:58,050
"ستعرف الحقيقة"

564
00:26:58,134 --> 00:27:02,185
"والحقيقة ستحررك"

565
00:27:02,269 --> 00:27:04,100
و الحقيقة ستحررك؟

566
00:27:04,184 --> 00:27:08,060
هل هُناكَ شخص آخر يعرف
إنه استخدم هذا الإقتباس؟

567
00:27:08,144 --> 00:27:11,542
فقط الأشخاص الذين يحبوه لٍدرجة زيارته
في قبره

568
00:27:11,626 --> 00:27:13,805
إنها على شاهدة قبره

569
00:27:19,721 --> 00:27:22,596
أتعتقدينْ حقاً إن " النداءات" تريد منا
الحصول على شراب السلاش؟

570
00:27:22,680 --> 00:27:25,338
ليس لدي فكرة

571
00:27:25,422 --> 00:27:28,730
لكنني سعيدة جداً لفعلنا ذلك

572
00:27:30,819 --> 00:27:32,690
هَلّا ناولتيني المنديل؟

573
00:27:33,691 --> 00:27:36,045
أتعلمين، قد تكون هذه أكثر متعة حظيت بها

574
00:27:36,129 --> 00:27:41,050
لملاحقة "نداء"، لذا شكرًا لكِ

575
00:27:41,134 --> 00:27:44,488
بل شكرًا لكِ أنتِ
كنت بحاجة لهذا

576
00:27:44,572 --> 00:27:47,056
أتاني تجمد الدماغ

577
00:27:51,666 --> 00:27:55,934
رائع، أيمكنني دفع ثمن الغرفة نقدًا؟

578
00:27:56,018 --> 00:27:57,849
بالتأكيد، نعم

579
00:27:57,933 --> 00:27:59,024
مرحبًا؟

580
00:27:59,108 --> 00:28:00,547
مرحبًا؟ هل لا زلت موجود؟

581
00:28:02,807 --> 00:28:04,943
(ها هو الخال (طارق

582
00:28:05,027 --> 00:28:06,510
حسناُ، هذه إشارة جيدة

583
00:28:06,594 --> 00:28:09,034
حقًا؟-
نعم-

584
00:28:09,118 --> 00:28:10,949
عندما كان صغيرًا ويريد التحدث

585
00:28:11,033 --> 00:28:12,690
كان يقطب حاجبيه ويطيل النظر

586
00:28:19,781 --> 00:28:22,044
هل تجيد التعامل مع المنافسة الثنائية؟

587
00:28:29,617 --> 00:28:31,056
ماذا نفعل هنا؟

588
00:28:31,140 --> 00:28:32,449
لقد أعدتَ إليّ ذكرياتي سابقًا

589
00:28:32,533 --> 00:28:34,712
عندما ذكرت كيف كانت عليه من قبل

590
00:28:34,796 --> 00:28:36,453
حين كنت أعمل هنا

591
00:28:36,537 --> 00:28:38,977
أراهن على أن (رون) و(جولي) لم يتكلفا
عناء تغيير المجموعة

592
00:28:39,061 --> 00:28:40,892
في الخزينة في الخلف

593
00:28:40,976 --> 00:28:43,851
(مهلًا (جيس

594
00:28:43,935 --> 00:28:45,723
دعنا نذهب فحسب
حسناً؟

595
00:28:45,807 --> 00:28:47,638
ألن يكون من الأفضل لو اعتقد الجميع

596
00:28:47,722 --> 00:28:49,683
أننا لا زلنا في قعر البحيرة؟

597
00:28:49,767 --> 00:28:51,990
لقد رأيت النظرات على وجوه الشرطة

598
00:28:52,074 --> 00:28:53,296
يعلمون أننا عدنا

599
00:28:53,380 --> 00:28:55,602
حسناً، دعنا نختفي فحسب

600
00:28:55,686 --> 00:28:56,690
لا أعلم

601
00:28:56,774 --> 00:28:59,258
نذهب إلى "كندا" أو أيّ مكان آخر

602
00:28:59,342 --> 00:29:02,044
لكن أولاً، لدينا حسابات لتسويتها

603
00:29:02,128 --> 00:29:03,741
الآن لنذهب

604
00:29:03,825 --> 00:29:08,485
سنقوم بأعمال تحطيم وانتزاع وسرقة
في سيارة رحلات متنقلة؟

605
00:29:08,569 --> 00:29:10,922
قد نضطر إلى الإرتجال

606
00:29:19,406 --> 00:29:21,411
حصلنا على بلاغات سرية حول ثلاثة رجال

607
00:29:21,495 --> 00:29:23,500
لدى أحدهم سكين ويَتنقلون في
سيارة رحلات

608
00:29:23,584 --> 00:29:25,545
إنهم في مطعم للوجبات السريعة
(يدعى (كينغ كوني

609
00:29:25,629 --> 00:29:27,286
سنقود بمشعاع معطل

610
00:29:27,370 --> 00:29:28,896
لكن سنحاول الوصول بأسرع مايمكننا

611
00:29:28,980 --> 00:29:31,160
اشطب ذلك، الآن نحن نقود بأسرع ما يمكن

612
00:29:31,244 --> 00:29:33,463
أسرع مما يمكن

613
00:29:37,989 --> 00:29:40,125
هل تلك تشبه حرف "الآر"؟

614
00:29:40,209 --> 00:29:43,607
"في الواقع إنها حرف "الإس

615
00:29:50,089 --> 00:29:52,181
عليكَ أن تنلْ تلك الرمية

616
00:29:52,265 --> 00:29:53,965
أنا ضعيف قليلاً

617
00:29:54,049 --> 00:29:56,054
حسناً، تذكر ذلك
إنها تشبه

618
00:29:56,138 --> 00:29:58,535
B-E-E-F
<font color="#00ffff">*مبدأ في كرة السلة هو اختصار يساعد اللاعبين المبتدئين
على ممارسة طريقة الرماية المناسبة*</font>

619
00:29:58,619 --> 00:29:59,536
التوازن

620
00:29:59,620 --> 00:30:02,539
العينان، المرفقين، والمتابعة

621
00:30:02,623 --> 00:30:04,193
أعرف ذلك

622
00:30:04,277 --> 00:30:05,759
يبدو إنهُ لديكَ مدرب جيد

623
00:30:05,843 --> 00:30:09,195
أجل، أمي هي الأفضل

624
00:30:15,244 --> 00:30:17,945
لم تهزمني في منافسة قط

625
00:30:18,029 --> 00:30:19,814
ولا مرة

626
00:30:21,990 --> 00:30:24,126
تجعلني أفوز في كل مرة

627
00:30:24,210 --> 00:30:27,216
في كل مرة

628
00:30:27,300 --> 00:30:30,654
أخبرتني كلما تقوم بفعل أمر جيد

629
00:30:30,738 --> 00:30:35,137
ستكون أكثر فخرًا من لو أنها فعلت ذلك بنفسها

630
00:30:35,221 --> 00:30:41,143
أخبرتني أنك جعلتها أمًا أفضل

631
00:30:41,227 --> 00:30:43,185
إذهب إليها

632
00:30:44,012 --> 00:30:45,625
إذهب إليها

633
00:30:54,196 --> 00:30:55,461
إذهب إليها

634
00:30:55,545 --> 00:30:57,942
ماهذا بحق الجحيم؟

635
00:30:58,026 --> 00:30:59,248
هل سمعتَ ذلكَ أيضاَ؟

636
00:30:59,332 --> 00:31:00,640
إذهب إليها

637
00:31:00,724 --> 00:31:02,903
إنهُ الطفل اللعين
الذي مات في البحيرة

638
00:31:02,987 --> 00:31:05,167
ماذا يفترض بـ"إذهب إليها" أن تعني؟

639
00:31:08,036 --> 00:31:09,562
إنها الشرطية
إنها قريبة منا

640
00:31:09,646 --> 00:31:11,303
إذهب إليها

641
00:31:11,387 --> 00:31:13,653
ذلك الطفل يحاول السيطرة
على عقولنا لتسليم أنفسنا

642
00:31:13,737 --> 00:31:14,654
علينا الذهاب

643
00:31:14,738 --> 00:31:16,569
(بيت) (بيت)
علينا الذهاب يا رجل

644
00:31:16,653 --> 00:31:18,136
ماذا تفعل؟
علينا الذهاب

645
00:31:18,220 --> 00:31:21,226
إركب السيارة

646
00:31:21,310 --> 00:31:24,186
هذه الفتاة

647
00:31:24,270 --> 00:31:25,883
أعتقد أن عليّ الذهاب لها

648
00:31:25,967 --> 00:31:27,624
عن ماذا تتكلم يا رجل
علينا الذهاب

649
00:31:27,708 --> 00:31:29,191
الشرطة قادمون
هيا

650
00:31:29,275 --> 00:31:31,628
علينا الذهاب الشرطة قادمون

651
00:31:31,712 --> 00:31:32,977
(بيت)

652
00:31:45,291 --> 00:31:47,383
إرفع يديك

653
00:31:47,467 --> 00:31:49,211
إرفع يديك

654
00:31:49,295 --> 00:31:50,603
ضع يديكَ خلف ضهرك

655
00:31:50,687 --> 00:31:51,822
برفق

656
00:31:51,906 --> 00:31:53,867
أين الآخرون؟

657
00:31:53,951 --> 00:31:55,782
أين هم؟

658
00:32:17,105 --> 00:32:20,111
"الحقيقة ستحررك"

659
00:32:20,195 --> 00:32:22,766
حول الوقت الذي اكتشفته

660
00:32:22,850 --> 00:32:25,508
كنتُ ألحق بك طوال اليوم

661
00:32:25,592 --> 00:32:27,988
قالت (أستيليا) بأن فقط من يحب زوجها
 يأتي إلى هنا

662
00:32:28,072 --> 00:32:30,034
و يتذكر النقش الذي
على ضريحه

663
00:32:30,118 --> 00:32:32,602
آتي إلى هنا كثيرًا

664
00:32:32,686 --> 00:32:36,388
في البداية كنتُ حزيناَ لخسارتي
صديقي ومُعلمي

665
00:32:36,472 --> 00:32:40,262
ثم شعوري بالذنب لأنني
لم أكن متواجدًا لحمايته

666
00:32:40,346 --> 00:32:42,699
وبعدها أصبح شيء آخر

667
00:32:42,783 --> 00:32:44,875
ماذا؟

668
00:32:44,959 --> 00:32:46,093
شعور مزعج

669
00:32:46,177 --> 00:32:49,398
بأن (روبرت فانس) ليس مدفونًا في هذا القبر

670
00:32:55,317 --> 00:32:56,930
كنت محقًا

671
00:32:57,014 --> 00:32:58,280
إنه على قيد الحياة

672
00:32:58,364 --> 00:33:01,239
يا إلهي

673
00:33:01,323 --> 00:33:02,545
أخبره، أنني أريد التحدث

674
00:33:02,629 --> 00:33:04,590
لا أستطيع، إنه محتجز لدى الجيش الكوبي

675
00:33:04,674 --> 00:33:06,375
ماذا؟
..كيف أقحم نفسه

676
00:33:06,459 --> 00:33:09,639
حسناً، أنا أكثر قلقًا بشأن كيفية خروجه

677
00:33:09,723 --> 00:33:12,903
فكرتُ مِراراً وتِكراراً
لم أجد طريقة

678
00:33:12,987 --> 00:33:15,340
ماذا لو أن الحكومة قدمت شيئاً ما

679
00:33:15,424 --> 00:33:18,604
لا أعلم

680
00:33:18,688 --> 00:33:21,259
شيئاً ما كتبادل الأسرى

681
00:33:21,343 --> 00:33:23,087
السجين المعني زيّف موته

682
00:33:23,171 --> 00:33:25,611
يعمل خارج الشبكة الحكومية من عام ونصف

683
00:33:25,695 --> 00:33:28,048
و في دولة محضورة على ما يبدو

684
00:33:28,132 --> 00:33:29,920
حكومتنا سوف يصنفونهُ كجاسوس

685
00:33:30,004 --> 00:33:33,445
لن يكونوا مهتمين في تبادل الأسرى

686
00:33:33,529 --> 00:33:34,838
ماذا لو عدت وأخبرتهم

687
00:33:34,922 --> 00:33:37,754
"بأن (فانس) ليس أهم خبر في "كوبا

688
00:33:37,838 --> 00:33:40,887
وأن هناك خبر أهم

689
00:33:40,971 --> 00:33:43,368
بكثير من ذلك خبر عن الرحلة 828-
هذا أمر سيساعدني-

690
00:33:43,452 --> 00:33:45,414
لتحريك الأمور المستعصية التي أحتاج لتحريكها

691
00:33:45,498 --> 00:33:47,329
حسناً، لكني أريدك أن تُبقي ذلك طي الكتمان

692
00:33:47,413 --> 00:33:48,721
حياة (فانس) على المحك

693
00:33:48,805 --> 00:33:51,942
وبطريقة ما حياة كل مسافر

694
00:33:52,026 --> 00:33:54,901
أعدكَ بأنني سأفعل ما بوسعي لإبقائها سراً

695
00:33:54,985 --> 00:33:57,295
لكن كُل شخص في هذا الكوكب مسحور بالرحلة 828

696
00:33:57,379 --> 00:34:00,907
لذا قد تكون فوق استطاعتي

697
00:34:00,991 --> 00:34:03,083
حسنًا، ما يكون؟
جزء من معلومة سياسية سرية؟

698
00:34:03,167 --> 00:34:04,998
جزء من طائرة 828

699
00:34:11,611 --> 00:34:13,964
كما أخبرتك لك الحق في التزام الصمت

700
00:34:14,048 --> 00:34:15,487
لكن هل تريد إخبارنا بما كنت تفعله هنا؟

701
00:34:15,571 --> 00:34:18,229
نعم، أو أين ذهب أخوك المجنون؟

702
00:34:18,313 --> 00:34:20,924
لاشيء؟
حسناً، لنذهب

703
00:34:22,448 --> 00:34:24,409
انتظري، هذه الصورة لي

704
00:34:24,493 --> 00:34:26,974
بل هي لشرطة نيويورك

705
00:34:30,456 --> 00:34:31,634
ساترك بطاقتي مع المالك

706
00:34:31,718 --> 00:34:34,068
لأخبره أننا سنذهب

707
00:34:34,634 --> 00:34:35,855
(عمتي (ميك

708
00:34:35,939 --> 00:34:37,335
ماذا تفعلن هنا يا فتيات

709
00:34:37,419 --> 00:34:38,684
ألم يُخبركِ والدكِ أنهم عادوا؟

710
00:34:38,768 --> 00:34:41,992
بلى، لكن تلقت (أنجلينا) نداء

711
00:34:42,076 --> 00:34:45,952
عن ماذا؟-
الملاك (ميخائيل) يحمل ميزانًا-

712
00:34:46,036 --> 00:34:47,737
و أخرجنا الصندوق الذي دفنته

713
00:34:47,821 --> 00:34:49,347
منذ وقت طويل

714
00:34:49,431 --> 00:34:50,783
ماذا تفعلنَّ هُنا؟

715
00:34:50,867 --> 00:34:52,045
لقد أضعنا شيئاَ ما من الصندوق

716
00:34:52,129 --> 00:34:53,786
ونحاول تتبع خطواتنا فحسب

717
00:34:53,870 --> 00:34:55,353
ماذا كان؟

718
00:34:55,437 --> 00:34:58,313
هذا

719
00:34:58,397 --> 00:35:00,706
كلا، مهلًا
مهلًا

720
00:35:00,790 --> 00:35:01,707
أرجوكِ

721
00:35:01,791 --> 00:35:04,580
تلك الصورة تخصني

722
00:35:04,664 --> 00:35:07,844
لا، إنها لي لقد اسقطتها

723
00:35:07,928 --> 00:35:10,150
كيف تملكين صورة لي؟

724
00:35:10,234 --> 00:35:11,674
هذه صورتي

725
00:35:11,758 --> 00:35:14,154
هنا، كان عمري 10 سنوات

726
00:35:14,238 --> 00:35:16,200
في الخلف

727
00:35:16,284 --> 00:35:20,552
هُناكَ أخي (جَيّس) يعمل في المحاسبة

728
00:35:20,636 --> 00:35:24,382
وذلكَ الفتى الذي يُحدق
في الفتاة مع شراب السلاش؟

729
00:35:24,466 --> 00:35:27,516
يُحدق بكِ؟

730
00:35:27,600 --> 00:35:30,432
ذلك أنا

731
00:35:30,516 --> 00:35:33,475
إذاً، هذا غريب
ماهي الخطوة القادمة؟

732
00:35:36,347 --> 00:35:38,353
سنتحرك وفق السجلات
أوليف) عليكِ العودة للمنزل)

733
00:35:38,437 --> 00:35:40,920
مازال هُناكَ اثنين طليقين، حسناَ؟

734
00:35:41,004 --> 00:35:44,228
لا، أنا آسفة، لا يمكنكِ أخذ هذه الصورة

735
00:35:44,312 --> 00:35:45,577
لكنها كل ما أملك

736
00:35:45,661 --> 00:35:46,970
أعرف ذلكَ، لكنها تُعتبر دليل، أعتذر

737
00:35:47,054 --> 00:35:49,451
عمتي (ميك) هذا جزء من "النداء"، حسناً؟

738
00:35:49,535 --> 00:35:51,888
لقد رأيتِ للتو ما حدث، حسناً؟

739
00:35:51,972 --> 00:35:54,064
علينا الاحتفاظ بهذه الصورة
فإن أبي سيود رؤيتها

740
00:35:54,148 --> 00:35:55,718
وقد يكون هناك المزيد من الدلائل الأخرى

741
00:35:55,802 --> 00:35:57,459
لا استطيع، أنا آسفة، لكن يجب أن تكون
ضمن التقرير

742
00:35:57,543 --> 00:35:59,417
أنا آسفة

743
00:36:03,462 --> 00:36:05,118
عودا إلى المنزل بأمان

744
00:36:19,826 --> 00:36:21,787
العينة المأخوذة من يد شخص

745
00:36:21,871 --> 00:36:26,052
لا تُظهر سوى بقايا  أكسيد الألمنيوم

746
00:36:26,136 --> 00:36:29,273
بما يتوافق مع إصابة من قطعة من المعدن

747
00:36:29,357 --> 00:36:31,188
غير ملحوظ

748
00:36:35,232 --> 00:36:39,631
هذا أنا

749
00:36:39,715 --> 00:36:41,590
لقد كان لُطف منك بقاؤك في الجوار

750
00:36:41,674 --> 00:36:44,331
تسعدني مساعدتك في أي وقت

751
00:36:44,415 --> 00:36:47,334
لكني بقيتُ هنا لأنني أريد الحديث معكِ

752
00:36:47,418 --> 00:36:49,206
بالتأكيد، ما الأمر؟

753
00:36:49,290 --> 00:36:51,469
لدي شعور بأنكِ تضغطين على نفسكِ

754
00:36:51,553 --> 00:36:54,907
لسبب ما

755
00:36:54,991 --> 00:36:58,212
هناك الكثير من الناس المحتاجين
للمساعدة فحسب

756
00:37:00,388 --> 00:37:01,958
هل تفعلين كل هذا

757
00:37:02,042 --> 00:37:04,569
تتعجلين بكل شيء

758
00:37:04,653 --> 00:37:06,789
لتتأكدي من نجاتك من موعد الموت؟

759
00:37:06,873 --> 00:37:08,660
يجب أن أخبركِ برأيي

760
00:37:08,744 --> 00:37:10,401
"ما دمتِ تتبعين "النداءات

761
00:37:10,485 --> 00:37:15,450
انظر، لم تراودني "النداءات" منذ عالجت نفسي

762
00:37:15,534 --> 00:37:17,974
"إن كان حل أمر "النداءات

763
00:37:18,058 --> 00:37:20,280
هو الحل الوحيد للنجاة من موعد الموت

764
00:37:20,364 --> 00:37:22,628
فماذا أفعل؟

765
00:37:24,804 --> 00:37:27,505
عليكِ الإستمرار في ما تفعلينه

766
00:37:27,589 --> 00:37:29,028
مساعدة الناس

767
00:37:29,112 --> 00:37:32,336
جعل العالم أفضل بإنقاذ مريض واحد
في كل مرة

768
00:37:32,420 --> 00:37:34,901
لا تدعي هذا الأمر ينال منكِ

769
00:37:37,077 --> 00:37:39,430
كيف تعرف ذلك؟-
ماذا أعرف؟-

770
00:37:39,514 --> 00:37:42,996
أنه ينال مني؟

771
00:37:45,868 --> 00:37:47,656
طوال تلكَ الأشهر لم يلاحظ أحدُ ذلك

772
00:37:47,740 --> 00:37:50,963
..وأتيت أنت لهنا لخمس دقائق

773
00:37:51,047 --> 00:37:56,012
كيف لاحظت ما لم يلاحظهُ أحدُ آخر؟

774
00:37:56,096 --> 00:37:57,535
لا أعلم

775
00:38:03,103 --> 00:38:06,326
لقد كان التقرير الذي قدمتيه شاملاً للغاية

776
00:38:06,410 --> 00:38:09,765
(عملاً جميل (ستون-
أحاول بذل وسعي-

777
00:38:09,849 --> 00:38:12,376
حسنًا، أتت ثمار كل شيء
حيثُ (بيت بايلور) في الحجز

778
00:38:12,460 --> 00:38:14,596
وأنا أحصل على مساعدة من كل وكالة
تنفيذية قانونية

779
00:38:14,680 --> 00:38:17,033
في البلاد
 لتعقب الاثنين الآخرين

780
00:38:17,117 --> 00:38:18,469
في هذه الأثناء

781
00:38:18,553 --> 00:38:20,950
هل تعتقدين أن بإمكانكِ إعطاء
هذه الصورة لصاحبتها؟

782
00:38:21,034 --> 00:38:22,865
لم نعد نحتاجها في الطب الشرعي
(وأخبرتني (ميكامي

783
00:38:22,949 --> 00:38:26,825
أن لها قيمة عاطفية

784
00:38:26,909 --> 00:38:29,611
شكرًا لك أيتها القائدة

785
00:38:29,695 --> 00:38:33,484
هل هنالكَ شيئاً أخر تريدين مشاركتهُ؟

786
00:38:33,568 --> 00:38:36,226
رأيت الفيديو

787
00:38:36,310 --> 00:38:38,315
أينَ تعتقدين كانوا
طيلة الأشهر الثلاثة الماضية؟

788
00:38:38,399 --> 00:38:39,664
في تلك البحيرة؟

789
00:38:39,748 --> 00:38:43,015
الحقيقة أيتها القائدة

790
00:38:43,099 --> 00:38:45,235
..أنا

791
00:38:45,319 --> 00:38:47,280
لا أعلم

792
00:38:47,364 --> 00:38:49,674
لديَّ نظرياتي الخاصة
..لكن أعرف بأنكِ

793
00:38:49,758 --> 00:38:51,415
أفضّل الحقائق

794
00:38:51,499 --> 00:38:52,938
نعم

795
00:38:53,022 --> 00:38:55,677
ستون) ، فلنُبقي هذا الفيديو سراً)

796
00:38:57,984 --> 00:39:03,470
عملُ جيد، أيّتها المحققة

797
00:39:09,560 --> 00:39:11,609
مدير مشروع الحقول
يقول بحصولنا على الضوء الأخضر

798
00:39:13,347 --> 00:39:15,396
<font color="#00ffff">"صديق: الحقيقة حررته"</font>

799
00:39:16,480 --> 00:39:18,137
وستكون دفعة إقتصادية كبيرة

800
00:39:20,484 --> 00:39:22,315
(شكرًا لك (باول

801
00:39:29,339 --> 00:39:31,339
<font color="#00ffff">"بين ستون): الحقيقة حررته)"</font>

802
00:39:33,759 --> 00:39:36,634
مساء الخير، إيّها المشاهدين الأعزاء
لدينا قصة لنخبركم بها

803
00:39:36,718 --> 00:39:38,157
صور مسربة من سائق

804
00:39:38,241 --> 00:39:39,985
(كان يعمل في معتقل (غوانتنامو

805
00:39:40,069 --> 00:39:44,816
والتي تُوضح حطام الطائرة
(التي تحمل شعار مطار (مونتيغو

806
00:39:44,900 --> 00:39:50,474
قد تكون هذه أكبر قنبلة في تحقيقات طائرة 828

807
00:39:50,558 --> 00:39:51,823
مستعد؟

808
00:39:51,907 --> 00:39:56,262
هذا يقودنا لتكهُناتٍ جديدة
حول الطائرة والركاب

809
00:39:56,346 --> 00:39:59,526
الذين هبطوا في "نيويورك" قبل عام ونص

810
00:39:59,610 --> 00:40:02,660
إن كان هناك أجزاء
من الطائرة في البحر الكاريبي

811
00:40:02,744 --> 00:40:04,357
هل يوجد طائرتان؟

812
00:40:04,441 --> 00:40:07,491
وماذا يعني ذلك للناس الذين
كانوا على متن الطائرة

813
00:40:07,575 --> 00:40:12,931
وبعضهم قد يتسائل ماذا ومن
يكون الـ 191 راكب الذين هبطوا؟

814
00:40:13,015 --> 00:40:15,891
أنا محدثكم (لوغان كروفورد) من غرفة الأخبار
"في "نيويورك

815
00:40:27,464 --> 00:40:29,469
إنهم الصحافة

816
00:40:29,553 --> 00:40:31,384
لا يمكننا الذهاب

817
00:40:31,468 --> 00:40:34,344
سيلحقون بنا إلى
(منزل (طارق

818
00:40:34,428 --> 00:40:37,083
سأخبر والدتكِ لن نتمكن من القدوم

819
00:40:41,827 --> 00:40:44,180
(بين ستون)
فيكي سميث) من الأخبار المحلية)

820
00:40:44,264 --> 00:40:45,877
دقيقتان من وقتك رجاءًا

821
00:40:47,267 --> 00:40:48,706
تعاليا

822
00:42:18,730 --> 00:42:20,730
فريق عرب ويرز للترجمة
تابعونا على تويتر
<font color="#0daffb">@AWzTeam</font>

823
00:42:20,754 --> 00:42:26,754
:نفذ الترجمة
<font color="#0daffb">إيـمـان</font> @Eman_5ab
<font color="#0daffb">ريم علي</font> @ReemAlKomy
<font color="#0daffb">صفا</font> @Safa4_6

