﻿1
00:00:00,070 --> 00:00:01,344
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"... ((سابقًا في ((اللّائحة"

2
00:00:01,594 --> 00:00:02,944
ماذا تفعلين؟

3
00:00:02,969 --> 00:00:04,797
تحاولين العثور على شيء
يثير إعجاب حبيبكِ

4
00:00:04,840 --> 00:00:05,885
في "القاهرة"؟

5
00:00:05,928 --> 00:00:07,321
أيمكنك إيقاف هذا الهراء السخيف

6
00:00:07,365 --> 00:00:08,453
ومساعدتي؟

7
00:00:08,496 --> 00:00:10,019
أنا لستُ ابنتها

8
00:00:10,063 --> 00:00:12,195
لكنها من العائلة

9
00:00:12,239 --> 00:00:14,589
لا تخبر (أوليف) بشأن الفستان

10
00:00:14,633 --> 00:00:15,982
سيكون سرنا الصغير

11
00:00:16,025 --> 00:00:18,767
أنت و(ميكيلا) ثنائي لطيف

12
00:00:18,811 --> 00:00:21,335
من الأفضل أن تتزوجها-
ليس محرج-

13
00:00:21,379 --> 00:00:22,771
(جاريد) يواعد (سارة)

14
00:00:22,815 --> 00:00:24,425
سارة) ابنة الرائد؟)

15
00:00:24,469 --> 00:00:26,558
كنا نظن أننا نقترب من النجاة من هذا

16
00:00:26,601 --> 00:00:29,561
مصير جميع ركاب رحلة 828
نحن جميعًا بنفس قارب النجاة

17
00:00:29,604 --> 00:00:31,606
ونحن كذلك منذ عودتنا للحياة

18
00:00:31,650 --> 00:00:33,608
أيّ شخص منّا قادر على إغراق
قارب النجاة

19
00:00:33,652 --> 00:00:36,785
إنها غلطتي
اختفى الذيل لحظة وفاتها

20
00:00:36,829 --> 00:00:38,700
ليس لدي فكرة لما نحن هنا

21
00:00:38,744 --> 00:00:41,050
(لماذا لا يقف (بين ستون
على هذا الجانب من السياج؟

22
00:00:41,094 --> 00:00:43,444
(ذلك الشاب (إيغان
أفضل منا بالنداءات

23
00:00:43,488 --> 00:00:45,141
وأنا لا أثق به

24
00:00:45,185 --> 00:00:46,752
"أيًا كان ما تخبرنا به "النداءات

25
00:00:46,795 --> 00:00:48,667
 متعلق برصيف التحميل

26
00:00:48,710 --> 00:00:49,972
"إذا ذهبت لـ"يوريكا

27
00:00:50,016 --> 00:00:51,670
سيحزمون أمتعتهم وينتقلون لمكان آخر

28
00:00:51,713 --> 00:00:53,585
أنت بحاجة لشخص من الداخل

29
00:00:53,628 --> 00:00:55,630
أنا لا أتخيل الأشياء هنا

30
00:00:55,673 --> 00:00:59,329
قطعة الخشب الطافية
إنها من سفينة (نوح) الحقيقية

31
00:00:59,354 --> 00:01:01,354
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">فريق عرب ويرز للترجمة
تابعونا على تويتر
<font color="#0daffb">@AWzTeam</font>

32
00:01:02,947 --> 00:01:05,657
انقل ووسع الخط الطيفي الحراري لدرجتين

33
00:01:05,858 --> 00:01:07,338
ثابت

34
00:01:07,381 --> 00:01:09,296
ها هي تبدأ أيتها الطبيبة

35
00:01:17,313 --> 00:01:18,827
لا شيء

36
00:01:18,871 --> 00:01:21,961
مجددًا
بدأت أشعر وكأن فريق (ميتس) بالتصفيات

37
00:01:22,004 --> 00:01:23,832
(ما عدا يا (تروي
أن هنالك 187 راكبًا

38
00:01:23,876 --> 00:01:27,183
يحتاجون لملجئ ليتمكنوا من إنقاذ
قارب النجاة

39
00:01:27,489 --> 00:01:31,449
جهاز محاكاة البرق
يجب أن يغير لون قطعة الخشب بطريقةٍ ما

40
00:01:31,493 --> 00:01:33,756
إنها ثابتة هناك وحسب

41
00:01:33,800 --> 00:01:35,802
من الواضح أننا نغفل عن جزء من الطريقة

42
00:01:35,845 --> 00:01:37,630
أنتِ بخير؟

43
00:01:37,673 --> 00:01:39,675
33 يومًا ولا يوجد شيء لإظهاره

44
00:01:39,719 --> 00:01:41,329
نحن نحاول

45
00:01:41,372 --> 00:01:43,723
بالإضافة إلى أن الفاتيكان يضغطون علينا
لإعادة قطعة الخشب

46
00:01:43,766 --> 00:01:45,942
فات موعد تسليمه منذ أسابيع-
لا، لا يمكنكِ إعادته-

47
00:01:45,986 --> 00:01:48,379
لقد أهدرنا وقتًا قيمًا، وموارد

48
00:01:48,423 --> 00:01:49,642
حان الوقت للتخلي عنه

49
00:01:49,685 --> 00:01:52,470
محاولة أخيرة من فضلكِ؟

50
00:01:52,514 --> 00:01:54,385
أود أن أجرب بنفسي

51
00:01:58,041 --> 00:02:01,436
لا شيء لنخسره
استعدي

52
00:02:08,835 --> 00:02:11,402
الرائحة زكية

53
00:02:11,446 --> 00:02:13,187
لم أعني أن أجعلك تتكبد العناء هكذا

54
00:02:13,230 --> 00:02:14,928
بإمكاننا طلب الطعام وحسب

55
00:02:14,971 --> 00:02:17,495
لا تجعلي شخص يشعر بالإنتماء للمنزل
بطعام باهت

56
00:02:18,775 --> 00:02:21,325
إذا كنا سندعم علاقة (جاريد) الجديدة

57
00:02:21,369 --> 00:02:23,632
فعلينا بذل مجهود اكبر

58
00:02:24,553 --> 00:02:25,808
نعم

59
00:02:25,852 --> 00:02:28,028
بقدر حبي لطهيك

60
00:02:28,071 --> 00:02:29,986
كنتُ آمل

61
00:02:30,030 --> 00:02:32,641
(أن تستشعر أحاسيس (سارة

62
00:02:32,685 --> 00:02:33,860
فقط لأنها ابنة الرائد

63
00:02:33,903 --> 00:02:35,426
فهذا لا يعني أنها تخطط لأمرٍ ما

64
00:02:35,470 --> 00:02:37,515
هل تعتقد أنها مجرد صدفة
كونها تواعد (جاريد)؟

65
00:02:37,559 --> 00:02:39,082
زيك) لقد قلتها بنفسك)

66
00:02:39,126 --> 00:02:41,694
أعني لا يمكني التحكم  بذلك

67
00:02:41,737 --> 00:02:43,173
لكنني سأبذل جهدي

68
00:02:43,217 --> 00:02:44,435
تذوقي

69
00:02:48,788 --> 00:02:50,703
بذلك السوء؟

70
00:02:55,858 --> 00:02:58,034
..لا، إنه

71
00:02:58,406 --> 00:02:59,712
يحدث مجددًا

72
00:03:03,846 --> 00:03:05,195
ما الأمر؟

73
00:03:05,239 --> 00:03:07,850
آتاني "نداء" عن غيمة داكنة آخر
هل أنت بخير؟

74
00:03:07,894 --> 00:03:10,853
نعم-
حسنًا-

75
00:03:10,897 --> 00:03:12,202
في المرة السابقة التي آتاني
"فيها هذا "النداء

76
00:03:12,246 --> 00:03:13,769
"كان بشأن كونك في "يوريكا

77
00:03:13,813 --> 00:03:15,031
حسنًا، أنا شخص غير مرغوب فيه

78
00:03:15,075 --> 00:03:17,033
لن يسمحوا لي بالدخول هناك
حتى وإن حاولت

79
00:03:17,077 --> 00:03:20,733
ربما نداءكِ بشأن قدوم
جاريد) وابنة الرائد للعشاء)

80
00:03:20,776 --> 00:03:22,169
كيف علمت بشأن ذلك؟

81
00:03:22,212 --> 00:03:24,040
أتى (زيك) واستعار قدر

82
00:03:24,084 --> 00:03:26,477
لا تقلقي، طالما أنكِ لن تطهي
فكل شيء سيكون على ما يرام

83
00:03:26,521 --> 00:03:29,219
شكرًا، وداعًا

84
00:03:29,263 --> 00:03:31,439
أخبريني بالمستجدات

85
00:03:31,482 --> 00:03:33,180
نعم

86
00:03:35,486 --> 00:03:37,488
إيدن) تُحب الشعر الداكن)

87
00:03:37,532 --> 00:03:40,013
الابنة سر أمها

88
00:03:40,056 --> 00:03:41,362
نعم

89
00:03:41,405 --> 00:03:44,321
ستحصلين على شعر كهذا يومًا ما

90
00:03:44,365 --> 00:03:45,540
نعم، ستفعلين

91
00:03:45,583 --> 00:03:47,542
عذرًا على المقاطعة

92
00:03:47,585 --> 00:03:49,979
كلا، على الإطلاق

93
00:03:51,546 --> 00:03:55,115
أعتقد أن هذه الأقمشة
قد تكون رائعة للمطعم

94
00:03:55,158 --> 00:03:58,248
أنجلينا) هذا مذهل)

95
00:03:58,292 --> 00:03:59,815
وكأنكِ تقرأين أفكاري

96
00:03:59,859 --> 00:04:02,122
أتذكر أنكِ قلتِ أنكِ تحبين
الأقمشة القطنية في منزلكم

97
00:04:02,165 --> 00:04:05,429
عندما كنتِ صغيرة
لذا، قمت بتجميع بعض الأفكار

98
00:04:05,473 --> 00:04:06,822
ليس أمرًا مهمًا

99
00:04:08,084 --> 00:04:09,346
سأعمل لوقت متأخر في الجامعة

100
00:04:09,390 --> 00:04:12,436
في حالة كنتِ بحاجة لمساعدة
في واجبكِ المنزلي

101
00:04:12,480 --> 00:04:14,482
واجب منزلي؟

102
00:04:14,525 --> 00:04:16,614
نعم
لا، شكرًا

103
00:04:16,658 --> 00:04:18,355
إنه يتصرف بلطف

104
00:04:18,399 --> 00:04:19,966
إن كان هذا اعتقادكِ

105
00:04:20,009 --> 00:04:21,619
ما الأمر؟

106
00:04:21,663 --> 00:04:24,666
نحاول فك رموز رسالة
الفتى المُعجب

107
00:04:24,709 --> 00:04:26,799
ليفاي) معجب بكِ؟)

108
00:04:26,842 --> 00:04:28,322
نعم

109
00:04:30,454 --> 00:04:31,934
ماذا أرد؟

110
00:04:31,978 --> 00:04:33,893
لا تحتاجين أن تفكري مليًا بهذا الأمر

111
00:04:33,936 --> 00:04:36,286
أنتِ ذكية، ومرحة، ولطيفة

112
00:04:36,330 --> 00:04:39,594
و لا ننسى هذا الشعر الفاتن

113
00:04:39,637 --> 00:04:41,857
(غرايس)

114
00:04:41,901 --> 00:04:43,641
أحتاج لمساعدتكِ

115
00:04:43,685 --> 00:04:45,556
إيدن) والدكِ يحتاجني)

116
00:04:45,600 --> 00:04:46,949
أتمانعان؟-
نعم-

117
00:04:46,993 --> 00:04:49,212
نعم، بالطبع-
الأخت الكبرى المنقذة-

118
00:04:51,736 --> 00:04:53,956
(غرايس)-
لابد أن مجالسة الطفلة يشكل عائقًا لكِ-

119
00:04:54,000 --> 00:04:56,002
بما أنكِ بالجامعة الآن

120
00:04:56,045 --> 00:04:57,612
مجالسة الطفلة؟

121
00:04:57,655 --> 00:04:59,309
إيدن) أختي)

122
00:04:59,353 --> 00:05:01,746
بالطبع..أعني

123
00:05:01,790 --> 00:05:03,052
(تسعدني علاقتي مع (إيدن

124
00:05:03,096 --> 00:05:05,359
أحب كوني جزء من العائلة

125
00:05:05,402 --> 00:05:08,492
فهمت

126
00:05:12,366 --> 00:05:14,542
(غرايس)

127
00:05:17,371 --> 00:05:19,460
(غرايس)

128
00:05:19,503 --> 00:05:20,765
(بين)

129
00:05:20,809 --> 00:05:22,158
اسرعي

130
00:05:22,202 --> 00:05:24,378
أطفئي الغسالة، إنها تفيض

131
00:05:24,421 --> 00:05:25,988
الغسالة مطفأة

132
00:05:26,032 --> 00:05:28,164
إذن من أين يأتي كل هذا الماء؟

133
00:05:28,208 --> 00:05:30,645
بين) أنا لا أرى أيّ ماء)

134
00:05:32,560 --> 00:05:34,649
"إنه "نداء

135
00:06:06,986 --> 00:06:08,378
(إيغان)

136
00:06:08,422 --> 00:06:10,815
ما الذي يحدث يا أستاذ؟

137
00:06:13,553 --> 00:06:19,714
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}<b><font color="#0daffb">{\an8}((اللّائحة))</font></b>

138
00:06:14,639 --> 00:06:17,139
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}<b><font color="#f4f5d2">| الموسم الثالث الحلقة التاسعة |</font></b>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\3c&H000000&}<font color="#FBE797">|| ((بعنوان ((شبح ||</font>

139
00:06:17,339 --> 00:06:19,839
:نفذ الترجمة
<font color="#0daffb">إيـمـان</font> @Eman_5ab
<font color="#0daffb">ريم علي</font> @ReemAlKomy
<font color="#0daffb">نوال</font> @cantfinduserr

140
00:06:21,957 --> 00:06:23,828
أهلًا

141
00:06:23,872 --> 00:06:25,134
..مرحبًا، لا بد أنكِ

142
00:06:25,178 --> 00:06:26,701
سارة) سعيدة بلقائكِ)-
شكرًا لقدومكم يا رفاق-

143
00:06:26,744 --> 00:06:28,224
نعم، شكرًا لدعوتنا-
تفضلا، تفضلا-

144
00:06:28,268 --> 00:06:30,313
القليل من الحلوى

145
00:06:30,357 --> 00:06:33,534
إنه تراميسو-
شكرًا، المفضل لدي-

146
00:06:33,577 --> 00:06:35,362
أخبرني (جاريد) بذلك

147
00:06:37,059 --> 00:06:39,105
سأضعه في الثلاجة

148
00:06:39,148 --> 00:06:41,324
مشروبات؟-
تسعدني المساعدة-

149
00:06:41,368 --> 00:06:43,631
..إذًا

150
00:06:43,674 --> 00:06:44,980
تعيشين في المدينة؟

151
00:06:45,024 --> 00:06:46,808
..هل ترعرعتِ هناك، أم

152
00:06:46,851 --> 00:06:48,244
..آسفة، ذلك

153
00:06:48,288 --> 00:06:50,594
جاريد) لم يخبرني الكثير عنكِ)

154
00:06:50,638 --> 00:06:52,248
فقط كيف التقيتما

155
00:06:52,292 --> 00:06:54,947
نعم، غريب أليس كذلك؟
أعني، لو عملتِ أنتِ على قضية أمي

156
00:06:54,990 --> 00:06:58,472
كما أردت، فعلى الأرجح
(لن نتواعد أنا و(جاريد

157
00:06:58,515 --> 00:07:00,213
على الأرجح

158
00:07:00,256 --> 00:07:03,912
أحسنت يا رجل باستضافة
أكثر دعوات العشاء إحراجًا

159
00:07:03,956 --> 00:07:06,088
وأحسنت للقدوم

160
00:07:06,132 --> 00:07:10,223
نعم، (ميك) لم تمنحني خيارًا آخر

161
00:07:10,266 --> 00:07:12,094
ذكر (جاريد) ذلك

162
00:07:12,138 --> 00:07:14,183
(هذا في غاية الكرم من قبلكِ أنتِ و(زيك

163
00:07:14,227 --> 00:07:16,533
لقد حدثت
نفس السحابة الداكنة لكن هذه المرة

164
00:07:16,577 --> 00:07:18,231
كان المطر ينهمر بشدة
و كان هناك أسد

165
00:07:18,274 --> 00:07:19,928
أسد أسد؟

166
00:07:19,972 --> 00:07:21,147
(أجل (دورثي
<font color="#00ffff">*(شخصية خيالية من روايات (أوز</font>

167
00:07:21,190 --> 00:07:22,844
كان يزأر في وجهي

168
00:07:22,887 --> 00:07:24,585
ظننتُ أنه سيقتلع رأسي

169
00:07:24,628 --> 00:07:27,762
من المؤسف أنه لم يفعل

170
00:07:27,805 --> 00:07:29,155
مؤثر

171
00:07:29,198 --> 00:07:31,026
"في اللحظة التي انتهى فيها "النداء

172
00:07:31,070 --> 00:07:33,811
علمتُ أنه يفترض بي زيارة
أستاذ السُحب الداكنة

173
00:07:33,855 --> 00:07:35,552
أنا و(ميك) رأيناها أيضًا

174
00:07:35,596 --> 00:07:39,339
ليس الأسد تحت المطر
"لكن لابد أن الأمر متعلق بـ"يوريكا

175
00:07:39,382 --> 00:07:42,646
أنا و فتى الكشافة (بين) مجددًا

176
00:07:42,690 --> 00:07:44,257
تخيل حماسي

177
00:07:44,300 --> 00:07:45,954
ربما يمكنني المساعدة

178
00:07:45,998 --> 00:07:47,216
أخبرني بما تريد وحسب

179
00:07:47,260 --> 00:07:48,696
نعم، اذهبي إلى أستوريا

180
00:07:48,739 --> 00:07:51,264
وانظري ماذا يمكنكِ إيجاده
بشأن الأسود والفياضانات

181
00:07:51,307 --> 00:07:53,570
سأعطيك معلومات تسجيل الدخول
الخاصة بي لكتالوغات البحث

182
00:07:53,614 --> 00:07:54,789
لا بأس

183
00:07:54,832 --> 00:07:57,009
لدي صديق

184
00:07:58,227 --> 00:08:00,229
ماذا تنتظر؟
أحضر معطفك الواقي من المطر

185
00:08:00,273 --> 00:08:01,839
"يحدث أمر سيء في "يوريكا

186
00:08:01,883 --> 00:08:03,232
علينا الذهاب الآن

187
00:08:03,276 --> 00:08:05,713
حسنا، (بين) أيمكنني أن أتحدث معك لدقيقة؟

188
00:08:10,196 --> 00:08:12,981
حسنا أهلًا
بصاحبة مقعد 24 دي

189
00:08:13,025 --> 00:08:14,330
تتذكرني؟

190
00:08:14,374 --> 00:08:15,549
لا أنسى وجه جميل أبدًا

191
00:08:15,592 --> 00:08:18,334
(أنجلينا) (إيغان)
(إيغان) (أنجلينا)

192
00:08:18,378 --> 00:08:19,857
أتمانعين أن تحضري ماءً لـ(إيغان)؟

193
00:08:19,901 --> 00:08:21,903
بالتأكيد-
ما أحتاجه بالضبط-

194
00:08:21,946 --> 00:08:23,296
المزيد من المياه

195
00:08:23,339 --> 00:08:25,037
سأعود على الفور

196
00:08:31,086 --> 00:08:32,914
..إذًا

197
00:08:32,957 --> 00:08:34,176
ماذا تفعلين هنا؟

198
00:08:34,220 --> 00:08:35,743
أعيش هنا

199
00:08:37,788 --> 00:08:41,575
في الواقع
أشعر بالظمأ قليلًا

200
00:08:41,618 --> 00:08:43,098
لذيذٌ جدًا

201
00:08:43,142 --> 00:08:44,926
(لا أصدق أنكِ طهوتي كل هذا يا (ميكيلا

202
00:08:44,969 --> 00:08:47,015
من المستحيل أن يحدث ذلك

203
00:08:47,059 --> 00:08:48,364
أجل، لا، لا

204
00:08:48,408 --> 00:08:49,496
(كل هذا طهي (زيك

205
00:08:49,539 --> 00:08:50,932
..طبخي نوعًا ما

206
00:08:50,975 --> 00:08:52,368
بيتزا أو رقائق الذرة

207
00:08:55,806 --> 00:08:56,894
أجل

208
00:08:56,938 --> 00:08:59,593
أحسنت أيها الشيف
شكرًا لك

209
00:08:59,636 --> 00:09:02,857
أريد جبن البارمجيان

210
00:09:02,900 --> 00:09:04,946
(حسنًا (بيفرلي

211
00:09:13,128 --> 00:09:14,564
أنتِ بخير؟

212
00:09:14,608 --> 00:09:16,088
نعم

213
00:09:17,959 --> 00:09:19,047
تفضلي

214
00:09:19,091 --> 00:09:20,657
أنا آسفة

215
00:09:20,701 --> 00:09:22,572
علي استقبال هذه المكالمة

216
00:09:22,616 --> 00:09:25,140
آسفة، سأعود حالًا

217
00:09:35,629 --> 00:09:37,152
..إذًا

218
00:09:37,196 --> 00:09:39,981
أنجلينا) المرسولة من الرب)

219
00:09:40,024 --> 00:09:41,765
نعم، كيف عرفت المعنى؟

220
00:09:41,809 --> 00:09:43,245
أنا أعشق الكلمات المتقاطعة

221
00:09:44,638 --> 00:09:46,596
كيف انتهى بكِ المطاف بالعيش هنا؟

222
00:09:46,640 --> 00:09:48,685
القدر

223
00:09:48,729 --> 00:09:50,252
(أنقذتني (ميكيلا

224
00:09:50,296 --> 00:09:51,688
وعائلة (ستون) يستضيفوني

225
00:09:51,732 --> 00:09:55,170
أنتِ محظوظة

226
00:09:55,214 --> 00:09:57,694
ماتت أمي عندما كنت طفلاً

227
00:09:57,738 --> 00:10:01,350
وأبي تركني

228
00:10:01,394 --> 00:10:03,961
نحن جميعًا بمفردنا في هذا العالم

229
00:10:04,005 --> 00:10:05,398
العائلة حيث تجدها

230
00:10:05,441 --> 00:10:07,835
كُنت مُباركة

231
00:10:07,878 --> 00:10:11,186
يقضي (بين) كل ساعة في محاولة
مساعدة الركاب

232
00:10:11,230 --> 00:10:13,449
إنه فارس أبيض حقيقي
ذلك الرجل

233
00:10:14,320 --> 00:10:18,976
كان (بين) سيعطيني جولة

234
00:10:19,020 --> 00:10:20,152
هل تدلين الطريق؟

235
00:10:25,548 --> 00:10:27,550
بين) ذلك الرجل قام باختطافك)

236
00:10:27,594 --> 00:10:28,943
لماذا قد تسمح له بالدخول؟

237
00:10:28,986 --> 00:10:31,511
..لا يعجبني ذلك أيضًا، لكن

238
00:10:31,554 --> 00:10:33,948
"إنه بارع في فك رموز "النداءات

239
00:10:33,991 --> 00:10:36,298
ومن الواضح أن الكون يريدنا أن نعمل معًا

240
00:10:36,342 --> 00:10:38,474
لا أريدك أن تذهب لأيّ مكان معه

241
00:10:38,518 --> 00:10:40,041
ولا أريده في منزلي

242
00:10:41,216 --> 00:10:43,653
حسنًا، (كال) في منزل أبي

243
00:10:43,697 --> 00:10:44,567
أوليف) بالخارج)

244
00:10:44,611 --> 00:10:45,916
..أنتِ و(أنجلينا) خذوا

245
00:10:45,960 --> 00:10:48,310
لا، لا-
(غرايس) (غرايس)-

246
00:10:48,354 --> 00:10:50,878
لا يمكنني اختيار من يكون في قارب نجاتنا

247
00:10:50,921 --> 00:10:52,706
لديه تأثير على الركاب

248
00:10:52,749 --> 00:10:54,490
وعليّ أن أبقي أعدائي قريبين

249
00:10:54,534 --> 00:10:59,234
بمجرد أن نحل "النداءات" سيرحل

250
00:10:59,278 --> 00:11:01,671
غير معقول

251
00:11:01,715 --> 00:11:03,456
سأعود

252
00:11:05,545 --> 00:11:08,330
مذهل للغاية

253
00:11:08,374 --> 00:11:10,027
لقد تفوقت على نفسك يا أستاذ

254
00:11:10,071 --> 00:11:11,768
لماذا أنت هنا؟

255
00:11:11,812 --> 00:11:13,727
قال أنك ستريه المكان

256
00:11:13,770 --> 00:11:14,902
أنا آسفة

257
00:11:14,945 --> 00:11:16,338
لا تلقي اللوم على الآنسة الصغيرة

258
00:11:16,382 --> 00:11:17,600
كنتُ فاتنًا للغاية

259
00:11:17,644 --> 00:11:20,299
هل كذبت بشأن كونك يتيمًا أيضًا؟

260
00:11:20,342 --> 00:11:22,039
يا إلهي-
نوعًا ما-

261
00:11:22,083 --> 00:11:24,738
أنجلينا) تعالي لنخرج من هنا)

262
00:11:29,308 --> 00:11:30,874
ليس لديك الحق لتكون هنا

263
00:11:30,918 --> 00:11:32,789
اعتقدتُ أنك سيد الإفصاح الكامل

264
00:11:32,833 --> 00:11:35,531
حتى وجدت مرآبك المغطى بملصقات رحلة 828

265
00:11:35,575 --> 00:11:37,272
"أشبه بفلم "آ بيوتفل مايند

266
00:11:37,316 --> 00:11:38,926
هذا نتاج سنوات من البحث الدقيق

267
00:11:38,969 --> 00:11:41,537
أظن أن أعرف لما قادتني "النداءات" لهنا

268
00:11:41,581 --> 00:11:42,930
من اين نبدأ؟

269
00:11:45,324 --> 00:11:47,064
نعم

270
00:11:47,108 --> 00:11:49,502
بين) الأمور تزداد سوءًا)
أسوأ بكثير

271
00:11:49,545 --> 00:11:51,373
رأيت انعكاسي
وكانت هناك دموع من الدماء

272
00:11:51,417 --> 00:11:52,505
تنهمر على وجهي

273
00:11:52,548 --> 00:11:53,636
دماء؟
في "النداء"؟

274
00:11:53,680 --> 00:11:54,898
من المتصل؟
ضعه على مكبر الصوت

275
00:11:59,903 --> 00:12:00,861
إيغان) هنا)

276
00:12:00,904 --> 00:12:02,776
هل عليّ إرسال دورية؟

277
00:12:02,819 --> 00:12:04,386
كلا، أنا بخير

278
00:12:04,430 --> 00:12:06,519
لا تلمس شيء

279
00:12:06,562 --> 00:12:07,911
كلانا أتانا "نداء" الغيمة الداكنة

280
00:12:07,955 --> 00:12:09,739
لكن (إيغان) رأى أسد ومطر

281
00:12:09,783 --> 00:12:11,915
و مرآبي بدأ يغرق

282
00:12:11,959 --> 00:12:13,090
يا أستاذ

283
00:12:13,134 --> 00:12:15,789
سانفي) جاسوستك من الداخل)
في "يوريكا" أليس كذلك؟

284
00:12:15,832 --> 00:12:17,181
نعم

285
00:12:17,225 --> 00:12:18,313
صورتها مبللة

286
00:12:18,357 --> 00:12:19,967
الوحيدة

287
00:12:25,668 --> 00:12:27,975
ماء
"إنه جزء من "النداء

288
00:12:28,018 --> 00:12:29,933
بين) متى آخر مرة اتصلت بك (سانفي)؟)

289
00:12:29,977 --> 00:12:33,110
تقريبًا منذ حوالي اسبوع

290
00:12:33,154 --> 00:12:34,547
لم تعطي معلومات كافية

291
00:12:34,590 --> 00:12:36,113
لو علمت شيئًا ستتصل

292
00:12:36,157 --> 00:12:37,419
لن تخفي الأسرار

293
00:12:37,463 --> 00:12:39,116
إنها تعمل في منشأة سرية

294
00:12:39,160 --> 00:12:41,771
ليس بها إلا أسرار

295
00:12:41,815 --> 00:12:43,338
أكره أن أقول إنني مُتفقة معه

296
00:12:43,382 --> 00:12:44,600
لكن (بِن) أعتقد
(أن(سانفي

297
00:12:44,644 --> 00:12:46,341
"في مشكلة خطيرة بـ"يوريكا

298
00:12:46,385 --> 00:12:47,951
إنه الشئ المنطقي الوحيد

299
00:12:47,995 --> 00:12:49,257
سأحاول الاتصال بها

300
00:12:55,872 --> 00:12:57,396
(لقد اتصلت بد.(سانفي باهل

301
00:12:57,439 --> 00:12:58,527
لا أستطيع التحدث معك الآن

302
00:12:58,571 --> 00:13:00,312
هذا كل شيء

303
00:13:00,355 --> 00:13:02,444
سنذهب الآن -
انظر أريد أن أذهب إلى "يوريكا" أيضًا-

304
00:13:02,488 --> 00:13:05,012
لكن لا يمكننا الاقتحام
 هناك مثلما فعلت بمنزلي

305
00:13:05,055 --> 00:13:06,622
لدي شارة شرطة، يمكننا الذهاب

306
00:13:06,666 --> 00:13:07,797
(لا بحقكِ يا (ميك

307
00:13:07,841 --> 00:13:09,451
كوني واقعية
هذه وكالة الآمن القومي

308
00:13:09,495 --> 00:13:12,498
(بِين) أنا مضطرة
(من أجل (سانفي

309
00:13:12,541 --> 00:13:15,022
هناك شيء خطير وجسيم

310
00:13:33,127 --> 00:13:36,130
ماذا بحق الجحيم؟

311
00:13:42,602 --> 00:13:44,181
لا شيء

312
00:13:44,225 --> 00:13:45,922
(ثبّت الآلة يا (تروي

313
00:13:47,793 --> 00:13:48,925
سانفي) صدريتك)

314
00:13:55,845 --> 00:13:58,456
رُباه

315
00:13:58,500 --> 00:13:59,849
النجدة

316
00:13:59,892 --> 00:14:01,416
!(د.(غوبتا

317
00:14:01,459 --> 00:14:04,201
!ليساعدني أحد

318
00:14:06,813 --> 00:14:09,511
..لكني ترعرت في

319
00:14:10,556 --> 00:14:12,862
أنا أسفة جدًا

320
00:14:12,906 --> 00:14:14,777
عليّ الذهاب
هناك شئ طارئ

321
00:14:14,821 --> 00:14:16,562
الآن؟ -
في المنطقة الإدارية. نعم -

322
00:14:16,605 --> 00:14:18,172
سأعود على الفور-
أتريديني أن آتي؟-

323
00:14:18,215 --> 00:14:19,782
لا لا عليّ فعل هذا وحدي

324
00:14:19,826 --> 00:14:21,262
لكن لا أعرف

325
00:14:21,305 --> 00:14:23,003
ابقوا لي بعض من حلوى التيراميسو

326
00:14:31,266 --> 00:14:32,615
ماذا حدث؟ كيف حالها؟

327
00:14:32,658 --> 00:14:34,834
فقط أشعر ببعض الوهن لكني بخير

328
00:14:34,878 --> 00:14:36,488
إنكِ لستِ بخير

329
00:14:36,532 --> 00:14:38,838
أعضاء د.(باهل) الحيوية مستقرة إلى حد ما

330
00:14:38,882 --> 00:14:40,971
لكني لم أرى شيء كهذا من قبل

331
00:14:44,931 --> 00:14:46,324
من الأفضل أن يكون هذا هام

332
00:14:46,368 --> 00:14:47,717
المحققة (ستون) هنا

333
00:14:47,760 --> 00:14:50,502
إنها مُصممة أن د.(باهل) في خطر

334
00:14:50,546 --> 00:14:52,156
أتعتقد أنها تواصلت مع أحد

335
00:14:52,200 --> 00:14:54,158
لا. لا أعتقد أنها احتاجت لذلك

336
00:14:54,202 --> 00:14:56,030
أدخلها

337
00:14:56,073 --> 00:14:57,596
إذا لم يستطع أطبائنا فهم هذا

338
00:14:57,640 --> 00:15:00,817
ربما تعرف (ميكيلا) شيئًا لا نعرفه

339
00:15:10,870 --> 00:15:12,176
لا لا

340
00:15:14,831 --> 00:15:17,877
لابد أنه كان من المزعج جدًا الجلوس
بجانبك حين كنت في المدرسة

341
00:15:17,921 --> 00:15:20,184
يدفعون لي أموالًا طائلة خلال
فترة الإمتحانات

342
00:15:20,228 --> 00:15:23,231
"لكن التفاضل والتكامل أسهل من "النداءات

343
00:15:23,274 --> 00:15:26,190
ورشة عملي غُمِرَت بالماء لسببٍ ما

344
00:15:26,234 --> 00:15:28,714
علينا إيجاد شيء ما هنا

345
00:15:34,503 --> 00:15:35,678
مرحبًا يا قطة

346
00:15:41,162 --> 00:15:42,424
بشكل افتراضي بحسب معلوماتك

347
00:15:42,467 --> 00:15:44,817
هل يمكن مقتل شخص أثناء "النداء"؟

348
00:15:56,394 --> 00:15:59,310
(لم يحدث هذا في قصة (ساحر أوز

349
00:15:59,354 --> 00:16:01,225
عينا الأسد كانت تنزف

350
00:16:01,269 --> 00:16:03,184
(تمامًا كما حدث في "نداء" (ميك

351
00:16:06,448 --> 00:16:08,885
أشعر بعيناي تحوَّلان

352
00:16:08,928 --> 00:16:13,933
بسبب النظر إلى صور الفيضانات
و الأسود في كل القرون

353
00:16:13,977 --> 00:16:16,066
لكن لا رابط بينهما

354
00:16:16,674 --> 00:16:18,590
يجب أن تستريحي

355
00:16:18,634 --> 00:16:20,766
ربما

356
00:16:20,810 --> 00:16:22,377
ربما يمكننا تناول العشاء؟

357
00:16:23,119 --> 00:16:26,685
لا بد لي من التركيز

358
00:16:26,729 --> 00:16:27,686
أجل

359
00:16:28,252 --> 00:16:30,298
لكن لعلمك

360
00:16:30,559 --> 00:16:33,345
يبدو كأنك تطلب مواعدتي

361
00:16:35,858 --> 00:16:40,428
حسنًا، أنا لا أطلب منكِ الخروج معي

362
00:16:41,831 --> 00:16:45,051
لكني حقيقةً أشعر بالضيق من مواصلة
النظر في الرسمات القديمة

363
00:16:51,275 --> 00:16:55,366
..أنا أشعر أن هناك

364
00:16:55,410 --> 00:17:00,328
شخص لطيفٌ جدًا تحت
كل هذا الغرور

365
00:17:00,371 --> 00:17:02,417
أتعديني بعدم إخبار أحد؟

366
00:17:12,150 --> 00:17:14,369
إنه أبي

367
00:17:14,951 --> 00:17:16,213
أهلًا أبي

368
00:17:16,257 --> 00:17:17,693
حسنًا يا (أول) سنكون مُحددين

369
00:17:17,736 --> 00:17:19,521
إنه ليس مجرد أسد
بل إنه أسد يبكي دموعًا من الدم

370
00:17:19,564 --> 00:17:21,479
غريب، ماذا يجري؟

371
00:17:21,523 --> 00:17:23,002
"لا أعلم شيئًا ما في "يوريكا

372
00:17:23,046 --> 00:17:25,266
تحاول (ميك) الدخول هناك لتجد إجابات

373
00:17:25,309 --> 00:17:26,919
لكننا نعتقد أن (سانفي) قد تكون في خطر

374
00:17:27,216 --> 00:17:28,173
حسنًا

375
00:17:28,198 --> 00:17:29,417
سأنظر بالأمر

376
00:17:30,706 --> 00:17:33,274
هل سبق لك أن سمعت أي شيء عن

377
00:17:33,317 --> 00:17:35,928
أسد يبكي دمًا؟

378
00:17:35,972 --> 00:17:38,235
لا أعتقد أن الأسود تبكي

379
00:17:39,584 --> 00:17:41,499
حسنًا، يحتاج أبي أن يعرف أيّ شيء

380
00:17:41,543 --> 00:17:43,806
عن أسد بعينان داميتان

381
00:17:43,849 --> 00:17:46,939
ليس من الضروري أن تكون حقيقة
يمكن أن تكون أسطورة

382
00:17:48,659 --> 00:17:51,424
ربما في أساطير الشرق الأقصى

383
00:17:55,600 --> 00:17:57,515
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

384
00:17:57,559 --> 00:17:59,169
ما الذي تفعلينه هنا؟

385
00:17:59,213 --> 00:18:00,431
لدينا نفس التساؤل

386
00:18:00,475 --> 00:18:01,954
راودني "نداء" و(بِين) و(إيغان) كذلك

387
00:18:01,998 --> 00:18:03,304
"اعتقدنا أن يكون شيء مرتبط بـ"يوريكا

388
00:18:03,347 --> 00:18:04,696
يبدو أننا كنا على حق

389
00:18:04,740 --> 00:18:06,872
هذا يبدو أسوأ بكثير
مما هو عليه في الحقيقة

390
00:18:06,916 --> 00:18:10,354
أيمكن لأحد أن يخبرني ماذا يحدث الآن؟

391
00:18:10,398 --> 00:18:12,182
(هذا قرار د. (باهل

392
00:18:12,226 --> 00:18:13,401
أخبريها

393
00:18:13,444 --> 00:18:15,272
(أنا أثق بـ(ميكيلا

394
00:18:15,316 --> 00:18:16,708
(تعاني د.(باهل

395
00:18:16,752 --> 00:18:18,928
من عدم انتظام ضغط الدم
و دمع دموي

396
00:18:18,971 --> 00:18:20,886
والتي تظهر في شكل دموع من الدم

397
00:18:20,930 --> 00:18:22,148
ألا يُمكنكِ إيقاف هذا؟

398
00:18:22,192 --> 00:18:23,541
نحاول، لكن حتى الآن

399
00:18:23,585 --> 00:18:24,934
كل جهودِنا لم تؤتي ثمارِها

400
00:18:24,977 --> 00:18:26,979
سانفي) أنتِ بحاجة للذهاب إلى المشفى)

401
00:18:27,023 --> 00:18:28,894
كلا، يجب أن أبقى هنا-
إنها بخير-

402
00:18:28,938 --> 00:18:31,636
د. (يو) وفريقها متخصصون في طب الطوارئ

403
00:18:31,680 --> 00:18:33,334
ونحن بحاجة لاستكمال العمل

404
00:18:33,377 --> 00:18:35,858
أجل، لن أغادر

405
00:18:35,901 --> 00:18:37,120
هذا ليس طلبًا

406
00:18:45,346 --> 00:18:46,477
مرحبًا

407
00:18:46,521 --> 00:18:47,870
(مرحبًا أنا مع (أول

408
00:18:47,913 --> 00:18:48,827
هل دخلتِ؟

409
00:18:48,871 --> 00:18:50,307
نعم بالكاد-
ماذا وجدت؟-

410
00:18:50,351 --> 00:18:51,830
أنا و(إيغان) راودنا نداءً آخر

411
00:18:51,874 --> 00:18:53,267
أسد ضخم بعينان داميتان

412
00:18:53,310 --> 00:18:54,355
كيف حال (سانفي)؟

413
00:18:54,398 --> 00:18:55,399
عيناها تدمع دماً

414
00:18:55,443 --> 00:18:56,922
حرفيًا تفرز دم

415
00:18:56,966 --> 00:18:58,794
يا إلهي

416
00:18:58,837 --> 00:19:01,275
(ربما يحدث هذا لآن (سانفي
 لا تستطيع تلقيّ النداءات

417
00:19:01,318 --> 00:19:02,580
أوليف) أخبري عمتكِ (ميك) ما وجدتِ)

418
00:19:02,624 --> 00:19:04,365
هناك أسطورة هندية بوذية

419
00:19:04,408 --> 00:19:07,977
إنه إن كان تمثال الأسد
يبكي دموعًا من دم

420
00:19:08,020 --> 00:19:09,761
فهذا تحذير من فيضان

421
00:19:09,805 --> 00:19:12,329
و يتحتم على القرويين أن
 يهرعوا إلى قمة الجبل

422
00:19:12,373 --> 00:19:13,765
و إلا سيغرقون

423
00:19:13,809 --> 00:19:15,114
نتلقى تحذيرًا من فيضان؟

424
00:19:15,158 --> 00:19:16,115
لكن هناك المزيد

425
00:19:16,159 --> 00:19:17,726
في يومٍ ما، رسم سكان المدينة

426
00:19:17,769 --> 00:19:20,250
دموع من الدم على أسد
ليخدعوا امرأة عجوز

427
00:19:20,294 --> 00:19:22,600
عندما أرادت من الجميع أن يهربوا لقمة الجبل

428
00:19:22,644 --> 00:19:25,255
حيث الآمان، ضحكوا عليها جميعًا

429
00:19:25,299 --> 00:19:26,822
لكن حدث فيضان

430
00:19:26,865 --> 00:19:28,780
ومات الجميع باستثناء العجوز

431
00:19:28,824 --> 00:19:32,610
إذًا عاقب الله الكاذبين بإغراقهِم؟

432
00:19:32,654 --> 00:19:34,351
.."كل شيء يتفق مع "ندائكِ

433
00:19:34,395 --> 00:19:38,355
الماء والأسد ودموع الدم

434
00:19:38,399 --> 00:19:40,314
كل شيء عدا السُحب الداكنة

435
00:19:40,357 --> 00:19:42,446
"وهذا يقودنا إلى "يوريكا"-
بالضبط-

436
00:19:42,490 --> 00:19:45,623
ميك)، يتم تحذيرنا من كذبة تحدث هناك)

437
00:19:45,667 --> 00:19:48,017
(كذبة قد تهدد حياة (سانفي

438
00:19:48,060 --> 00:19:49,888
حياتنا جميعًا

439
00:19:58,242 --> 00:19:59,678
أحتاج للتحدث مع (سانفي) على انفراد

440
00:19:59,722 --> 00:20:01,245
أخبرتكِ يا أنسة -
المحققة -

441
00:20:01,289 --> 00:20:03,204
وهذا ليس طلبًا

442
00:20:10,142 --> 00:20:11,603
سانفي) عيناكي الداميتان تحذير)

443
00:20:11,647 --> 00:20:13,257
عليكِ إخباري بما يحدث

444
00:20:14,650 --> 00:20:15,694
(لا لا انسي أمر (فانس

445
00:20:15,738 --> 00:20:17,261
تناسيهم جميعًا، اتفقنا؟

446
00:20:17,305 --> 00:20:19,263
أيًا ما كان ما تخفينهُ
قد يتسبب بقتلكِ

447
00:20:19,307 --> 00:20:22,266
عليكِ إخباري بما أنتِ متورطةً فيه

448
00:20:24,312 --> 00:20:26,401
تجارب

449
00:20:26,444 --> 00:20:28,664
على قطعة خشبية

450
00:20:28,707 --> 00:20:31,536
..ونعتقد
نعلم أنها

451
00:20:31,580 --> 00:20:33,712
(جزء من سفينة (نوح

452
00:20:36,237 --> 00:20:38,891
سفينة (نوح) من الأنجيل؟ كيف؟

453
00:20:38,935 --> 00:20:41,503
أنا أيضًا قضيت وقت عصيب لاستيعاب هذا

454
00:20:41,546 --> 00:20:45,115
لكن العلم يدعم ما توصلنا إليه

455
00:20:45,158 --> 00:20:49,206
وفوق ذلك إنها مليئة بالياقوت

456
00:20:49,250 --> 00:20:51,861
مثل ذيل الطائرة

457
00:20:51,904 --> 00:20:53,471
سانفي) أكنتِ تعملين على قطعة السفينة)

458
00:20:53,515 --> 00:20:54,733
حينما بدأت عيناكِ تدمي؟

459
00:20:54,777 --> 00:20:56,692
لقد تحكمت في محاكاة البرق المظلم

460
00:20:56,735 --> 00:20:57,910
من المرة الأولى
لكن الآخرون

461
00:20:57,954 --> 00:20:59,695
ظلوا يعملوا عليها لأسابيع

462
00:21:00,183 --> 00:21:02,229
إنهم بخير

463
00:21:02,280 --> 00:21:04,413
إنهم مختلفون عنا

464
00:21:06,963 --> 00:21:10,575
رحلة 828، خاطر أو مت

465
00:21:11,769 --> 00:21:14,100
ارتاحي، سآتي بإجابات

466
00:21:21,151 --> 00:21:23,893
شكراً لك أيها الشاب

467
00:21:23,936 --> 00:21:26,025
العفو -
سيوبينو بيتية -
<font color="#00ffff">*سيوبينو: وجبة إيطالية أمريكية من مأكولات بحرية مع الطمام والنبيذ*</font>

468
00:21:26,069 --> 00:21:28,289
أين تعلمت أن تطبخ هكذا؟

469
00:21:28,332 --> 00:21:29,986
أمي من سان فرانسيسكو

470
00:21:30,029 --> 00:21:31,335
عشاق الطعام الحقيقي

471
00:21:31,379 --> 00:21:33,337
أثناء نشأتي، اعتدنا الطهي
سويًا في عشاء الأحد

472
00:21:33,381 --> 00:21:34,599
نعم وعائلتي أيضًا

473
00:21:34,643 --> 00:21:35,774
كنا نتناول العشاء معًا طوال الوقت

474
00:21:35,818 --> 00:21:37,123
أعني، كان ذلك غير قابل للتفاوض

475
00:21:37,167 --> 00:21:38,124
نعم-
نعم-

476
00:21:39,256 --> 00:21:40,213
دعيني أساعدكِ

477
00:21:40,257 --> 00:21:41,302
دعني-
لا لا-

478
00:21:43,608 --> 00:21:44,827
بيفرلي) هل أنتِ بخير؟)

479
00:21:44,870 --> 00:21:46,655
هل يبدو أنني بخير؟

480
00:21:46,698 --> 00:21:48,047
دعيني أحضر لكِ بعض الثلج

481
00:21:48,091 --> 00:21:49,135
لا، لا
..أبعد

482
00:21:49,179 --> 00:21:50,572
أبعد يديك عني

483
00:21:50,615 --> 00:21:53,096
ميكيلا) ساعديني من فضلكِ)
ساعديني

484
00:21:53,139 --> 00:21:55,228
(ميكيلا)

485
00:21:55,272 --> 00:21:57,318
نعم سيدتي

486
00:21:58,362 --> 00:22:00,364
ها نحن ذا

487
00:22:00,408 --> 00:22:02,323
سيكون الأمر على ما يرام

488
00:22:03,498 --> 00:22:04,455
حسنًا

489
00:22:08,851 --> 00:22:12,071
حسنًا

490
00:22:12,115 --> 00:22:13,986
ها نحن ذا

491
00:22:14,030 --> 00:22:15,031
هل هذا أفضل قليلاً؟

492
00:22:15,074 --> 00:22:17,381
نعم، شكرًا لكِ

493
00:22:17,425 --> 00:22:19,470
هل نغير ملابسكِ؟-
حسنًا-

494
00:22:19,514 --> 00:22:21,342
أهناك عدة إسعافات أولية في الحمام؟

495
00:22:21,385 --> 00:22:22,647
نعم

496
00:22:22,691 --> 00:22:24,345
حسنًا

497
00:22:29,698 --> 00:22:31,656
استندي بذراعي-
شكراً-

498
00:22:37,227 --> 00:22:39,272
"أيًا كان ما يحدث في "يوريكا
إنه يزداد سوءًا

499
00:22:39,316 --> 00:22:41,927
تبًا! حذائي من الجلد السويدي الجيد

500
00:22:44,234 --> 00:22:46,192
ماهذا بحق الجحيم

501
00:23:07,083 --> 00:23:09,520
(مذكرات (الزوراس

502
00:23:09,564 --> 00:23:12,044
لماذا لا تبدو متفاجئًا

503
00:23:12,088 --> 00:23:15,354
هذا الكتاب يشع نورًا
أقوى من نور الشمس؟

504
00:23:16,745 --> 00:23:18,399
ليست المرة الأولى

505
00:23:33,109 --> 00:23:35,024
هل أنت مستعد لهذا؟

506
00:23:35,067 --> 00:23:38,157
(يوريكا" لديهم قطعة من سفينة (نوح"

507
00:23:38,201 --> 00:23:39,420
هل قُلتِ لتوك

508
00:23:39,463 --> 00:23:42,074
نعم
الأخت (ستون) تفوز

509
00:23:42,118 --> 00:23:44,468
يبدو أن جاسوستك أخفت عنك شيء

510
00:23:44,512 --> 00:23:45,687
لا، مهلًا

511
00:23:45,730 --> 00:23:47,471
كيف عثروا على سفينة (نوح)؟

512
00:23:47,515 --> 00:23:50,169
لا أعرف، لكني أعتقد أن
(لها علاقة بمرض (سانفي

513
00:23:50,213 --> 00:23:53,172
كانت تجري تجربة عليها
عندما بدأت عيناها بالنزيف

514
00:23:53,216 --> 00:23:55,914
هل هي بخير الآن؟

515
00:23:55,958 --> 00:23:57,089
كلا، ليست بخير

516
00:23:57,133 --> 00:23:59,178
(يا إلهي (سانفي

517
00:24:01,354 --> 00:24:03,052
إذًا، تلك لم تكن كذبة؟

518
00:24:03,892 --> 00:24:05,662
بلى هذا ما سأكتشفه

519
00:24:14,063 --> 00:24:15,673
كيف حال (سانفي)؟

520
00:24:15,717 --> 00:24:17,545
لا أعلم، لقد طردوني

521
00:24:17,588 --> 00:24:19,851
جهازي معطل

522
00:24:19,895 --> 00:24:21,287
جهازك أيضًا؟

523
00:24:21,331 --> 00:24:22,724
لا

524
00:24:22,767 --> 00:24:24,508
هل فكرت بخطأ المستخدم؟

525
00:24:24,552 --> 00:24:26,902
أنا حاصل على شهادتي دكتوراة يا صديقي

526
00:24:26,945 --> 00:24:29,426
عندما تخبرني قراءاتي أن هناك نشاط زلزالي

527
00:24:29,470 --> 00:24:30,688
يحدث تحت أقدامنا

528
00:24:30,732 --> 00:24:33,517
أعتقد أن هناك خلل بالمعدات الحكومية

529
00:24:36,172 --> 00:24:37,608
أريدك أن تكون صريح معي

530
00:24:37,652 --> 00:24:40,524
هذا المكان له علاقة بما هو أكثر
من رحلة  828، أليس كذلك؟

531
00:24:40,568 --> 00:24:42,483
سفينة نوح يا (فانس)؟

532
00:24:44,876 --> 00:24:47,488
أكبر سر بوكالة الأمن القومي على الإطلاق

533
00:24:47,531 --> 00:24:49,620
على ما يبدو لوقت قصير

534
00:24:49,664 --> 00:24:51,013
(ومع ذلك تخبرني (سانفي

535
00:24:51,056 --> 00:24:52,623
أن هذا لم يغير حالتها مطلقًا

536
00:24:52,667 --> 00:24:53,798
لا أنت تخفي شيئًا عني

537
00:24:53,842 --> 00:24:55,365
لا يتعلق الأمر بالسفينة وحسب

538
00:24:55,408 --> 00:24:57,062
فانس) بل هناك المزيد)

539
00:24:57,106 --> 00:24:58,847
شيئًا أنا لا أعرفه

540
00:24:58,890 --> 00:25:00,457
ولكنه من الواضح
(له علاقة بـ (سانفي

541
00:25:00,501 --> 00:25:02,328
لذا هذا يكفي

542
00:25:02,372 --> 00:25:05,331
كفى من الأسرار

543
00:25:05,375 --> 00:25:06,724
تعلمين، كل ما أعرفه

544
00:25:06,768 --> 00:25:09,901
وأنتِ تعرفين أني سأبذل
(كل ما بوسعي لمساعدة (سانفي

545
00:25:10,257 --> 00:25:11,693
لا يوجد شيء آخر لأقوله

546
00:25:29,181 --> 00:25:30,531
يمكنك الكذب علي بقدر ما تريد

547
00:25:30,574 --> 00:25:32,315
(لكني سأسمع الحقيقة من (سانفي

548
00:25:32,358 --> 00:25:33,534
أيتها المحققة أنا أؤكد لكِ

549
00:25:33,577 --> 00:25:35,100
أيًا ما كان ما تعتقد (سانفي) أنها تعرفه

550
00:25:35,144 --> 00:25:36,754
لا علاقة له بحالتِها

551
00:25:36,798 --> 00:25:39,061
اتركيها وشأنها
دعي الأطباء يتولوا هذا

552
00:25:39,104 --> 00:25:41,019
لا يمكنكِ مساعدتها -
إذًا لماذا سمحت لي بالدخول؟-

553
00:25:41,063 --> 00:25:43,195
لا لا من الواضح أني هنا لسبب ما

554
00:25:43,239 --> 00:25:45,546
وإلا فما الهدف من كل هذا؟

555
00:25:45,589 --> 00:25:46,851
حالة طارئة

556
00:25:46,895 --> 00:25:48,940
نداء لفريق د.(يو) حالة طارئة

557
00:25:48,982 --> 00:25:50,986
(سانفي) -
(نداء لفريق د.(يو-

558
00:25:56,858 --> 00:25:58,163
أبي

559
00:25:58,207 --> 00:26:00,252
أحضرت كل الكتب التي
استطعت العثور عليها

560
00:26:00,296 --> 00:26:04,517
عن الأسطورة الصينية والفيضانات والأسود

561
00:26:07,117 --> 00:26:08,554
أمي

562
00:26:11,786 --> 00:26:14,179
يا إلهي

563
00:26:16,481 --> 00:26:18,185
أيعجبكِ؟

564
00:26:19,410 --> 00:26:20,716
ماذا؟

565
00:26:20,760 --> 00:26:22,283
أيعجبني؟

566
00:26:22,326 --> 00:26:24,894
أعني، استعارة ملابسي
كان هذا أمر

567
00:26:24,938 --> 00:26:26,635
إنما تقليد تصفيفة شعري؟

568
00:26:26,679 --> 00:26:28,115
..لا لم أكن أحاول

569
00:26:28,158 --> 00:26:29,116
حقًا؟

570
00:26:29,159 --> 00:26:31,553
انظري في المرآة

571
00:26:31,597 --> 00:26:32,815
لا لم أكن أقصد

572
00:26:32,859 --> 00:26:33,816
..أنا

573
00:26:33,860 --> 00:26:35,296
أسفة سأعيد تغيير لونه

574
00:26:35,339 --> 00:26:36,645
أنا فقط

575
00:26:36,689 --> 00:26:39,169
أنا فقط أردت أن أكون مثلكِ

576
00:26:39,213 --> 00:26:40,780
توقفي وحسب

577
00:26:40,823 --> 00:26:42,259
توقفي، اتفقنا؟

578
00:26:42,303 --> 00:26:43,343
أنتِ لست أنا

579
00:26:43,383 --> 00:26:44,563
أعرف ذلك

580
00:26:44,603 --> 00:26:46,523
حقًا؟ لأنني أراك

581
00:26:46,563 --> 00:26:48,173
لأنني أراك تتملقين لأمي

582
00:26:48,213 --> 00:26:50,433
وتتظاهرين بأنك شقيقة (إيدن) الكبرى

583
00:26:50,483 --> 00:26:52,523
و.. وإبعادي حتى تتمكني من

584
00:26:52,573 --> 00:26:54,003
لا، لم أكن لأفعل ذلك

585
00:26:54,053 --> 00:26:56,403
..أنا

586
00:26:56,443 --> 00:26:58,703
أردت فقط أن أكون جزءًا من هذه العائلة

587
00:26:58,753 --> 00:27:00,273
أنتم جميعاً.. لطفاء

588
00:27:00,313 --> 00:27:03,583
لطفاء؟

589
00:27:03,623 --> 00:27:05,103
نحن نشفق عليكِ

590
00:27:13,813 --> 00:27:15,723
بمقياس من ١ إلى ١٠

591
00:27:15,763 --> 00:27:18,113
أود أن أقول أن دعوة العشاء
 كانت سالب 5

592
00:27:18,163 --> 00:27:19,513
لا تحزن

593
00:27:19,553 --> 00:27:21,553
أنا معجب بما تفعلانه
(هنا أنت و(ميك) مع (بيف

594
00:27:21,603 --> 00:27:23,163
إنها محظوظة بك

595
00:27:24,253 --> 00:27:26,383
هذا كرم منك أن تساعدي هنا

596
00:27:26,433 --> 00:27:27,693
كيف حال (بيفرلي)؟

597
00:27:27,733 --> 00:27:29,913
،ساعدتها بارتداء ملابس النوم
إنها على مايرام

598
00:27:29,953 --> 00:27:32,083
حبها لـ(ميكايلا) مؤثر حقًا

599
00:27:32,133 --> 00:27:33,913
أعرف أن (ميك) تتمنى البقاء

600
00:27:33,963 --> 00:27:36,653
سنفعلها ثانية، في وقت ما

601
00:27:36,703 --> 00:27:39,353
في المرة القادمة، نحن سنستضيف

602
00:27:44,713 --> 00:27:46,663
أنا سعيد لأنكما وجدتما بعضكما

603
00:27:46,713 --> 00:27:48,713
نعم، وأنا كذلك

604
00:27:51,323 --> 00:27:53,933
بعض النصوص القديمة تقول أن
 سفينة (نوح) تم ترصيعها بالياقوت

605
00:27:53,983 --> 00:27:55,413
والتي وجدته (سانفي) أيضاً في ذيل الطائرة

606
00:27:55,463 --> 00:27:59,113
الآن، الكلمة العبرية لـ "الياقوت" هي
"سبيرا"

607
00:27:59,153 --> 00:28:01,503
 من كلمة "ييفيرا" وهي تعني

608
00:28:01,553 --> 00:28:02,723
وهج الرب

609
00:28:02,773 --> 00:28:04,733
بالطبع أنت تعلم ذلك

610
00:28:04,773 --> 00:28:07,033
كتب (آل زوراس) عن وهج في قاربه

611
00:28:07,083 --> 00:28:08,513
أعتقد أن ذلك كان ياقوتاً أيضًا

612
00:28:08,563 --> 00:28:10,953
إذًا ماذا؟ ماذا يعني ذلك؟

613
00:28:10,993 --> 00:28:13,263
أشعر بأنني سأجن

614
00:28:15,523 --> 00:28:17,613
(هذا مافعله طاقم (آل زوراس

615
00:28:17,653 --> 00:28:20,873
حسناً، هذا مخيف نوعاً ما

616
00:28:20,923 --> 00:28:23,143
أليست هذه جاسوستك؟

617
00:28:26,143 --> 00:28:27,713
(سانفي)

618
00:28:27,753 --> 00:28:30,013
 كيف لم ألاحظ هذا من قبل؟

619
00:28:30,063 --> 00:28:32,193
نرى ما نريد أن نراه

620
00:28:35,803 --> 00:28:38,023
"الدواء ولد البلاء "

621
00:28:38,063 --> 00:28:41,333
حاول بعض رجال (الزوراس) التخلص من نداءاتهم

622
00:28:41,373 --> 00:28:44,463
سانفي) ايضًا دفعتها تجاربها)
للتخلص من نداءاتها

623
00:28:44,503 --> 00:28:46,853
هل تظن أن من قام برسم هذا يعرف

624
00:28:46,903 --> 00:28:48,643
أن (سانفي) ستمر بنفس الشيء

625
00:28:48,683 --> 00:28:49,773
بعد مئات السنين؟

626
00:28:49,813 --> 00:28:51,343
لا أعلم ، لكن الأمر يصبح أسوأ

627
00:28:51,383 --> 00:28:53,513
أسوأ ؟ كيف ذلك

628
00:28:53,563 --> 00:28:55,303
هذا مطمئِن

629
00:28:55,343 --> 00:28:57,653
لربما كانت الطريقة الوحيدة
لإبقاء القارب طافيًا

630
00:28:57,693 --> 00:29:00,128
لأولئك الذين يغرقون القارب

631
00:29:01,913 --> 00:29:03,833
أن يقفزوا

632
00:29:03,873 --> 00:29:05,793
هل تعني يا أستاذ

633
00:29:05,833 --> 00:29:08,883
قارب نجاتنا لديه ثقوب بالفعل

634
00:29:08,923 --> 00:29:11,403
هل تعتقد أن (سانفي) صنعت واحدًا

635
00:29:11,443 --> 00:29:14,323
من الصعب تصديق ذلك

636
00:29:14,363 --> 00:29:16,713
لكن أشعر بأننا نغرق

637
00:29:21,323 --> 00:29:23,063
حالة خطرة
 احضروا فريق الإنقاذ

638
00:29:26,723 --> 00:29:28,033
ماذا يحدث لها؟

639
00:29:28,073 --> 00:29:29,983
بدأت بالإنهيار فجأةً

640
00:29:30,033 --> 00:29:32,033
نقوم بضخ السوائل وأدوية و لا شيء يعمل

641
00:29:32,073 --> 00:29:34,423
د.(باهل)، معدل الأكسجين لديك ينخفض

642
00:29:34,473 --> 00:29:35,473
نحتاج لإدخال أنبوب

643
00:29:35,513 --> 00:29:37,083
لا

644
00:29:37,123 --> 00:29:38,253
لا للأنبوب

645
00:29:38,303 --> 00:29:39,473
سانفي)، أرجوك)

646
00:29:39,523 --> 00:29:42,523
كلاكما تعلمان أنكما لن تعالجاني

647
00:29:42,563 --> 00:29:45,433
بمجرد أن تدخلوا الأنبوب، لن أعود

648
00:29:45,483 --> 00:29:47,963
سانفي)، عليك أن تدعيها تفعل)
كل ما في وسعها لإنقاذك الآن

649
00:29:48,003 --> 00:29:51,533
لا يمكنها إنقاذي

650
00:29:51,573 --> 00:29:52,923
لا أحد يمكنه ذلك

651
00:29:52,963 --> 00:29:56,233
سانفي)، تبكين دمًا، جسدك ينهار)

652
00:29:56,273 --> 00:29:57,843
لأنه لا يمكنك الحصول على نداءات بعد الآن

653
00:29:57,883 --> 00:30:00,583
قادتني نداءاتي إليك لهذا السبب

654
00:30:00,623 --> 00:30:01,713
إنها بشأن كذبة

655
00:30:01,763 --> 00:30:03,983
ماذا تخفين؟

656
00:30:06,333 --> 00:30:08,543
(إنت لست قاتلةً يا (سانفي

657
00:30:14,333 --> 00:30:16,203
آسفة

658
00:30:16,253 --> 00:30:17,473
آسفة

659
00:30:20,943 --> 00:30:22,384
سانفي)، لستِ مضطرة للموت)

660
00:30:22,434 --> 00:30:24,214
يمكنك إنقاذ نفسك ، الآن

661
00:30:24,264 --> 00:30:27,004
أنا لست خائفة من الموت

662
00:30:30,824 --> 00:30:33,914
إذن أنقذي بقيتنا أرجوك

663
00:30:40,370 --> 00:30:42,410
اخرجوا جميعكم

664
00:30:48,388 --> 00:30:50,218
اخرجوا

665
00:30:58,560 --> 00:31:03,260
لقد سئمت من القتال

666
00:31:03,300 --> 00:31:06,780
من الاختباء

667
00:31:06,805 --> 00:31:08,105
ومن الكذب

668
00:31:08,205 --> 00:31:10,245
سانفي)، يمكنك أن تثقي بي)

669
00:31:10,270 --> 00:31:13,090
أيًا كان الأمر ، فاننا سنتخطاه معًا

670
00:31:13,140 --> 00:31:15,440
لا يوجد شيء بإمكانك بفعله

671
00:31:15,490 --> 00:31:19,230
لا يوجد شيء يمكن لأي أحد القيام به
..لأني

672
00:31:19,270 --> 00:31:21,580
تسبّبت بذلك لنفسي

673
00:31:26,760 --> 00:31:28,330
لقد قتلتها

674
00:31:31,680 --> 00:31:33,460
قتلت الرائد

675
00:31:42,910 --> 00:31:44,390
سانفي) عينيك)

676
00:32:11,863 --> 00:32:14,823
المياة ، اختفت

677
00:32:17,083 --> 00:32:18,783
جفت كرغيف لحوم جدتي

678
00:32:18,823 --> 00:32:20,833
انتهى الأمر

679
00:32:20,873 --> 00:32:23,263
مرحبا

680
00:32:24,613 --> 00:32:26,053
شكرًا للرب

681
00:32:26,093 --> 00:32:30,053
ميك) أنا سعيد جدًا لأنكِ كنتِ معها)

682
00:32:30,103 --> 00:32:30,843
أجل

683
00:32:32,623 --> 00:32:34,623
توقفت عيون (سانفي) عن النزيف

684
00:32:34,673 --> 00:32:36,023
ستكون على ما يرام

685
00:32:36,063 --> 00:32:37,283
جيد

686
00:32:37,323 --> 00:32:39,153
لكن بجدية، دعنا لا نكرر ذلك

687
00:32:39,193 --> 00:32:40,983
انتظر ، لا يمكنك المغادرة إنه قارب نجاتنا

688
00:32:41,023 --> 00:32:43,073
علينا إنقاذه معًا

689
00:32:43,113 --> 00:32:44,553
 الآن أصبحت تثق بي؟

690
00:32:44,593 --> 00:32:47,593
لم تشارك أيًا من هذا
إلا بعد أن اضطررت الى ذلك

691
00:32:47,643 --> 00:32:49,813
فلماذا أثق بك؟

692
00:32:49,863 --> 00:32:51,683
(إيغان)

693
00:32:51,733 --> 00:32:53,683
لدينا القدرة

694
00:32:55,343 --> 00:33:00,083
لمنع هذا من الحدوث لنا جميعًا

695
00:33:00,133 --> 00:33:02,523
لا أستطيع أن أفعل ذلك بدونك، ساعدني

696
00:33:10,313 --> 00:33:12,703
أخبرني كل ما تعرفه

697
00:33:12,753 --> 00:33:15,013
اتفقنا ، حسنا ، هذا قد يستغرق أيامًا

698
00:33:15,053 --> 00:33:17,193
لكن دعنا، ... لنبدأ بـ...

699
00:33:17,233 --> 00:33:21,673
بعض الافتراضات الأساسية
لتاريخ الوفاة وقارب النجاة

700
00:33:26,243 --> 00:33:28,113
مرحبًا، هل رأيتِ (أنجلينا)؟

701
00:33:28,153 --> 00:33:31,463
لا، لا أراقب أعز أصدقائك

702
00:33:31,513 --> 00:33:33,813
فهمت

703
00:33:33,863 --> 00:33:36,823
 ماذا يجري يا عزيزتي؟

704
00:33:36,863 --> 00:33:39,823
 هل رأيتِ شعر (أنجلينا)؟

705
00:33:39,863 --> 00:33:43,823
أعني، صبغته ليكون مثل شعري

706
00:33:43,873 --> 00:33:45,083
حقًا؟

707
00:33:45,133 --> 00:33:48,963
(ترتدي كل ملابسي وتلاعب (إيدن

708
00:33:49,003 --> 00:33:51,963
و هي دائمًا موجودة في مطعمكِ

709
00:33:52,003 --> 00:33:54,353
لا أعلم إنه فقط

710
00:33:54,403 --> 00:33:55,623
أمر غريب

711
00:33:55,663 --> 00:33:59,193
أجل، يبدو أنني أتذكر امرأة شابة اخرى

712
00:33:59,233 --> 00:34:04,103
كانت تمر بأوقات غريبة وصعبة

713
00:34:04,153 --> 00:34:05,893
بعد اختفاء الطائرة

714
00:34:05,933 --> 00:34:07,723
أجل، أعلم، لكن

715
00:34:07,763 --> 00:34:09,063
لكن

716
00:34:09,113 --> 00:34:11,723
كان لدينا بعضنا البعض

717
00:34:11,763 --> 00:34:13,423
أنجلينا) ليس لديها أحد)

718
00:34:13,463 --> 00:34:15,163
إنها تنظر إليك

719
00:34:15,203 --> 00:34:17,903
وترى شخصًا يمتلك كل شيء

720
00:34:17,943 --> 00:34:20,343
لا أشعر هكذا

721
00:34:26,603 --> 00:34:30,483
ثقيِ بي، لقد كانت تعني ذلك كمجاملة فقط

722
00:34:34,313 --> 00:34:39,493
إذن... كيف أصلح الأمور مع (أنجلينا)؟

723
00:34:39,533 --> 00:34:41,973
حسنًا ،(أوليف) التي أعرفها

724
00:34:42,013 --> 00:34:44,973
بارعة في حل المشاكل

725
00:34:51,193 --> 00:34:53,463
اختفى ذيل الطائرة لأنني قتلتها

726
00:34:53,503 --> 00:34:55,203
هذا هو التفسير الوحيد المنطقي

727
00:34:55,243 --> 00:34:56,423
أجل، لكن ذلك كان قبل أشهر

728
00:34:56,463 --> 00:34:57,983
لمادا يحدث هذا الآن؟

729
00:34:58,033 --> 00:34:59,383
تراكمات

730
00:34:59,423 --> 00:35:01,423
كنت أكذب بشأن ما حدث للرائد

731
00:35:01,463 --> 00:35:04,423
وكنت أكذب بشأن ما نفعله هنا

732
00:35:04,473 --> 00:35:06,253
أعتقد أنه

733
00:35:06,303 --> 00:35:07,733
تفاقم كل هذا وكسرني

734
00:35:07,783 --> 00:35:09,263
سانفي)، أنا آسفة)

735
00:35:09,303 --> 00:35:11,433
لأنك اضطررت إلى تحمل
 ذلك بمفردك  لفترة طويلة

736
00:35:17,613 --> 00:35:20,533
أنا آسفة لأنني كذبت عليكم

737
00:35:20,573 --> 00:35:24,053
و أشد أسفًا لإغراق قارب النجاة

738
00:35:24,103 --> 00:35:25,793
لا أصدق ذلك

739
00:35:25,843 --> 00:35:29,233
لا، أنقذت أرواحًا لا تعد ولا تحصى

740
00:35:29,283 --> 00:35:32,543
لا ، لا شيء من ذلك يهم
 ليس بعد ما قمت به

741
00:35:34,800 --> 00:35:37,221
أنتِ لست الوحيدة التي قتلت

742
00:35:38,763 --> 00:35:39,893
أنا

743
00:35:40,425 --> 00:35:42,438
(زيك)

744
00:35:43,370 --> 00:35:46,163
شعر بالمسؤولية عن وفاة أخته

745
00:35:46,213 --> 00:35:50,043
لكنه قام بالتعويض، واتبع النداءات

746
00:35:50,083 --> 00:35:52,433
ونجا من موعد وفاته

747
00:35:52,473 --> 00:35:53,653
هذا ليس نفس الشيء

748
00:35:53,693 --> 00:35:57,393
لا، ليس كذلك،  لأنك كنتِ تعتقدين

749
00:35:57,433 --> 00:35:59,833
أن الرائد لديها
علاج لـ(زيك)، وفوق ذلك

750
00:35:59,873 --> 00:36:01,793
قامت باختطاف وتعذيب المسافرين

751
00:36:01,833 --> 00:36:03,003
(قتلت أناسًا يا (سانفي

752
00:36:03,053 --> 00:36:04,483
لذا، إذا لم يكن موتها مبررًا

753
00:36:04,533 --> 00:36:05,923
لا أعرف ما الذي قد يبرر

754
00:36:05,963 --> 00:36:09,793
لكن، كيف يمكنني
 أن أغفر لنفسي القتل

755
00:36:12,026 --> 00:36:13,432
أتمنى لو أعرف

756
00:36:15,401 --> 00:36:18,893
لكن النداء أرادك أن تعترفي

757
00:36:18,933 --> 00:36:20,854
ربما هذه الخطوة الأولى

758
00:36:21,683 --> 00:36:23,503
ماذا الآن؟

759
00:36:24,682 --> 00:36:27,178
اعترفت بالقتل
 أنت شرطية

760
00:36:27,203 --> 00:36:28,993
لديكِ مسؤولية

761
00:36:29,033 --> 00:36:30,473
 لا، ليس لدي-
أنتِ مضطرة-

762
00:36:30,513 --> 00:36:32,603
لإنقاذ قارب النجاة -
سانفي) ، لا)-

763
00:36:32,643 --> 00:36:34,733
بحقك، كلانا أقسم اليمين

764
00:36:38,173 --> 00:36:39,613
لقد حنثتُ قسمي

765
00:36:39,653 --> 00:36:42,303
لا تحنثي بقسمك

766
00:36:44,353 --> 00:36:46,663
حسنًا، أنتِ لست
في وضع يسمح لك بالذهاب  إلى أي مكان

767
00:36:46,703 --> 00:36:50,793
ناهيك عن السجن ، فلماذا لا تتحسنين

768
00:36:50,833 --> 00:36:54,233
وبعد ذلك يمكننا التحدث

769
00:36:56,103 --> 00:36:57,323
شيء أخير

770
00:36:57,363 --> 00:37:02,153
(أرجوك لا تقولي أي شيء لـ(بين

771
00:37:02,193 --> 00:37:03,283
أود أن أخبره بنفسي

772
00:37:03,333 --> 00:37:05,373
أشعر أنني أدين له بهذا

773
00:37:06,237 --> 00:37:09,378
سأكون معك بما هو قادم

774
00:37:11,331 --> 00:37:13,343
رحلة 828
خاطر أو مت

775
00:37:23,913 --> 00:37:26,653
مرحبًا، هل عدت بالفعل؟

776
00:37:28,703 --> 00:37:29,703
مرحبًا-
مرحبًا-

777
00:37:29,743 --> 00:37:30,923
أنجلينا)، شعرك)

778
00:37:31,104 --> 00:37:32,378
(اعتقدت أنك (أوليف

779
00:37:32,403 --> 00:37:35,233
أنا آسفة
 لا أعرف لمن ألجأ إليه

780
00:37:35,273 --> 00:37:37,233
 ما الأمر؟

781
00:37:37,273 --> 00:37:39,557
(أوليف)

782
00:37:39,592 --> 00:37:41,292
إنها تكرهني

783
00:37:41,526 --> 00:37:45,453
(مرحبًا، (أنجلينا
 هذه أنا ثانيةً

784
00:37:45,503 --> 00:37:49,633
أنا آسفة لأنني كنت قاسية سابقًا

785
00:37:49,683 --> 00:37:51,333
لكن برنامج " العثور على أصدقائي " يقول
 إنك في الحرم الجامعي

786
00:37:51,373 --> 00:37:53,723
لذا أود حقًا التحدث معك

787
00:37:53,773 --> 00:37:56,163
لو أمكنك الإتصال بي

788
00:37:56,203 --> 00:37:58,213
أيا كان ما حدث بينكما

789
00:37:58,253 --> 00:38:00,433
أنا متأكد بأنكم سوف تصلحونه

790
00:38:00,473 --> 00:38:02,433
لا أحد يستطيع أن يكرهك

791
00:38:10,574 --> 00:38:13,054
هذا لا يمكن أن يحدث-
 ماذا يحدث بحق الجحيم؟-

792
00:38:14,793 --> 00:38:16,623
أوليف)، لم)

793
00:38:16,663 --> 00:38:18,493
أنا

794
00:38:18,533 --> 00:38:19,843
أنا آسفة جدًا

795
00:38:19,883 --> 00:38:21,878
عليك المغادرة

796
00:38:22,571 --> 00:38:24,635
غادري الآن

797
00:38:32,283 --> 00:38:34,203
هل لدينا أي مثلجات؟

798
00:38:34,243 --> 00:38:36,243
رقائق الشوكولاتة بالنعناع قادمة

799
00:38:36,293 --> 00:38:38,423
إنهما ثنائي رائعان

800
00:38:38,463 --> 00:38:40,683
يمكنك استشعار الحب

801
00:38:40,733 --> 00:38:43,033
جاريد) و(سارة) يشكلان ثنائي رائع)

802
00:38:43,083 --> 00:38:44,643
من هي (سارة)؟

803
00:38:44,693 --> 00:38:47,974
(كنت أتحدث عن (جاريد) و(ميكيلا

804
00:38:49,911 --> 00:38:52,433
سارة) هي من ساعدتك)

805
00:38:52,483 --> 00:38:54,560
(إنها حبيبة (جاريد

806
00:38:56,208 --> 00:38:57,793
(أنا (زيك

807
00:38:57,833 --> 00:38:59,623
(أنا متزوج من (ميكيلا

808
00:39:02,843 --> 00:39:06,146
اعتقدت (ميكيلا) أنه لم يتبق لك
سوى يوم واحد للعيش

809
00:39:07,413 --> 00:39:11,853
لا تحمل شمعة حتى ١٢ عامًا معًا

810
00:39:11,893 --> 00:39:13,153
 كيف تعرفين هذا؟

811
00:39:16,942 --> 00:39:19,032
هل يمكنك أن تشعرين بما أشعر به؟

812
00:39:22,485 --> 00:39:23,785
(بيفرلي)

813
00:39:27,958 --> 00:39:29,979
هل لدينا أي مثلجات؟

814
00:39:38,523 --> 00:39:41,963
جعلني هذا النداء أدرك
أنني أخطأت كل شيء

815
00:39:42,013 --> 00:39:43,273
أخطأت في ماذا؟

816
00:39:43,313 --> 00:39:45,573
حسنًا، ركزت بشدة على منع الناس

817
00:39:45,623 --> 00:39:47,493
من حفر ثقوب في قارب نجاتنا

818
00:39:47,533 --> 00:39:49,803
لم ألاحظ أنه كان يسرب بالفعل

819
00:39:49,843 --> 00:39:50,713
علينا إصلاحه

820
00:39:50,753 --> 00:39:52,153
ماذا لو لم نتمكن من إصلاحه؟

821
00:39:52,193 --> 00:39:55,063
هنا، انظري

822
00:39:55,113 --> 00:39:56,853
قفز بعض رجال (الزورس) من السفينة

823
00:39:56,893 --> 00:39:59,243
ربما تضحية للمصلحة العامة

824
00:40:01,903 --> 00:40:03,383
(بين)

825
00:40:03,423 --> 00:40:05,505
 كيف تعرف أنهم قفزوا؟

826
00:40:07,818 --> 00:40:09,823
أعتقد أنه ربما تم دفعهم

827
00:40:09,863 --> 00:40:12,513
أنت لا تعتقد ان النداءات تخبرك

828
00:40:12,563 --> 00:40:15,343
بدفع شخص آخر خارج قارب النجاة

829
00:40:15,767 --> 00:40:17,287
 هل تعتقد هذا؟

830
00:40:19,783 --> 00:40:22,263
لا بد أن هناك طريقة أخرى

831
00:40:22,313 --> 00:40:24,353
سانفي)، يجب أن تستريحي)

832
00:40:24,403 --> 00:40:26,353
أنا بخير ، إنه مجرد إنذار خاطئ

833
00:40:26,403 --> 00:40:29,973
لا شيء خاطئ حياله أنا سعيدة لأنك تتعافين

834
00:40:30,013 --> 00:40:33,623
اعتقدت حقًا أنه يمكنني المساعدة
 في العثور على

835
00:40:33,673 --> 00:40:38,673
إجابات لما حدث للسفينة، ورحلة ٨٢٨

836
00:40:39,302 --> 00:40:42,723
لكن تلك التجربة كانت فاشلة

837
00:40:42,763 --> 00:40:45,033
على العكس من ذلك

838
00:40:45,073 --> 00:40:46,553
لم أستطع إصلاحه؟

839
00:40:46,593 --> 00:40:48,553
أعتقد أنهم سيضطرون إلى
 إلغاء شهادات الدكتوراة هذه

840
00:40:48,593 --> 00:40:50,423
لا يوجد شيء لنصلحه بالنهاية

841
00:40:52,411 --> 00:40:53,761
 ما الذي أنظر إليه؟

842
00:40:53,786 --> 00:40:57,993
إنه سرب زلازل، مجموعة من الهزات الصغيرة

843
00:40:58,043 --> 00:40:59,263
 هزات صغيرة؟ أين؟

844
00:40:59,303 --> 00:41:00,393
هنا

845
00:41:00,433 --> 00:41:02,263
لا أفهم

846
00:41:02,303 --> 00:41:03,873
 بنوا "يوريكا" على خط صدع

847
00:41:03,913 --> 00:41:05,443
هذه هي لا يوجد خطأ

848
00:41:05,483 --> 00:41:07,443
في أي مكان بالجوار

849
00:41:07,483 --> 00:41:09,403
على الرغم من أنك نفذت نفس الإجراء

850
00:41:09,443 --> 00:41:11,533
الذي حاولناه مرارًا وتكرارًا
 على الخشبة الطافية

851
00:41:11,573 --> 00:41:13,923
كانت مشاركتك لا تقدر بثمن

852
00:41:13,973 --> 00:41:16,753
كيف؟ لم يحدث شيء بإستثناء عيني

853
00:41:16,803 --> 00:41:18,453
حسنًا، هذا ما اعتقده الجميع

854
00:41:18,789 --> 00:41:20,529
لكني ابطأت اللقطات

855
00:41:30,203 --> 00:41:31,163
اختفت؟

856
00:41:31,203 --> 00:41:32,683
في الساعة ٧:٤٤ مساءً

857
00:41:32,733 --> 00:41:35,903
وعادت بالتحديد بعد ٣٧ ميلي ثانية

858
00:41:37,343 --> 00:41:39,863
قمت بإعادة معايرة
كل اختبار وشغلته ثانية

859
00:41:39,913 --> 00:41:41,563
قراءاتي كانت دقيقة

860
00:41:41,603 --> 00:41:43,783
بالكاد يمكن اكتشافها
 لكن مع ذلك الزلزال

861
00:41:43,823 --> 00:41:45,963
قبل بضع ساعات

862
00:41:46,003 --> 00:41:47,963
عند الساعة ٧:٤٤ مساءً

863
00:41:48,003 --> 00:41:51,273
ونحن نقف فوق مركز الزلزال

864
00:41:52,353 --> 00:41:54,833
افترضت أن قطعة السفينة لن تكون أكثر من

865
00:41:54,883 --> 00:41:57,623
آثار تاريخية رائعة

866
00:41:57,663 --> 00:42:00,363
لكن يبدو أن الرب ليس الوحيد

867
00:42:00,413 --> 00:42:03,323
الذي يمكنه خلق معجزة

868
00:42:04,893 --> 00:42:06,283
فعلناها

869
00:42:06,543 --> 00:42:08,463
ولقد بدأنا للتو

870
00:42:10,909 --> 00:42:13,909
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">فريق عرب ويرز للترجمة
تابعونا على تويتر
<font color="#0daffb">@AWzTeam</font>

871
00:42:13,934 --> 00:42:15,934
:نفذ الترجمة
<font color="#0daffb">إيـمـان</font> @Eman_5ab
<font color="#0daffb">ريم علي</font> @ReemAlKomy
<font color="#0daffb">نوال</font> @cantfinduserr

