﻿1
00:00:01,025 --> 00:00:02,299
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"... ((سابقًا في ((اللّائحة"

2
00:00:02,324 --> 00:00:03,674
ماذا تفعلين؟

3
00:00:03,699 --> 00:00:05,527
تحاولين العثور على شيء
يثير إعجاب حبيبكِ

4
00:00:05,570 --> 00:00:06,615
في "القاهرة"؟

5
00:00:06,658 --> 00:00:08,051
أيمكنك إيقاف هذا الهراء السخيف

6
00:00:08,095 --> 00:00:09,183
ومساعدتي؟

7
00:00:09,226 --> 00:00:10,749
أنا لستُ ابنتها

8
00:00:10,793 --> 00:00:12,925
لكنها من العائلة

9
00:00:12,969 --> 00:00:15,319
لا تخبر (أوليف) بشأن الفستان

10
00:00:15,363 --> 00:00:16,712
سيكون سرنا الصغير

11
00:00:16,755 --> 00:00:19,497
أنت و(ميكيلا) ثنائي لطيف

12
00:00:19,541 --> 00:00:22,065
من الأفضل أن تتزوجها-
ليس محرج-

13
00:00:22,109 --> 00:00:23,501
(جاريد) يواعد (سارة)

14
00:00:23,545 --> 00:00:25,155
سارة) ابنة الرائد؟)

15
00:00:25,199 --> 00:00:27,288
كنا نظن أننا نقترب من النجاة من هذا

16
00:00:27,331 --> 00:00:30,291
مصير جميع ركاب رحلة 828
نحن جميعًا بنفس قارب النجاة

17
00:00:30,334 --> 00:00:32,336
ونحن كذلك منذ عودتنا للحياة

18
00:00:32,380 --> 00:00:34,338
أيّ شخص منّا قادر على إغراق
قارب النجاة

19
00:00:34,382 --> 00:00:37,515
إنها غلطتي
اختفى الذيل لحظة وفاتها

20
00:00:37,559 --> 00:00:39,430
ليس لدي فكرة لما نحن هنا

21
00:00:39,474 --> 00:00:41,780
(لماذا لا يقف (بين ستون
على هذا الجانب من السياج؟

22
00:00:41,824 --> 00:00:44,174
(ذلك الشاب (إيغان
أفضل منا بالنداءات

23
00:00:44,218 --> 00:00:45,871
وأنا لا أثق به

24
00:00:45,915 --> 00:00:47,482
"أيًا كان ما تخبرنا به "النداءات

25
00:00:47,525 --> 00:00:49,397
 متعلق برصيف التحميل

26
00:00:49,440 --> 00:00:50,702
"إذا ذهبت لـ"يوريكا

27
00:00:50,746 --> 00:00:52,400
سيحزمون أمتعتهم وينتقلون لمكان آخر

28
00:00:52,443 --> 00:00:54,315
أنت بحاجة لشخص من الداخل

29
00:00:54,358 --> 00:00:56,360
أنا لا أتخيل الأشياء هنا

30
00:00:56,403 --> 00:01:00,059
قطعة الخشب الطافية
إنها من سفينة (نوح) الحقيقية

31
00:01:00,084 --> 00:01:02,084
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">فريق عرب ويرز للترجمة
تابعونا على تويتر
<font color="#0daffb">@AWzTeam</font>

32
00:01:03,834 --> 00:01:06,544
انقل ووسع الخط الطيفي الحراري لدرجتين

33
00:01:06,588 --> 00:01:08,068
ثابت

34
00:01:08,111 --> 00:01:10,026
ها هي تبدأ أيتها الطبيبة

35
00:01:18,043 --> 00:01:19,557
لا شيء

36
00:01:19,601 --> 00:01:22,691
مجددًا
بدأت أشعر وكأن فريق (ميتس) بالتصفيات

37
00:01:22,734 --> 00:01:24,562
(ما عدا يا (تروي
أن هنالك 187 راكبًا

38
00:01:24,606 --> 00:01:27,913
يحتاجون لملجئ ليتمكنوا من إنقاذ
قارب النجاة

39
00:01:28,460 --> 00:01:32,420
جهاز محاكاة البرق
يجب أن يغير لون قطعة الخشب بطريقةٍ ما

40
00:01:32,464 --> 00:01:34,727
إنها ثابتة هناك وحسب

41
00:01:34,771 --> 00:01:36,773
من الواضح أننا نغفل عن جزء من الطريقة

42
00:01:36,816 --> 00:01:38,601
أنتِ بخير؟

43
00:01:38,644 --> 00:01:40,646
33 يومًا ولا يوجد شيء لإظهاره

44
00:01:40,690 --> 00:01:42,300
نحن نحاول

45
00:01:42,343 --> 00:01:44,694
بالإضافة إلى أن الفاتيكان يضغطون علينا
لإعادة قطعة الخشب

46
00:01:44,737 --> 00:01:46,913
فات موعد تسليمه منذ أسابيع-
لا، لا يمكنكِ إعادته-

47
00:01:46,957 --> 00:01:49,350
لقد أهدرنا وقتًا قيمًا، وموارد

48
00:01:49,394 --> 00:01:50,613
حان الوقت للتخلي عنه

49
00:01:50,656 --> 00:01:53,441
محاولة أخيرة من فضلكِ؟

50
00:01:53,485 --> 00:01:55,356
أود أن أجرب بنفسي

51
00:01:59,012 --> 00:02:02,407
لا شيء لنخسره
استعدي

52
00:02:09,806 --> 00:02:12,373
الرائحة زكية

53
00:02:12,417 --> 00:02:14,158
لم أعني أن أجعلك تتكبد العناء هكذا

54
00:02:14,201 --> 00:02:15,899
بإمكاننا طلب الطعام وحسب

55
00:02:15,942 --> 00:02:18,466
لا تجعلي شخص يشعر بالإنتماء للمنزل
بطعام باهت

56
00:02:19,746 --> 00:02:22,296
إذا كنا سندعم علاقة (جاريد) الجديدة

57
00:02:22,340 --> 00:02:24,603
فعلينا بذل مجهود اكبر

58
00:02:25,524 --> 00:02:26,779
نعم

59
00:02:26,823 --> 00:02:28,999
بقدر حبي لطهيك

60
00:02:29,042 --> 00:02:30,957
كنتُ آمل

61
00:02:31,001 --> 00:02:33,612
(أن تستشعر أحاسيس (سارة

62
00:02:33,656 --> 00:02:34,831
فقط لأنها ابنة الرائد

63
00:02:34,874 --> 00:02:36,397
فهذا لا يعني أنها تخطط لأمرٍ ما

64
00:02:36,441 --> 00:02:38,486
هل تعتقد أنها مجرد صدفة
كونها تواعد (جاريد)؟

65
00:02:38,530 --> 00:02:40,053
زيك) لقد قلتها بنفسك)

66
00:02:40,097 --> 00:02:42,665
أعني لا يمكني التحكم  بذلك

67
00:02:42,708 --> 00:02:44,144
لكنني سأبذل جهدي

68
00:02:44,188 --> 00:02:45,406
تذوقي

69
00:02:49,759 --> 00:02:51,674
بذلك السوء؟

70
00:02:56,829 --> 00:02:59,005
..لا، إنه

71
00:02:59,377 --> 00:03:00,683
يحدث مجددًا

72
00:03:04,817 --> 00:03:06,166
ما الأمر؟

73
00:03:06,210 --> 00:03:08,821
آتاني "نداء" عن غيمة داكنة آخر
هل أنت بخير؟

74
00:03:08,865 --> 00:03:11,824
نعم-
حسنًا-

75
00:03:11,868 --> 00:03:13,173
في المرة السابقة التي آتاني
"فيها هذا "النداء

76
00:03:13,217 --> 00:03:14,740
"كان بشأن كونك في "يوريكا

77
00:03:14,784 --> 00:03:16,002
حسنًا، أنا شخص غير مرغوب فيه

78
00:03:16,046 --> 00:03:18,004
لن يسمحوا لي بالدخول هناك
حتى وإن حاولت

79
00:03:18,048 --> 00:03:21,704
ربما نداءكِ بشأن قدوم
جاريد) وابنة الرائد للعشاء)

80
00:03:21,747 --> 00:03:23,140
كيف علمت بشأن ذلك؟

81
00:03:23,183 --> 00:03:25,011
أتى (زيك) واستعار قدر

82
00:03:25,055 --> 00:03:27,448
لا تقلقي، طالما أنكِ لن تطهي
فكل شيء سيكون على ما يرام

83
00:03:27,492 --> 00:03:30,190
شكرًا، وداعًا

84
00:03:30,234 --> 00:03:32,410
أخبريني بالمستجدات

85
00:03:32,453 --> 00:03:34,151
نعم

86
00:03:36,457 --> 00:03:38,459
إيدن) تُحب الشعر الداكن)

87
00:03:38,503 --> 00:03:40,984
الابنة سر أمها

88
00:03:41,027 --> 00:03:42,333
نعم

89
00:03:42,376 --> 00:03:45,292
ستحصلين على شعر كهذا يومًا ما

90
00:03:45,336 --> 00:03:46,511
نعم، ستفعلين

91
00:03:46,554 --> 00:03:48,513
عذرًا على المقاطعة

92
00:03:48,556 --> 00:03:50,950
كلا، على الإطلاق

93
00:03:52,517 --> 00:03:56,086
أعتقد أن هذه الأقمشة
قد تكون رائعة للمطعم

94
00:03:56,129 --> 00:03:59,219
أنجلينا) هذا مذهل)

95
00:03:59,263 --> 00:04:00,786
وكأنكِ تقرأين أفكاري

96
00:04:00,830 --> 00:04:03,093
أتذكر أنكِ قلتِ أنكِ تحبين
الأقمشة القطنية في منزلكم

97
00:04:03,136 --> 00:04:06,400
عندما كنتِ صغيرة
لذا، قمت بتجميع بعض الأفكار

98
00:04:06,444 --> 00:04:07,793
ليس أمرًا مهمًا

99
00:04:09,055 --> 00:04:10,317
سأعمل لوقت متأخر في الجامعة

100
00:04:10,361 --> 00:04:13,407
في حالة كنتِ بحاجة لمساعدة
في واجبكِ المنزلي

101
00:04:13,451 --> 00:04:15,453
واجب منزلي؟

102
00:04:15,496 --> 00:04:17,585
نعم
لا، شكرًا

103
00:04:17,629 --> 00:04:19,326
إنه يتصرف بلطف

104
00:04:19,370 --> 00:04:20,937
إن كان هذا اعتقادكِ

105
00:04:20,980 --> 00:04:22,590
ما الأمر؟

106
00:04:22,634 --> 00:04:25,637
نحاول فك رموز رسالة
الفتى المُعجب

107
00:04:25,680 --> 00:04:27,770
ليفاي) معجب بكِ؟)

108
00:04:27,813 --> 00:04:29,293
نعم

109
00:04:31,425 --> 00:04:32,905
ماذا أرد؟

110
00:04:32,949 --> 00:04:34,864
لا تحتاجين أن تفكري مليًا بهذا الأمر

111
00:04:34,907 --> 00:04:37,257
أنتِ ذكية، ومرحة، ولطيفة

112
00:04:37,301 --> 00:04:40,565
و لا ننسى هذا الشعر الفاتن

113
00:04:40,608 --> 00:04:42,828
(غرايس)

114
00:04:42,872 --> 00:04:44,612
أحتاج لمساعدتكِ

115
00:04:44,656 --> 00:04:46,527
إيدن) والدكِ يحتاجني)

116
00:04:46,571 --> 00:04:47,920
أتمانعان؟-
نعم-

117
00:04:47,964 --> 00:04:50,183
نعم، بالطبع-
الأخت الكبرى المنقذة-

118
00:04:52,707 --> 00:04:54,927
(غرايس)-
لابد أن مجالسة الطفلة يشكل عائقًا لكِ-

119
00:04:54,971 --> 00:04:56,973
بما أنكِ بالجامعة الآن

120
00:04:57,016 --> 00:04:58,583
مجالسة الطفلة؟

121
00:04:58,626 --> 00:05:00,280
إيدن) أختي)

122
00:05:00,324 --> 00:05:02,717
بالطبع..أعني

123
00:05:02,761 --> 00:05:04,023
(تسعدني علاقتي مع (إيدن

124
00:05:04,067 --> 00:05:06,330
أحب كوني جزء من العائلة

125
00:05:06,373 --> 00:05:09,463
فهمت

126
00:05:13,337 --> 00:05:15,513
(غرايس)

127
00:05:18,342 --> 00:05:20,431
(غرايس)

128
00:05:20,474 --> 00:05:21,736
(بين)

129
00:05:21,780 --> 00:05:23,129
اسرعي

130
00:05:23,173 --> 00:05:25,349
أطفئي الغسالة، إنها تفيض

131
00:05:25,392 --> 00:05:26,959
الغسالة مطفأة

132
00:05:27,003 --> 00:05:29,135
إذن من أين يأتي كل هذا الماء؟

133
00:05:29,179 --> 00:05:31,616
بين) أنا لا أرى أيّ ماء)

134
00:05:33,531 --> 00:05:35,620
"إنه "نداء

135
00:06:07,957 --> 00:06:09,349
(إيغان)

136
00:06:09,393 --> 00:06:11,786
ما الذي يحدث يا أستاذ؟

137
00:06:14,524 --> 00:06:20,685
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}<b><font color="#0daffb">{\an8}((اللّائحة))</font></b>

138
00:06:15,610 --> 00:06:18,110
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}<b><font color="#f4f5d2">| الموسم الثالث الحلقة التاسعة |</font></b>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\3c&H000000&}<font color="#FBE797">|| ((بعنوان ((شبح ||</font>

139
00:06:18,310 --> 00:06:20,810
:نفذ الترجمة
<font color="#0daffb">إيـمـان</font> @Eman_5ab
<font color="#0daffb">ريم علي</font> @ReemAlKomy
<font color="#0daffb">نوال</font> @cantfinduserr

140
00:06:22,928 --> 00:06:24,799
أهلًا

141
00:06:24,843 --> 00:06:26,105
..مرحبًا، لا بد أنكِ

142
00:06:26,149 --> 00:06:27,672
سارة) سعيدة بلقائكِ)-
شكرًا لقدومكم يا رفاق-

143
00:06:27,715 --> 00:06:29,195
نعم، شكرًا لدعوتنا-
تفضلا، تفضلا-

144
00:06:29,239 --> 00:06:31,284
القليل من الحلوى

145
00:06:31,328 --> 00:06:34,505
إنه تراميسو-
شكرًا، المفضل لدي-

146
00:06:34,548 --> 00:06:36,333
أخبرني (جاريد) بذلك

147
00:06:38,030 --> 00:06:40,076
سأضعه في الثلاجة

148
00:06:40,119 --> 00:06:42,295
مشروبات؟-
تسعدني المساعدة-

149
00:06:42,339 --> 00:06:44,602
..إذًا

150
00:06:44,645 --> 00:06:45,951
تعيشين في المدينة؟

151
00:06:45,995 --> 00:06:47,779
..هل ترعرعتِ هناك، أم

152
00:06:47,822 --> 00:06:49,215
..آسفة، ذلك

153
00:06:49,259 --> 00:06:51,565
جاريد) لم يخبرني الكثير عنكِ)

154
00:06:51,609 --> 00:06:53,219
فقط كيف التقيتما

155
00:06:53,263 --> 00:06:55,918
نعم، غريب أليس كذلك؟
أعني، لو عملتِ أنتِ على قضية أمي

156
00:06:55,961 --> 00:06:59,443
كما أردت، فعلى الأرجح
(لن نتواعد أنا و(جاريد

157
00:06:59,486 --> 00:07:01,184
على الأرجح

158
00:07:01,227 --> 00:07:04,883
أحسنت يا رجل باستضافة
أكثر دعوات العشاء إحراجًا

159
00:07:04,927 --> 00:07:07,059
وأحسنت للقدوم

160
00:07:07,103 --> 00:07:11,194
نعم، (ميك) لم تمنحني خيارًا آخر

161
00:07:11,237 --> 00:07:13,065
ذكر (جاريد) ذلك

162
00:07:13,109 --> 00:07:15,154
(هذا في غاية الكرم من قبلكِ أنتِ و(زيك

163
00:07:15,198 --> 00:07:17,504
لقد حدثت
نفس السحابة الداكنة لكن هذه المرة

164
00:07:17,548 --> 00:07:19,202
كان المطر ينهمر بشدة
و كان هناك أسد

165
00:07:19,245 --> 00:07:20,899
أسد أسد؟

166
00:07:20,943 --> 00:07:22,118
(أجل (دورثي
<font color="#00ffff">*(شخصية خيالية من روايات (أوز</font>

167
00:07:22,161 --> 00:07:23,815
كان يزأر في وجهي

168
00:07:23,858 --> 00:07:25,556
ظننتُ أنه سيقتلع رأسي

169
00:07:25,599 --> 00:07:28,733
من المؤسف أنه لم يفعل

170
00:07:28,776 --> 00:07:30,126
مؤثر

171
00:07:30,169 --> 00:07:31,997
"في اللحظة التي انتهى فيها "النداء

172
00:07:32,041 --> 00:07:34,782
علمتُ أنه يفترض بي زيارة
أستاذ السُحب الداكنة

173
00:07:34,826 --> 00:07:36,523
أنا و(ميك) رأيناها أيضًا

174
00:07:36,567 --> 00:07:40,310
ليس الأسد تحت المطر
"لكن لابد أن الأمر متعلق بـ"يوريكا

175
00:07:40,353 --> 00:07:43,617
أنا و فتى الكشافة (بين) مجددًا

176
00:07:43,661 --> 00:07:45,228
تخيل حماسي

177
00:07:45,271 --> 00:07:46,925
ربما يمكنني المساعدة

178
00:07:46,969 --> 00:07:48,187
أخبرني بما تريد وحسب

179
00:07:48,231 --> 00:07:49,667
نعم، اذهبي إلى أستوريا

180
00:07:49,710 --> 00:07:52,235
وانظري ماذا يمكنكِ إيجاده
بشأن الأسود والفياضانات

181
00:07:52,278 --> 00:07:54,541
سأعطيك معلومات تسجيل الدخول
الخاصة بي لكتالوغات البحث

182
00:07:54,585 --> 00:07:55,760
لا بأس

183
00:07:55,803 --> 00:07:57,980
لدي صديق

184
00:07:59,198 --> 00:08:01,200
ماذا تنتظر؟
أحضر معطفك الواقي من المطر

185
00:08:01,244 --> 00:08:02,810
"يحدث أمر سيء في "يوريكا

186
00:08:02,854 --> 00:08:04,203
علينا الذهاب الآن

187
00:08:04,247 --> 00:08:06,684
حسنا، (بين) أيمكنني أن أتحدث معك لدقيقة؟

188
00:08:11,167 --> 00:08:13,952
حسنا أهلًا
بصاحبة مقعد 24 دي

189
00:08:13,996 --> 00:08:15,301
تتذكرني؟

190
00:08:15,345 --> 00:08:16,520
لا أنسى وجه جميل أبدًا

191
00:08:16,563 --> 00:08:19,305
(أنجلينا) (إيغان)
(إيغان) (أنجلينا)

192
00:08:19,349 --> 00:08:20,828
أتمانعين أن تحضري ماءً لـ(إيغان)؟

193
00:08:20,872 --> 00:08:22,874
بالتأكيد-
ما أحتاجه بالضبط-

194
00:08:22,917 --> 00:08:24,267
المزيد من المياه

195
00:08:24,310 --> 00:08:26,008
سأعود على الفور

196
00:08:32,057 --> 00:08:33,885
..إذًا

197
00:08:33,928 --> 00:08:35,147
ماذا تفعلين هنا؟

198
00:08:35,191 --> 00:08:36,714
أعيش هنا

199
00:08:38,759 --> 00:08:42,546
في الواقع
أشعر بالظمأ قليلًا

200
00:08:42,589 --> 00:08:44,069
لذيذٌ جدًا

201
00:08:44,113 --> 00:08:45,897
(لا أصدق أنكِ طهوتي كل هذا يا (ميكيلا

202
00:08:45,940 --> 00:08:47,986
من المستحيل أن يحدث ذلك

203
00:08:48,030 --> 00:08:49,335
أجل، لا، لا

204
00:08:49,379 --> 00:08:50,467
(كل هذا طهي (زيك

205
00:08:50,510 --> 00:08:51,903
..طبخي نوعًا ما

206
00:08:51,946 --> 00:08:53,339
بيتزا أو رقائق الذرة

207
00:08:56,777 --> 00:08:57,865
أجل

208
00:08:57,909 --> 00:09:00,564
أحسنت أيها الشيف
شكرًا لك

209
00:09:00,607 --> 00:09:03,828
أريد جبن البارمجيان

210
00:09:03,871 --> 00:09:05,917
(حسنًا (بيفرلي

211
00:09:14,099 --> 00:09:15,535
أنتِ بخير؟

212
00:09:15,579 --> 00:09:17,059
نعم

213
00:09:18,930 --> 00:09:20,018
تفضلي

214
00:09:20,062 --> 00:09:21,628
أنا آسفة

215
00:09:21,672 --> 00:09:23,543
علي استقبال هذه المكالمة

216
00:09:23,587 --> 00:09:26,111
آسفة، سأعود حالًا

217
00:09:36,600 --> 00:09:38,123
..إذًا

218
00:09:38,167 --> 00:09:40,952
أنجلينا) المرسولة من الرب)

219
00:09:40,995 --> 00:09:42,736
نعم، كيف عرفت المعنى؟

220
00:09:42,780 --> 00:09:44,216
أنا أعشق الكلمات المتقاطعة

221
00:09:45,609 --> 00:09:47,567
كيف انتهى بكِ المطاف بالعيش هنا؟

222
00:09:47,611 --> 00:09:49,656
القدر

223
00:09:49,700 --> 00:09:51,223
(أنقذتني (ميكيلا

224
00:09:51,267 --> 00:09:52,659
وعائلة (ستون) يستضيفوني

225
00:09:52,703 --> 00:09:56,141
أنتِ محظوظة

226
00:09:56,185 --> 00:09:58,665
ماتت أمي عندما كنت طفلاً

227
00:09:58,709 --> 00:10:02,321
وأبي تركني

228
00:10:02,365 --> 00:10:04,932
نحن جميعًا بمفردنا في هذا العالم

229
00:10:04,976 --> 00:10:06,369
العائلة حيث تجدها

230
00:10:06,412 --> 00:10:08,806
كُنت مُباركة

231
00:10:08,849 --> 00:10:12,157
يقضي (بين) كل ساعة في محاولة
مساعدة الركاب

232
00:10:12,201 --> 00:10:14,420
إنه فارس أبيض حقيقي
ذلك الرجل

233
00:10:15,291 --> 00:10:19,947
كان (بين) سيعطيني جولة

234
00:10:19,991 --> 00:10:21,123
هل تدلين الطريق؟

235
00:10:26,519 --> 00:10:28,521
بين) ذلك الرجل قام باختطافك)

236
00:10:28,565 --> 00:10:29,914
لماذا قد تسمح له بالدخول؟

237
00:10:29,957 --> 00:10:32,482
..لا يعجبني ذلك أيضًا، لكن

238
00:10:32,525 --> 00:10:34,919
"إنه بارع في فك رموز "النداءات

239
00:10:34,962 --> 00:10:37,269
ومن الواضح أن الكون يريدنا أن نعمل معًا

240
00:10:37,313 --> 00:10:39,445
لا أريدك أن تذهب لأيّ مكان معه

241
00:10:39,489 --> 00:10:41,012
ولا أريده في منزلي

242
00:10:42,187 --> 00:10:44,624
حسنًا، (كال) في منزل أبي

243
00:10:44,668 --> 00:10:45,538
أوليف) بالخارج)

244
00:10:45,582 --> 00:10:46,887
..أنتِ و(أنجلينا) خذوا

245
00:10:46,931 --> 00:10:49,281
لا، لا-
(غرايس) (غرايس)-

246
00:10:49,325 --> 00:10:51,849
لا يمكنني اختيار من يكون في قارب نجاتنا

247
00:10:51,892 --> 00:10:53,677
لديه تأثير على الركاب

248
00:10:53,720 --> 00:10:55,461
وعليّ أن أبقي أعدائي قريبين

249
00:10:55,505 --> 00:11:00,205
بمجرد أن نحل "النداءات" سيرحل

250
00:11:00,249 --> 00:11:02,642
غير معقول

251
00:11:02,686 --> 00:11:04,427
سأعود

252
00:11:06,516 --> 00:11:09,301
مذهل للغاية

253
00:11:09,345 --> 00:11:10,998
لقد تفوقت على نفسك يا أستاذ

254
00:11:11,042 --> 00:11:12,739
لماذا أنت هنا؟

255
00:11:12,783 --> 00:11:14,698
قال أنك ستريه المكان

256
00:11:14,741 --> 00:11:15,873
أنا آسفة

257
00:11:15,916 --> 00:11:17,309
لا تلقي اللوم على الآنسة الصغيرة

258
00:11:17,353 --> 00:11:18,571
كنتُ فاتنًا للغاية

259
00:11:18,615 --> 00:11:21,270
هل كذبت بشأن كونك يتيمًا أيضًا؟

260
00:11:21,313 --> 00:11:23,010
يا إلهي-
نوعًا ما-

261
00:11:23,054 --> 00:11:25,709
أنجلينا) تعالي لنخرج من هنا)

262
00:11:30,279 --> 00:11:31,845
ليس لديك الحق لتكون هنا

263
00:11:31,889 --> 00:11:33,760
اعتقدتُ أنك سيد الإفصاح الكامل

264
00:11:33,804 --> 00:11:36,502
حتى وجدت مرآبك المغطى بملصقات رحلة 828

265
00:11:36,546 --> 00:11:38,243
"أشبه بفلم "آ بيوتفل مايند

266
00:11:38,287 --> 00:11:39,897
هذا نتاج سنوات من البحث الدقيق

267
00:11:39,940 --> 00:11:42,508
أظن أن أعرف لما قادتني "النداءات" لهنا

268
00:11:42,552 --> 00:11:43,901
من اين نبدأ؟

269
00:11:46,295 --> 00:11:48,035
نعم

270
00:11:48,079 --> 00:11:50,473
بين) الأمور تزداد سوءًا)
أسوأ بكثير

271
00:11:50,516 --> 00:11:52,344
رأيت انعكاسي
وكانت هناك دموع من الدماء

272
00:11:52,388 --> 00:11:53,476
تنهمر على وجهي

273
00:11:53,519 --> 00:11:54,607
دماء؟
في "النداء"؟

274
00:11:54,651 --> 00:11:55,869
من المتصل؟
ضعه على مكبر الصوت

275
00:12:00,874 --> 00:12:01,832
إيغان) هنا)

276
00:12:01,875 --> 00:12:03,747
هل عليّ إرسال دورية؟

277
00:12:03,790 --> 00:12:05,357
كلا، أنا بخير

278
00:12:05,401 --> 00:12:07,490
لا تلمس شيء

279
00:12:07,533 --> 00:12:08,882
كلانا أتانا "نداء" الغيمة الداكنة

280
00:12:08,926 --> 00:12:10,710
لكن (إيغان) رأى أسد ومطر

281
00:12:10,754 --> 00:12:12,886
و مرآبي بدأ يغرق

282
00:12:12,930 --> 00:12:14,061
يا أستاذ

283
00:12:14,105 --> 00:12:16,760
سانفي) جاسوستك من الداخل)
في "يوريكا" أليس كذلك؟

284
00:12:16,803 --> 00:12:18,152
نعم

285
00:12:18,196 --> 00:12:19,284
صورتها مبللة

286
00:12:19,328 --> 00:12:20,938
الوحيدة

287
00:12:26,639 --> 00:12:28,946
ماء
"إنه جزء من "النداء

288
00:12:28,989 --> 00:12:30,904
بين) متى آخر مرة اتصلت بك (سانفي)؟)

289
00:12:30,948 --> 00:12:34,081
تقريبًا منذ حوالي اسبوع

290
00:12:34,125 --> 00:12:35,518
لم تعطي معلومات كافية

291
00:12:35,561 --> 00:12:37,084
لو علمت شيئًا ستتصل

292
00:12:37,128 --> 00:12:38,390
لن تخفي الأسرار

293
00:12:38,434 --> 00:12:40,087
إنها تعمل في منشأة سرية

294
00:12:40,131 --> 00:12:42,742
ليس بها إلا أسرار

295
00:12:42,786 --> 00:12:44,309
أكره أن أقول إنني مُتفقة معه

296
00:12:44,353 --> 00:12:45,571
لكن (بِن) أعتقد
(أن(سانفي

297
00:12:45,615 --> 00:12:47,312
"في مشكلة خطيرة بـ"يوريكا

298
00:12:47,356 --> 00:12:48,922
إنه الشئ المنطقي الوحيد

299
00:12:48,966 --> 00:12:50,228
سأحاول الاتصال بها

300
00:12:56,843 --> 00:12:58,367
(لقد اتصلت بد.(سانفي باهل

301
00:12:58,410 --> 00:12:59,498
لا أستطيع التحدث معك الآن

302
00:12:59,542 --> 00:13:01,283
هذا كل شيء

303
00:13:01,326 --> 00:13:03,415
سنذهب الآن -
انظر أريد أن أذهب إلى "يوريكا" أيضًا-

304
00:13:03,459 --> 00:13:05,983
لكن لا يمكننا الاقتحام
 هناك مثلما فعلت بمنزلي

305
00:13:06,026 --> 00:13:07,593
لدي شارة شرطة، يمكننا الذهاب

306
00:13:07,637 --> 00:13:08,768
(لا بحقكِ يا (ميك

307
00:13:08,812 --> 00:13:10,422
كوني واقعية
هذه وكالة الآمن القومي

308
00:13:10,466 --> 00:13:13,469
(بِين) أنا مضطرة
(من أجل (سانفي

309
00:13:13,512 --> 00:13:15,993
هناك شيء خطير وجسيم

310
00:13:34,098 --> 00:13:37,101
ماذا بحق الجحيم؟

311
00:13:43,237 --> 00:13:45,370
لا شيء

312
00:13:45,414 --> 00:13:47,111
(ثبّت الآلة يا (تروي

313
00:13:48,982 --> 00:13:50,114
سانفي) صدريتك)

314
00:13:57,034 --> 00:13:59,645
رُباه

315
00:13:59,689 --> 00:14:01,038
النجدة

316
00:14:01,081 --> 00:14:02,605
!(د.(غوبتا

317
00:14:02,648 --> 00:14:05,390
!ليساعدني أحد

318
00:14:09,612 --> 00:14:12,310
..لكني ترعرت في

319
00:14:13,355 --> 00:14:15,661
أنا أسفة جدًا

320
00:14:15,705 --> 00:14:17,576
عليّ الذهاب
هناك شئ طارئ

321
00:14:17,620 --> 00:14:19,361
الآن؟ -
في المنطقة الإدارية. نعم -

322
00:14:19,404 --> 00:14:20,971
سأعود على الفور-
أتريديني أن آتي؟-

323
00:14:21,014 --> 00:14:22,581
لا لا عليّ فعل هذا وحدي

324
00:14:22,625 --> 00:14:24,061
لكن لا أعرف

325
00:14:24,104 --> 00:14:25,802
ابقوا لي بعض من حلوى التيراميسو

326
00:14:33,636 --> 00:14:34,985
ماذا حدث؟ كيف حالها؟

327
00:14:35,028 --> 00:14:37,204
فقط أشعر ببعض الوهن لكني بخير

328
00:14:37,248 --> 00:14:38,858
إنكِ لستِ بخير

329
00:14:38,902 --> 00:14:41,208
أعضاء د.(باهل) الحيوية مستقرة إلى حد ما

330
00:14:41,252 --> 00:14:43,341
لكني لم أرى شيء كهذا من قبل

331
00:14:47,301 --> 00:14:48,694
من الأفضل أن يكون هذا هام

332
00:14:48,738 --> 00:14:50,087
المحققة (ستون) هنا

333
00:14:50,130 --> 00:14:52,872
إنها مُصممة أن د.(باهل) في خطر

334
00:14:52,916 --> 00:14:54,526
أتعتقد أنها تواصلت مع أحد

335
00:14:54,570 --> 00:14:56,528
لا. لا أعتقد أنها احتاجت لذلك

336
00:14:56,572 --> 00:14:58,400
أدخلها

337
00:14:58,443 --> 00:14:59,966
إذا لم يستطع أطبائنا فهم هذا

338
00:15:00,010 --> 00:15:03,187
ربما تعرف (ميكيلا) شيئًا لا نعرفه

339
00:15:13,240 --> 00:15:14,546
لا لا

340
00:15:17,201 --> 00:15:20,247
لابد أنه كان من المزعج جدًا الجلوس
بجانبك حين كنت في المدرسة

341
00:15:20,291 --> 00:15:22,554
يدفعون لي أموالًا طائلة خلال
فترة الإمتحانات

342
00:15:22,598 --> 00:15:25,601
"لكن التفاضل والتكامل أسهل من "النداءات

343
00:15:25,644 --> 00:15:28,560
ورشة عملي غُمِرَت بالماء لسببٍ ما

344
00:15:28,604 --> 00:15:31,084
علينا إيجاد شيء ما هنا

345
00:15:36,873 --> 00:15:38,048
مرحبًا يا قطة

346
00:15:43,532 --> 00:15:44,794
بشكل افتراضي بحسب معلوماتك

347
00:15:44,837 --> 00:15:47,187
هل يمكن مقتل شخص أثناء "النداء"؟

348
00:15:58,764 --> 00:16:01,680
(لم يحدث هذا في قصة (ساحر أوز

349
00:16:01,724 --> 00:16:03,595
عينا الأسد كانت تنزف

350
00:16:03,639 --> 00:16:05,554
(تمامًا كما حدث في "نداء" (ميك

351
00:16:08,818 --> 00:16:11,255
أشعر بعيناي تحوَّلان

352
00:16:11,298 --> 00:16:16,303
بسبب النظر إلى صور الفيضانات
و الأسود في كل القرون

353
00:16:16,347 --> 00:16:18,436
لكن لا رابط بينهما

354
00:16:18,480 --> 00:16:20,960
يجب أن تستريحي

355
00:16:21,004 --> 00:16:23,136
ربما

356
00:16:23,180 --> 00:16:24,747
ربما يمكننا تناول العشاء؟

357
00:16:24,790 --> 00:16:29,055
لا بد لي من التركيز

358
00:16:29,099 --> 00:16:30,056
أجل

359
00:16:30,100 --> 00:16:32,668
لكن لعلمك

360
00:16:32,711 --> 00:16:35,497
يبدو كأنك تطلب مواعدتي

361
00:16:38,064 --> 00:16:42,634
حسنًا، أنا لا أطلب منكِ الخروج معي

362
00:16:44,201 --> 00:16:47,421
لكني حقيقةً أشعر بالضيق من مواصلة
النظر في الرسمات القديمة

363
00:16:53,645 --> 00:16:57,736
..أنا أشعر أن هناك

364
00:16:57,780 --> 00:17:02,698
شخص لطيفٌ جدًا تحت
كل هذا الغرور

365
00:17:02,741 --> 00:17:04,787
أتعديني بعدم إخبار أحد؟

366
00:17:13,622 --> 00:17:15,841
إنه أبي

367
00:17:17,321 --> 00:17:18,583
أهلًا أبي

368
00:17:18,627 --> 00:17:20,063
حسنًا يا (أول) سنكون مُحددين

369
00:17:20,106 --> 00:17:21,891
إنه ليس مجرد أسد
بل إنه أسد يبكي دموعًا من الدم

370
00:17:21,934 --> 00:17:23,849
غريب، ماذا يجري؟

371
00:17:23,893 --> 00:17:25,372
"لا أعلم شيئًا ما في "يوريكا

372
00:17:25,416 --> 00:17:27,636
تحاول (ميك) الدخول هناك لتجد إجابات

373
00:17:27,679 --> 00:17:29,289
لكننا نعتقد أن (سانفي) قد تكون في خطر

374
00:17:29,333 --> 00:17:30,290
حسنًا

375
00:17:30,334 --> 00:17:31,553
سأنظر بالأمر

376
00:17:33,076 --> 00:17:35,644
هل سبق لك أن سمعت أي شيء عن

377
00:17:35,687 --> 00:17:38,298
أسد يبكي دمًا؟

378
00:17:38,342 --> 00:17:40,605
لا أعتقد أن الأسود تبكي

379
00:17:41,954 --> 00:17:43,869
حسنًا، يحتاج أبي أن يعرف أيّ شيء

380
00:17:43,913 --> 00:17:46,176
عن أسد بعينان داميتان

381
00:17:46,219 --> 00:17:49,309
ليس من الضروري أن تكون حقيقة
يمكن أن تكون أسطورة

382
00:17:49,353 --> 00:17:54,967
ربما في أساطير الشرق الأقصى

383
00:17:57,970 --> 00:17:59,885
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

384
00:17:59,929 --> 00:18:01,539
ما الذي تفعلينه هنا؟

385
00:18:01,583 --> 00:18:02,801
لدينا نفس التساؤل

386
00:18:02,845 --> 00:18:04,324
راودني "نداء" و(بِين) و(إيغان) كذلك

387
00:18:04,368 --> 00:18:05,674
"اعتقدنا أن يكون شيء مرتبط بـ"يوريكا

388
00:18:05,717 --> 00:18:07,066
يبدو أننا كنا على حق

389
00:18:07,110 --> 00:18:09,242
هذا يبدو أسوأ بكثير
مما هو عليه في الحقيقة

390
00:18:09,286 --> 00:18:12,724
أيمكن لأحد أن يخبرني ماذا يحدث الآن؟

391
00:18:12,768 --> 00:18:14,552
(هذا قرار د. (باهل

392
00:18:14,596 --> 00:18:15,771
أخبريها

393
00:18:15,814 --> 00:18:17,642
(أنا أثق بـ(ميكيلا

394
00:18:17,686 --> 00:18:19,078
(تعاني د.(باهل

395
00:18:19,122 --> 00:18:21,298
من عدم انتظام ضغط الدم
و دمع دموي

396
00:18:21,341 --> 00:18:23,256
والتي تظهر في شكل دموع من الدم

397
00:18:23,300 --> 00:18:24,518
ألا يُمكنكِ إيقاف هذا؟

398
00:18:24,562 --> 00:18:25,911
نحاول، لكن حتى الآن

399
00:18:25,955 --> 00:18:27,304
كل جهودِنا لم تؤتي ثمارِها

400
00:18:27,347 --> 00:18:29,349
سانفي) أنتِ بحاجة للذهاب إلى المشفى)

401
00:18:29,393 --> 00:18:31,264
كلا، يجب أن أبقى هنا-
إنها بخير-

402
00:18:31,308 --> 00:18:34,006
د. (يو) وفريقها متخصصون في طب الطوارئ

403
00:18:34,050 --> 00:18:35,704
ونحن بحاجة لاستكمال العمل

404
00:18:35,747 --> 00:18:38,228
أجل، لن أغادر

405
00:18:38,271 --> 00:18:39,490
هذا ليس طلبًا

406
00:18:47,716 --> 00:18:48,847
مرحبًا

407
00:18:48,891 --> 00:18:50,240
(مرحبًا أنا مع (أول

408
00:18:50,283 --> 00:18:51,197
هل دخلتِ؟

409
00:18:51,241 --> 00:18:52,677
نعم بالكاد-
ماذا وجدت؟-

410
00:18:52,721 --> 00:18:54,200
أنا و(إيغان) راودنا نداءً آخر

411
00:18:54,244 --> 00:18:55,637
أسد ضخم بعينان داميتان

412
00:18:55,680 --> 00:18:56,725
كيف حال (سانفي)؟

413
00:18:56,768 --> 00:18:57,769
عيناها تدمع دماً

414
00:18:57,813 --> 00:18:59,292
حرفيًا تفرز دم

415
00:18:59,336 --> 00:19:01,164
يا إلهي

416
00:19:01,207 --> 00:19:03,645
(ربما يحدث هذا لآن (سانفي
 لا تستطيع تلقيّ النداءات

417
00:19:03,688 --> 00:19:04,950
أوليف) أخبري عمتكِ (ميك) ما وجدتِ)

418
00:19:04,994 --> 00:19:06,735
هناك أسطورة هندية بوذية

419
00:19:06,778 --> 00:19:10,347
إنه إن كان تمثال الأسد
يبكي دموعًا من دم

420
00:19:10,390 --> 00:19:12,131
فهذا تحذير من فيضان

421
00:19:12,175 --> 00:19:14,699
و يتحتم على القرويين أن
 يهرعوا إلى قمة الجبل

422
00:19:14,743 --> 00:19:16,135
و إلا سيغرقون

423
00:19:16,179 --> 00:19:17,484
نتلقى تحذيرًا من فيضان؟

424
00:19:17,528 --> 00:19:18,485
لكن هناك المزيد

425
00:19:18,529 --> 00:19:20,096
في يومٍ ما، رسم سكان المدينة

426
00:19:20,139 --> 00:19:22,620
دموع من الدم على أسد
ليخدعوا امرأة عجوز

427
00:19:22,664 --> 00:19:24,970
عندما أرادت من الجميع أن يهربوا لقمة الجبل

428
00:19:25,014 --> 00:19:27,625
حيث الآمان، ضحكوا عليها جميعًا

429
00:19:27,669 --> 00:19:29,192
لكن حدث فيضان

430
00:19:29,235 --> 00:19:31,150
ومات الجميع باستثناء العجوز

431
00:19:31,194 --> 00:19:34,980
إذًا عاقب الله الكاذبين بإغراقهِم؟

432
00:19:35,024 --> 00:19:36,721
.."كل شيء يتفق مع "ندائكِ

433
00:19:36,765 --> 00:19:40,725
الماء والأسد ودموع الدم

434
00:19:40,769 --> 00:19:42,684
كل شيء عدا السُحب الداكنة

435
00:19:42,727 --> 00:19:44,816
"وهذا يقودنا إلى "يوريكا"-
بالضبط-

436
00:19:44,860 --> 00:19:47,993
ميك)، يتم تحذيرنا من كذبة تحدث هناك)

437
00:19:48,037 --> 00:19:50,387
(كذبة قد تهدد حياة (سانفي

438
00:19:50,430 --> 00:19:52,258
حياتنا جميعًا

439
00:20:01,746 --> 00:20:03,182
أحتاج للتحدث مع (سانفي) على انفراد

440
00:20:03,226 --> 00:20:04,749
أخبرتكِ يا أنسة -
المحققة -

441
00:20:04,793 --> 00:20:06,708
وهذا ليس طلبًا

442
00:20:13,018 --> 00:20:15,107
سانفي) عيناكي الداميتان تحذير)

443
00:20:15,151 --> 00:20:16,761
عليكِ إخباري بما يحدث

444
00:20:18,154 --> 00:20:19,198
(لا لا انسي أمر (فانس

445
00:20:19,242 --> 00:20:20,765
تناسيهم جميعًا، اتفقنا؟

446
00:20:20,809 --> 00:20:22,767
أيًا ما كان ما تخفينهُ
قد يتسبب بقتلكِ

447
00:20:22,811 --> 00:20:25,770
عليكِ إخباري بما أنتِ متورطةً فيه

448
00:20:27,816 --> 00:20:29,905
تجارب

449
00:20:29,948 --> 00:20:32,168
على قطعة خشبية

450
00:20:32,211 --> 00:20:35,040
..ونعتقد
نعلم أنها

451
00:20:35,084 --> 00:20:37,216
(جزء من سفينة (نوح

452
00:20:39,741 --> 00:20:42,395
سفينة (نوح) من الأنجيل؟ كيف؟

453
00:20:42,439 --> 00:20:45,007
أنا أيضًا قضيت وقت عصيب لاستيعاب هذا

454
00:20:45,050 --> 00:20:48,619
لكن العلم يدعم ما توصلنا إليه

455
00:20:48,662 --> 00:20:52,710
وفوق ذلك إنها مليئة بالياقوت

456
00:20:52,754 --> 00:20:55,365
مثل ذيل الطائرة

457
00:20:55,408 --> 00:20:56,975
سانفي) أكنتِ تعملين على قطعة السفينة)

458
00:20:57,019 --> 00:20:58,237
حينما بدأت عيناكِ تدمي؟

459
00:20:58,281 --> 00:21:00,196
لقد تحكمت في محاكاة البرق المظلم

460
00:21:00,239 --> 00:21:01,414
من المرة الأولى
لكن الآخرون

461
00:21:01,458 --> 00:21:03,199
ظلوا يعملوا عليها لأسابيع

462
00:21:03,242 --> 00:21:05,288
إنهم بخير

463
00:21:05,331 --> 00:21:07,464
إنهم مختلفون عنا

464
00:21:10,467 --> 00:21:14,079
رحلة 828، خاطر أو مت

465
00:21:14,123 --> 00:21:17,604
ارتاحي، سآتي بإجابات

466
00:21:24,655 --> 00:21:27,397
شكراً لك أيها الشاب

467
00:21:27,440 --> 00:21:29,529
العفو -
سيوبينو بيتية -
<font color="#00ffff">*سيوبينو: وجبة إيطالية أمريكية من مأكولات بحرية مع الطمام والنبيذ*</font>

468
00:21:29,573 --> 00:21:31,793
أين تعلمت أن تطبخ هكذا؟

469
00:21:31,836 --> 00:21:33,490
أمي من سان فرانسيسكو

470
00:21:33,533 --> 00:21:34,839
عشاق الطعام الحقيقي

471
00:21:34,883 --> 00:21:36,841
أثناء نشأتي، اعتدنا الطهي
سويًا في عشاء الأحد

472
00:21:36,885 --> 00:21:38,103
نعم وعائلتي أيضًا

473
00:21:38,147 --> 00:21:39,278
كنا نتناول العشاء معًا طوال الوقت

474
00:21:39,322 --> 00:21:40,627
أعني، كان ذلك غير قابل للتفاوض

475
00:21:40,671 --> 00:21:41,628
نعم-
نعم-

476
00:21:42,760 --> 00:21:43,717
دعيني أساعدكِ

477
00:21:43,761 --> 00:21:44,806
دعني-
لا لا-

478
00:21:47,112 --> 00:21:48,331
بيفرلي) هل أنتِ بخير؟)

479
00:21:48,374 --> 00:21:50,159
هل يبدو أنني بخير؟

480
00:21:50,202 --> 00:21:51,551
دعيني أحضر لكِ بعض الثلج

481
00:21:51,595 --> 00:21:52,639
لا، لا
..أبعد

482
00:21:52,683 --> 00:21:54,076
أبعد يديك عني

483
00:21:54,119 --> 00:21:56,600
ميكيلا) ساعديني من فضلكِ)
ساعديني

484
00:21:56,643 --> 00:21:58,732
(ميكيلا)

485
00:21:58,776 --> 00:22:00,822
نعم سيدتي

486
00:22:01,866 --> 00:22:03,868
ها نحن ذا

487
00:22:03,912 --> 00:22:05,827
سيكون الأمر على ما يرام

488
00:22:07,002 --> 00:22:07,959
حسنًا

489
00:22:12,355 --> 00:22:15,575
حسنًا

490
00:22:15,619 --> 00:22:17,490
ها نحن ذا

491
00:22:17,534 --> 00:22:18,535
هل هذا أفضل قليلاً؟

492
00:22:18,578 --> 00:22:20,885
نعم، شكرًا لكِ

493
00:22:20,929 --> 00:22:22,974
هل نغير ملابسكِ؟-
حسنًا-

494
00:22:23,018 --> 00:22:24,846
أهناك عدة إسعافات أولية في الحمام؟

495
00:22:24,889 --> 00:22:26,151
نعم

496
00:22:26,195 --> 00:22:27,849
حسنًا

497
00:22:33,202 --> 00:22:35,160
استندي بذراعي-
شكراً-

498
00:22:40,731 --> 00:22:42,776
"أيًا كان ما يحدث في "يوريكا
إنه يزداد سوءًا

499
00:22:42,820 --> 00:22:45,431
تبًا! حذائي من الجلد السويدي الجيد

500
00:22:47,738 --> 00:22:49,696
ماهذا بحق الجحيم

501
00:23:10,587 --> 00:23:13,024
(مذكرات (الزوراس

502
00:23:13,068 --> 00:23:15,548
لماذا لا تبدو متفاجئًا

503
00:23:15,592 --> 00:23:20,205
هذا الكتاب يشع نورًا
أقوى من نور الشمس؟

504
00:23:20,249 --> 00:23:21,903
ليست المرة الأولى

505
00:23:36,613 --> 00:23:38,528
هل أنت مستعد لهذا؟

506
00:23:38,571 --> 00:23:41,661
(يوريكا" لديهم قطعة من سفينة (نوح"

507
00:23:41,705 --> 00:23:42,924
هل قُلتِ لتوك

508
00:23:42,967 --> 00:23:45,578
نعم
الأخت (ستون) تفوز

509
00:23:45,622 --> 00:23:47,972
يبدو أن جاسوستك أخفت عنك شيء

510
00:23:48,016 --> 00:23:49,191
لا، مهلًا

511
00:23:49,234 --> 00:23:50,975
كيف عثروا على سفينة (نوح)؟

512
00:23:51,019 --> 00:23:53,673
لا أعرف، لكني أعتقد أن
(لها علاقة بمرض (سانفي

513
00:23:53,717 --> 00:23:56,676
كانت تجري تجربة عليها
عندما بدأت عيناها بالنزيف

514
00:23:56,720 --> 00:23:59,418
هل هي بخير الآن؟

515
00:23:59,462 --> 00:24:00,593
كلا، ليست بخير

516
00:24:00,637 --> 00:24:02,682
(يا إلهي (سانفي

517
00:24:04,858 --> 00:24:06,556
إذًا، تلك لم تكن كذبة؟

518
00:24:06,599 --> 00:24:10,212
بلى هذا ما سأكتشفه

519
00:24:17,567 --> 00:24:19,177
كيف حال (سانفي)؟

520
00:24:19,221 --> 00:24:21,049
لا أعلم، لقد طردوني

521
00:24:21,092 --> 00:24:23,355
جهازي معطل

522
00:24:23,399 --> 00:24:24,791
جهازك أيضًا؟

523
00:24:24,835 --> 00:24:26,228
لا

524
00:24:26,271 --> 00:24:28,012
هل فكرت بخطأ المستخدم؟

525
00:24:28,056 --> 00:24:30,406
أنا حاصل على شهادتي دكتوراة يا صديقي

526
00:24:30,449 --> 00:24:32,930
عندما تخبرني قراءاتي أن هناك نشاط زلزالي

527
00:24:32,974 --> 00:24:34,192
يحدث تحت أقدامنا

528
00:24:34,236 --> 00:24:37,021
أعتقد أن هناك خلل بالمعدات الحكومية

529
00:24:39,676 --> 00:24:41,112
أريدك أن تكون صريح معي

530
00:24:41,156 --> 00:24:44,028
هذا المكان له علاقة بما هو أكثر
من رحلة  828، أليس كذلك؟

531
00:24:44,072 --> 00:24:45,987
سفينة نوح يا (فانس)؟

532
00:24:48,380 --> 00:24:50,992
أكبر سر بوكالة الأمن القومي على الإطلاق

533
00:24:51,035 --> 00:24:53,124
على ما يبدو لوقت قصير

534
00:24:53,168 --> 00:24:54,517
(ومع ذلك تخبرني (سانفي

535
00:24:54,560 --> 00:24:56,127
أن هذا لم يغير حالتها مطلقًا

536
00:24:56,171 --> 00:24:57,302
لا أنت تخفي شيئًا عني

537
00:24:57,346 --> 00:24:58,869
لا يتعلق الأمر بالسفينة وحسب

538
00:24:58,912 --> 00:25:00,566
فانس) بل هناك المزيد)

539
00:25:00,610 --> 00:25:02,351
شيئًا أنا لا أعرفه

540
00:25:02,394 --> 00:25:03,961
ولكنه من الواضح
(له علاقة بـ (سانفي

541
00:25:04,005 --> 00:25:05,832
لذا هذا يكفي

542
00:25:05,876 --> 00:25:08,835
كفى من الأسرار

543
00:25:08,879 --> 00:25:10,228
تعلمين، كل ما أعرفه

544
00:25:10,272 --> 00:25:13,405
وأنتِ تعرفين أني سأبذل
(كل ما بوسعي لمساعدة (سانفي

545
00:25:13,449 --> 00:25:14,885
لا يوجد شيء آخر لأقوله

546
00:25:32,685 --> 00:25:34,035
يمكنك الكذب علي بقدر ما تريد

547
00:25:34,078 --> 00:25:35,819
(لكني سأسمع الحقيقة من (سانفي

548
00:25:35,862 --> 00:25:37,038
أيتها المحققة أنا أؤكد لكِ

549
00:25:37,081 --> 00:25:38,604
أيًا ما كان ما تعتقد (سانفي) أنها تعرفه

550
00:25:38,648 --> 00:25:40,258
لا علاقة له بحالتِها

551
00:25:40,302 --> 00:25:42,565
اتركيها وشأنها
دعي الأطباء يتولوا هذا

552
00:25:42,608 --> 00:25:44,523
لا يمكنكِ مساعدتها -
إذًا لماذا سمحت لي بالدخول؟-

553
00:25:44,567 --> 00:25:46,699
لا لا من الواضح أني هنا لسبب ما

554
00:25:46,743 --> 00:25:49,050
وإلا فما الهدف من كل هذا؟

555
00:25:49,093 --> 00:25:50,355
حالة طارئة

556
00:25:50,399 --> 00:25:52,444
نداء لفريق د.(يو) حالة طارئة

557
00:25:52,488 --> 00:25:54,490
(سانفي) -
(نداء لفريق د.(يو-

558
00:26:01,236 --> 00:26:02,541
أبي

559
00:26:02,585 --> 00:26:04,630
أحضرت كل الكتب التي
استطعت العثور عليها

560
00:26:04,674 --> 00:26:08,895
عن الأسطورة الصينية والفيضانات والأسود

561
00:26:11,637 --> 00:26:13,074
أمي

562
00:26:16,164 --> 00:26:18,557
يا إلهي

563
00:26:21,125 --> 00:26:23,867
أيعجبكِ؟

564
00:26:23,910 --> 00:26:25,216
ماذا؟

565
00:26:25,260 --> 00:26:26,783
أيعجبني؟

566
00:26:26,826 --> 00:26:29,394
أعني، استعارة ملابسي
كان هذا أمر

567
00:26:29,438 --> 00:26:31,135
إنما تقليد تصفيفة شعري؟

568
00:26:31,179 --> 00:26:32,615
..لا لم أكن أحاول

569
00:26:32,658 --> 00:26:33,616
حقًا؟

570
00:26:33,659 --> 00:26:36,053
انظري في المرآة

571
00:26:36,097 --> 00:26:37,315
لا لم أكن أقصد

572
00:26:37,359 --> 00:26:38,316
..أنا

573
00:26:38,360 --> 00:26:39,796
أسفة سأعيد تغيير لونه

574
00:26:39,839 --> 00:26:41,145
أنا فقط

575
00:26:41,189 --> 00:26:43,669
أنا فقط أردت أن أكون مثلكِ

576
00:26:43,713 --> 00:26:45,280
توقفي وحسب

577
00:26:45,323 --> 00:26:46,759
توقفي، اتفقنا؟

578
00:26:46,803 --> 00:26:47,843
أنتِ لست أنا

579
00:26:47,883 --> 00:26:49,063
أعرف ذلك

580
00:26:49,103 --> 00:26:51,023
حقًا؟ لأنني أراك

581
00:26:51,063 --> 00:26:52,673
لأنني أراك تتملقين لأمي

582
00:26:52,713 --> 00:26:54,933
وتتظاهرين بأنك شقيقة (إيدن) الكبرى

583
00:26:54,983 --> 00:26:57,023
و.. وإبعادي حتى تتمكني من

584
00:26:57,073 --> 00:26:58,503
لا، لم أكن لأفعل ذلك

585
00:26:58,553 --> 00:27:00,903
..أنا

586
00:27:00,943 --> 00:27:03,203
أردت فقط أن أكون جزءًا من هذه العائلة

587
00:27:03,253 --> 00:27:04,773
أنتم جميعاً.. لطفاء

588
00:27:04,813 --> 00:27:08,083
لطفاء؟

589
00:27:08,123 --> 00:27:09,603
نحن نشفق عليكِ

590
00:27:18,313 --> 00:27:20,223
بمقياس من ١ إلى ١٠

591
00:27:20,263 --> 00:27:22,613
أود أن أقول أن دعوة العشاء
 كانت سالب 5

592
00:27:22,663 --> 00:27:24,013
لا تحزن

593
00:27:24,053 --> 00:27:26,053
أنا معجب بما تفعلانه
(هنا أنت و(ميك) مع (بيف

594
00:27:26,103 --> 00:27:27,663
إنها محظوظة بك

595
00:27:28,753 --> 00:27:30,883
هذا كرم منك أن تساعدي هنا

596
00:27:30,933 --> 00:27:32,193
كيف حال (بيفرلي)؟

597
00:27:32,233 --> 00:27:34,413
،ساعدتها بارتداء ملابس النوم
إنها على مايرام

598
00:27:34,453 --> 00:27:36,583
حبها لـ(ميكايلا) مؤثر حقًا

599
00:27:36,633 --> 00:27:38,413
أعرف أن (ميك) تتمنى البقاء

600
00:27:38,463 --> 00:27:41,153
سنفعلها ثانية، في وقت ما

601
00:27:41,203 --> 00:27:43,853
في المرة القادمة، نحن سنستضيف

602
00:27:49,213 --> 00:27:51,163
أنا سعيد لأنكما وجدتما بعضكما

603
00:27:51,213 --> 00:27:53,213
نعم، وأنا كذلك

604
00:27:55,823 --> 00:27:58,433
بعض النصوص القديمة تقول أن
 سفينة (نوح) تم ترصيعها بالياقوت

605
00:27:58,483 --> 00:27:59,913
والتي وجدته (سانفي) أيضاً في ذيل الطائرة

606
00:27:59,963 --> 00:28:03,613
الآن، الكلمة العبرية لـ "الياقوت" هي
"سبيرا"

607
00:28:03,653 --> 00:28:06,003
 من كلمة "ييفيرا" وهي تعني

608
00:28:06,053 --> 00:28:07,223
وهج الرب

609
00:28:07,273 --> 00:28:09,233
بالطبع أنت تعلم ذلك

610
00:28:09,273 --> 00:28:11,533
كتب (آل زوراس) عن وهج في قاربه

611
00:28:11,583 --> 00:28:13,013
أعتقد أن ذلك كان ياقوتاً أيضًا

612
00:28:13,063 --> 00:28:15,453
إذًا ماذا؟ ماذا يعني ذلك؟

613
00:28:15,493 --> 00:28:17,763
أشعر بأنني سأجن

614
00:28:20,023 --> 00:28:22,113
(هذا مافعله طاقم (آل زوراس

615
00:28:22,153 --> 00:28:25,373
حسناً، هذا مخيف نوعاً ما

616
00:28:25,423 --> 00:28:27,643
أليست هذه جاسوستك؟

617
00:28:30,643 --> 00:28:32,213
(سانفي)

618
00:28:32,253 --> 00:28:34,513
 كيف لم ألاحظ هذا من قبل؟

619
00:28:34,563 --> 00:28:36,693
نرى ما نريد أن نراه

620
00:28:40,303 --> 00:28:42,523
"الدواء ولد البلاء "

621
00:28:42,563 --> 00:28:45,833
حاول بعض رجال (الزوراس) التخلص من نداءاتهم

622
00:28:45,873 --> 00:28:48,963
سانفي) ايضًا دفعتها تجاربها)
للتخلص من نداءاتها

623
00:28:49,003 --> 00:28:51,353
هل تظن أن من قام برسم هذا يعرف

624
00:28:51,403 --> 00:28:53,143
أن (سانفي) ستمر بنفس الشيء

625
00:28:53,183 --> 00:28:54,273
بعد مئات السنين؟

626
00:28:54,313 --> 00:28:55,843
لا أعلم ، لكن الأمر يصبح أسوأ

627
00:28:55,883 --> 00:28:58,013
أسوأ ؟ كيف ذلك

628
00:28:58,063 --> 00:28:59,803
هذا مطمئِن

629
00:28:59,843 --> 00:29:02,153
لربما كانت الطريقة الوحيدة
لإبقاء القارب طافيًا

630
00:29:02,193 --> 00:29:06,373
لأولئك الذين يغرقون القارب

631
00:29:06,413 --> 00:29:08,333
أن يقفزوا

632
00:29:08,373 --> 00:29:10,293
هل تعني يا أستاذ

633
00:29:10,333 --> 00:29:13,383
قارب نجاتنا لديه ثقوب بالفعل

634
00:29:13,423 --> 00:29:15,903
هل تعتقد أن (سانفي) صنعت واحدًا

635
00:29:15,943 --> 00:29:18,823
من الصعب تصديق ذلك

636
00:29:18,863 --> 00:29:21,213
لكن أشعر بأننا نغرق

637
00:29:25,823 --> 00:29:27,563
حالة خطرة
 احضروا فريق الإنقاذ

638
00:29:31,223 --> 00:29:32,533
ماذا يحدث لها؟

639
00:29:32,573 --> 00:29:34,483
بدأت بالإنهيار فجأةً

640
00:29:34,533 --> 00:29:36,533
نقوم بضخ السوائل وأدوية و لا شيء يعمل

641
00:29:36,573 --> 00:29:38,923
د.(باهل)، معدل الأكسجين لديك ينخفض

642
00:29:38,973 --> 00:29:39,973
نحتاج لإدخال أنبوب

643
00:29:40,013 --> 00:29:41,583
لا

644
00:29:41,623 --> 00:29:42,753
لا للأنبوب

645
00:29:42,803 --> 00:29:43,973
سانفي)، أرجوك)

646
00:29:44,023 --> 00:29:47,023
كلاكما تعلمان أنكما لن تعالجاني

647
00:29:47,063 --> 00:29:49,933
بمجرد أن تدخلوا الأنبوب، لن أعود

648
00:29:49,983 --> 00:29:52,463
سانفي)، عليك أن تدعيها تفعل)
كل ما في وسعها لإنقاذك الآن

649
00:29:52,503 --> 00:29:56,033
لا يمكنها إنقاذي

650
00:29:56,073 --> 00:29:57,423
لا أحد يمكنه ذلك

651
00:29:57,463 --> 00:30:00,733
سانفي)، تبكين دمًا، جسدك ينهار)

652
00:30:00,773 --> 00:30:02,343
لأنه لا يمكنك الحصول على نداءات بعد الآن

653
00:30:02,383 --> 00:30:05,083
قادتني نداءاتي إليك لهذا السبب

654
00:30:05,123 --> 00:30:06,213
إنها بشأن كذبة

655
00:30:06,263 --> 00:30:08,483
ماذا تخفين؟

656
00:30:10,833 --> 00:30:13,043
(إنت لست قاتلةً يا (سانفي

657
00:30:18,833 --> 00:30:20,703
آسفة

658
00:30:20,753 --> 00:30:21,973
آسفة

659
00:30:25,193 --> 00:30:26,623
سانفي)، لستِ مضطرة للموت)

660
00:30:26,673 --> 00:30:28,453
يمكنك إنقاذ نفسك ، الآن

661
00:30:28,503 --> 00:30:31,243
أنا لست خائفة من الموت

662
00:30:35,283 --> 00:30:38,373
إذن أنقذي بقيتنا أرجوك

663
00:30:44,953 --> 00:30:46,993
اخرجوا جميعكم

664
00:30:52,393 --> 00:30:54,223
اخرجوا

665
00:31:03,143 --> 00:31:07,843
لقد سئمت من القتال

666
00:31:07,883 --> 00:31:11,363
من الاختباء

667
00:31:11,413 --> 00:31:12,713
ومن الكذب

668
00:31:12,763 --> 00:31:14,803
سانفي)، يمكنك أن تثقي بي)

669
00:31:14,853 --> 00:31:17,673
أيًا كان الأمر ، فاننا سنتخطاه معًا

670
00:31:17,723 --> 00:31:20,023
لا يوجد شيء بإمكانك بفعله

671
00:31:20,073 --> 00:31:23,813
لا يوجد شيء يمكن لأي أحد القيام به
..لأني

672
00:31:23,853 --> 00:31:26,163
تسبّبت بذلك لنفسي

673
00:31:31,343 --> 00:31:32,913
لقد قتلتها

674
00:31:36,263 --> 00:31:38,043
قتلت الرائد

675
00:31:47,493 --> 00:31:48,973
سانفي) عينيك)

676
00:32:17,563 --> 00:32:20,523
المياة ، اختفت

677
00:32:22,783 --> 00:32:24,483
جفت كرغيف لحوم جدتي

678
00:32:24,523 --> 00:32:26,533
انتهى الأمر

679
00:32:26,573 --> 00:32:28,963
مرحبا

680
00:32:30,313 --> 00:32:31,753
شكرًا للرب

681
00:32:31,793 --> 00:32:35,753
ميك) أنا سعيد جدًا لأنكِ كنتِ معها)

682
00:32:35,803 --> 00:32:36,543
أجل

683
00:32:38,323 --> 00:32:40,323
توقفت عيون (سانفي) عن النزيف

684
00:32:40,373 --> 00:32:41,723
ستكون على ما يرام

685
00:32:41,763 --> 00:32:42,983
جيد

686
00:32:43,023 --> 00:32:44,853
لكن بجدية، دعنا لا نكرر ذلك

687
00:32:44,893 --> 00:32:46,683
انتظر ، لا يمكنك المغادرة إنه قارب نجاتنا

688
00:32:46,723 --> 00:32:48,773
علينا إنقاذه معًا

689
00:32:48,813 --> 00:32:50,253
 الآن أصبحت تثق بي؟

690
00:32:50,293 --> 00:32:53,293
لم تشارك أيًا من هذا
إلا بعد أن اضطررت الى ذلك

691
00:32:53,343 --> 00:32:55,513
فلماذا أثق بك؟

692
00:32:55,563 --> 00:32:57,383
(إيغان)

693
00:32:57,433 --> 00:32:59,383
لدينا القدرة

694
00:33:01,043 --> 00:33:05,783
لمنع هذا من الحدوث لنا جميعًا

695
00:33:05,833 --> 00:33:08,223
لا أستطيع أن أفعل ذلك بدونك، ساعدني

696
00:33:16,013 --> 00:33:18,403
أخبرني كل ما تعرفه

697
00:33:18,453 --> 00:33:20,713
اتفقنا ، حسنا ، هذا قد يستغرق أيامًا

698
00:33:20,753 --> 00:33:22,893
لكن دعنا، ... لنبدأ بـ...

699
00:33:22,933 --> 00:33:27,373
بعض الافتراضات الأساسية
لتاريخ الوفاة وقارب النجاة

700
00:33:31,943 --> 00:33:33,813
مرحبًا، هل رأيتِ (أنجلينا)؟

701
00:33:33,853 --> 00:33:37,163
لا، لا أراقب أعز أصدقائك

702
00:33:37,213 --> 00:33:39,513
فهمت

703
00:33:39,563 --> 00:33:42,523
 ماذا يجري يا عزيزتي؟

704
00:33:42,563 --> 00:33:45,523
 هل رأيتِ شعر (أنجلينا)؟

705
00:33:45,563 --> 00:33:49,523
أعني، صبغته ليكون مثل شعري

706
00:33:49,573 --> 00:33:50,783
حقًا؟

707
00:33:50,833 --> 00:33:54,663
(ترتدي كل ملابسي وتلاعب (إيدن

708
00:33:54,703 --> 00:33:57,663
و هي دائمًا موجودة في مطعمكِ

709
00:33:57,703 --> 00:34:00,053
لا أعلم إنه فقط

710
00:34:00,103 --> 00:34:01,323
أمر غريب

711
00:34:01,363 --> 00:34:04,893
أجل، يبدو أنني أتذكر امرأة شابة اخرى

712
00:34:04,933 --> 00:34:09,803
كانت تمر بأوقات غريبة وصعبة

713
00:34:09,853 --> 00:34:11,593
بعد اختفاء الطائرة

714
00:34:11,633 --> 00:34:13,423
أجل، أعلم، لكن

715
00:34:13,463 --> 00:34:14,763
لكن

716
00:34:14,813 --> 00:34:17,423
كان لدينا بعضنا البعض

717
00:34:17,463 --> 00:34:19,123
أنجلينا) ليس لديها أحد)

718
00:34:19,163 --> 00:34:20,863
إنها تنظر إليك

719
00:34:20,903 --> 00:34:23,603
وترى شخصًا يمتلك كل شيء

720
00:34:23,643 --> 00:34:26,043
لا أشعر هكذا

721
00:34:32,303 --> 00:34:36,183
ثقيِ بي، لقد كانت تعني ذلك كمجاملة فقط

722
00:34:40,013 --> 00:34:45,193
إذن... كيف أصلح الأمور مع (أنجلينا)؟

723
00:34:45,233 --> 00:34:47,673
حسنًا ،(أوليف) التي أعرفها

724
00:34:47,713 --> 00:34:50,673
بارعة في حل المشاكل

725
00:34:56,893 --> 00:34:59,163
اختفى ذيل الطائرة لأنني قتلتها

726
00:34:59,203 --> 00:35:00,903
هذا هو التفسير الوحيد المنطقي

727
00:35:00,943 --> 00:35:02,123
أجل، لكن ذلك كان قبل أشهر

728
00:35:02,163 --> 00:35:03,683
لمادا يحدث هذا الآن؟

729
00:35:03,733 --> 00:35:05,083
تراكمات

730
00:35:05,123 --> 00:35:07,123
كنت أكذب بشأن ما حدث للرائد

731
00:35:07,163 --> 00:35:10,123
وكنت أكذب بشأن ما نفعله هنا

732
00:35:10,173 --> 00:35:11,953
أعتقد أنه

733
00:35:12,003 --> 00:35:13,433
تفاقم كل هذا وكسرني

734
00:35:13,483 --> 00:35:14,963
سانفي)، أنا آسفة)

735
00:35:15,003 --> 00:35:17,133
لأنك اضطررت إلى تحمل
 ذلك بمفردك  لفترة طويلة

736
00:35:23,313 --> 00:35:26,233
أنا آسفة لأنني كذبت عليكم

737
00:35:26,273 --> 00:35:29,753
و أشد أسفًا لإغراق قارب النجاة

738
00:35:29,803 --> 00:35:31,493
لا أصدق ذلك

739
00:35:31,543 --> 00:35:34,933
لا، أنقذت أرواحًا لا تعد ولا تحصى

740
00:35:34,983 --> 00:35:38,243
لا ، لا شيء من ذلك يهم
 ليس بعد ما قمت به

741
00:35:39,543 --> 00:35:44,423
أنتِ لست الوحيدة التي قتلت

742
00:35:44,463 --> 00:35:45,593
أنا

743
00:35:45,643 --> 00:35:48,123
(زيك)

744
00:35:48,163 --> 00:35:51,863
شعر بالمسؤولية عن وفاة أخته

745
00:35:51,913 --> 00:35:55,743
لكنه قام بالتعويض، واتبع النداءات

746
00:35:55,783 --> 00:35:58,133
ونجا من موعد وفاته

747
00:35:58,173 --> 00:35:59,353
هذا ليس نفس الشيء

748
00:35:59,393 --> 00:36:03,093
لا، ليس كذلك،  لأنك كنتِ تعتقدين

749
00:36:03,133 --> 00:36:05,533
أن الرائد لديها
علاج لـ(زيك)، وفوق ذلك

750
00:36:05,573 --> 00:36:07,493
قامت باختطاف وتعذيب المسافرين

751
00:36:07,533 --> 00:36:08,703
(قتلت أناسًا يا (سانفي

752
00:36:08,753 --> 00:36:10,183
لذا، إذا لم يكن موتها مبررًا

753
00:36:10,233 --> 00:36:11,623
لا أعرف ما الذي قد يبرر

754
00:36:11,663 --> 00:36:15,493
لكن، كيف يمكنني
 أن أغفر لنفسي القتل

755
00:36:17,543 --> 00:36:20,803
أتمنى لو أعرف

756
00:36:20,853 --> 00:36:24,593
لكن النداء أرادك أن تعترفي

757
00:36:24,633 --> 00:36:27,333
ربما هذه الخطوة الأولى

758
00:36:27,383 --> 00:36:30,123
ماذا الآن؟

759
00:36:30,163 --> 00:36:32,863
اعترفت بالقتل
 أنت شرطية

760
00:36:32,903 --> 00:36:34,693
لديكِ مسؤولية

761
00:36:34,733 --> 00:36:36,173
 لا، ليس لدي-
أنتِ مضطرة-

762
00:36:36,213 --> 00:36:38,303
لإنقاذ قارب النجاة -
سانفي) ، لا)-

763
00:36:38,343 --> 00:36:40,433
بحقك، كلانا أقسم اليمين

764
00:36:43,873 --> 00:36:45,313
لقد حنثتُ قسمي

765
00:36:45,353 --> 00:36:48,003
لا تحنثي بقسمك

766
00:36:50,053 --> 00:36:52,363
حسنًا، أنتِ لست
في وضع يسمح لك بالذهاب  إلى أي مكان

767
00:36:52,403 --> 00:36:56,493
ناهيك عن السجن ، فلماذا لا تتحسنين

768
00:36:56,533 --> 00:36:59,933
وبعد ذلك يمكننا التحدث

769
00:37:01,803 --> 00:37:03,023
شيء أخير

770
00:37:03,063 --> 00:37:07,853
(أرجوك لا تقولي أي شيء لـ(بين

771
00:37:07,893 --> 00:37:08,983
أود أن أخبره بنفسي

772
00:37:09,033 --> 00:37:11,073
أشعر أنني أدين له بهذا

773
00:37:11,113 --> 00:37:16,293
سأكون معك بما هو قادم

774
00:37:16,343 --> 00:37:19,043
رحلة 828
خاطر أو مت

775
00:37:29,613 --> 00:37:32,353
مرحبًا، هل عدت بالفعل؟

776
00:37:34,403 --> 00:37:35,403
مرحبًا-
مرحبًا-

777
00:37:35,443 --> 00:37:36,623
أنجلينا)، شعرك)

778
00:37:36,663 --> 00:37:38,053
(اعتقدت أنك (أوليف

779
00:37:38,103 --> 00:37:40,933
أنا آسفة
 لا أعرف لمن ألجأ إليه

780
00:37:40,973 --> 00:37:42,933
 ما الأمر؟

781
00:37:42,973 --> 00:37:45,453
(أوليف)

782
00:37:45,503 --> 00:37:46,803
إنها تكرهني

783
00:37:46,853 --> 00:37:51,153
(مرحبًا، (أنجلينا
 هذه أنا ثانيةً

784
00:37:51,203 --> 00:37:55,333
أنا آسفة لأنني كنت قاسية سابقًا

785
00:37:55,383 --> 00:37:57,033
لكن برنامج " العثور على أصدقائي " يقول
 إنك في الحرم الجامعي

786
00:37:57,073 --> 00:37:59,423
لذا أود حقًا التحدث معك

787
00:37:59,473 --> 00:38:01,863
لو أمكنك الإتصال بي

788
00:38:01,903 --> 00:38:03,913
أيا كان ما حدث بينكما

789
00:38:03,953 --> 00:38:06,133
أنا متأكد بأنكم سوف تصلحونه

790
00:38:06,173 --> 00:38:08,133
لا أحد يستطيع أن يكرهك

791
00:38:16,353 --> 00:38:18,833
هذا لا يمكن أن يحدث-
 ماذا يحدث بحق الجحيم؟-

792
00:38:20,493 --> 00:38:22,323
أوليف)، لم)

793
00:38:22,363 --> 00:38:24,193
أنا

794
00:38:24,233 --> 00:38:25,543
أنا آسفة جدًا

795
00:38:25,583 --> 00:38:28,323
عليك المغادرة

796
00:38:28,373 --> 00:38:30,153
غادري الآن

797
00:38:37,983 --> 00:38:39,903
هل لدينا أي مثلجات؟

798
00:38:39,943 --> 00:38:41,943
رقائق الشوكولاتة بالنعناع قادمة

799
00:38:41,993 --> 00:38:44,123
إنهما ثنائي رائعان

800
00:38:44,163 --> 00:38:46,383
يمكنك استشعار الحب

801
00:38:46,433 --> 00:38:48,733
جاريد) و(سارة) يشكلان ثنائي رائع)

802
00:38:48,783 --> 00:38:50,343
من هي (سارة)؟

803
00:38:50,393 --> 00:38:55,313
(كنت أتحدث عن (جاريد) و(ميكيلا

804
00:38:55,353 --> 00:38:58,133
سارة) هي من ساعدتك)

805
00:38:58,183 --> 00:39:01,403
(إنها حبيبة (جاريد

806
00:39:01,443 --> 00:39:03,493
(أنا (زيك

807
00:39:03,533 --> 00:39:05,323
(أنا متزوج من (ميكيلا

808
00:39:08,543 --> 00:39:13,063
اعتقدت (ميكيلا) أنه لم يتبق لك
سوى يوم واحد للعيش

809
00:39:13,113 --> 00:39:17,553
لا تحمل شمعة حتى ١٢ عامًا معًا

810
00:39:17,593 --> 00:39:18,853
 كيف تعرفين هذا؟

811
00:39:22,463 --> 00:39:24,553
هل يمكنك أن تشعرين بما أشعر به؟

812
00:39:28,303 --> 00:39:29,603
(بيفرلي)

813
00:39:33,173 --> 00:39:35,523
هل لدينا أي مثلجات؟

814
00:39:44,223 --> 00:39:47,663
جعلني هذا النداء أدرك
أنني أخطأت كل شيء

815
00:39:47,713 --> 00:39:48,973
أخطأت في ماذا؟

816
00:39:49,013 --> 00:39:51,273
حسنًا، ركزت بشدة على منع الناس

817
00:39:51,323 --> 00:39:53,193
من حفر ثقوب في قارب نجاتنا

818
00:39:53,233 --> 00:39:55,503
لم ألاحظ أنه كان يسرب بالفعل

819
00:39:55,543 --> 00:39:56,413
علينا إصلاحه

820
00:39:56,453 --> 00:39:57,853
ماذا لو لم نتمكن من إصلاحه؟

821
00:39:57,893 --> 00:40:00,763
هنا، انظري

822
00:40:00,813 --> 00:40:02,553
قفز بعض رجال (الزورس) من السفينة

823
00:40:02,593 --> 00:40:04,943
ربما تضحية للمصلحة العامة

824
00:40:07,603 --> 00:40:09,083
(بين)

825
00:40:09,123 --> 00:40:13,043
 كيف تعرف أنهم قفزوا؟

826
00:40:13,083 --> 00:40:15,523
أعتقد أنه ربما تم دفعهم

827
00:40:15,563 --> 00:40:18,213
أنت لا تعتقد ان النداءات تخبرك

828
00:40:18,263 --> 00:40:21,043
بدفع شخص آخر خارج قارب النجاة

829
00:40:21,093 --> 00:40:22,613
 هل تعتقد هذا؟

830
00:40:25,483 --> 00:40:27,963
لا بد أن هناك طريقة أخرى

831
00:40:28,013 --> 00:40:30,053
سانفي)، يجب أن تستريحي)

832
00:40:30,103 --> 00:40:32,053
أنا بخير ، إنه مجرد إنذار خاطئ

833
00:40:32,103 --> 00:40:35,673
لا شيء خاطئ حياله أنا سعيدة لأنك تتعافين

834
00:40:35,713 --> 00:40:39,323
اعتقدت حقًا أنه يمكنني المساعدة
 في العثور على

835
00:40:39,373 --> 00:40:44,373
إجابات لما حدث للسفينة، ورحلة ٨٢٨

836
00:40:44,413 --> 00:40:48,423
لكن تلك التجربة كانت فاشلة

837
00:40:48,463 --> 00:40:50,733
على العكس من ذلك

838
00:40:50,773 --> 00:40:52,253
لم أستطع إصلاحه؟

839
00:40:52,293 --> 00:40:54,253
أعتقد أنهم سيضطرون إلى
 إلغاء شهادات الدكتوراة هذه

840
00:40:54,293 --> 00:40:56,123
لا يوجد شيء لنصلحه بالنهاية

841
00:40:57,823 --> 00:40:59,173
 ما الذي أنظر إليه؟

842
00:40:59,213 --> 00:41:03,693
إنه سرب زلازل، مجموعة من الهزات الصغيرة

843
00:41:03,743 --> 00:41:04,963
 هزات صغيرة؟ أين؟

844
00:41:05,003 --> 00:41:06,093
هنا

845
00:41:06,133 --> 00:41:07,963
لا أفهم

846
00:41:08,003 --> 00:41:09,573
 بنوا "يوريكا" على خط صدع

847
00:41:09,613 --> 00:41:11,143
هذه هي لا يوجد خطأ

848
00:41:11,183 --> 00:41:13,143
في أي مكان بالجوار

849
00:41:13,183 --> 00:41:15,103
على الرغم من أنك نفذت نفس الإجراء

850
00:41:15,143 --> 00:41:17,233
الذي حاولناه مرارًا وتكرارًا
 على الخشبة الطافية

851
00:41:17,273 --> 00:41:19,623
كانت مشاركتك لا تقدر بثمن

852
00:41:19,673 --> 00:41:22,453
كيف؟ لم يحدث شيء بإستثناء عيني

853
00:41:22,503 --> 00:41:24,153
حسنًا، هذا ما اعتقده الجميع

854
00:41:24,193 --> 00:41:25,933
لكني ابطأت اللقطات

855
00:41:35,903 --> 00:41:36,863
اختفت؟

856
00:41:36,903 --> 00:41:38,383
في الساعة ٧:٤٤ مساءً

857
00:41:38,433 --> 00:41:41,603
وعادت بالتحديد بعد ٣٧ ميلي ثانية

858
00:41:43,043 --> 00:41:45,563
قمت بإعادة معايرة
كل اختبار وشغلته ثانية

859
00:41:45,613 --> 00:41:47,263
قراءاتي كانت دقيقة

860
00:41:47,303 --> 00:41:49,483
بالكاد يمكن اكتشافها
 لكن مع ذلك الزلزال

861
00:41:49,523 --> 00:41:51,663
قبل بضع ساعات

862
00:41:51,703 --> 00:41:53,663
عند الساعة ٧:٤٤ مساءً

863
00:41:53,703 --> 00:41:56,973
ونحن نقف فوق مركز الزلزال

864
00:41:58,053 --> 00:42:00,533
افترضت أن قطعة السفينة لن تكون أكثر من

865
00:42:00,583 --> 00:42:03,323
آثار تاريخية رائعة

866
00:42:03,363 --> 00:42:06,063
لكن يبدو أن الرب ليس الوحيد

867
00:42:06,113 --> 00:42:09,023
الذي يمكنه خلق معجزة

868
00:42:10,813 --> 00:42:12,203
فعلناها

869
00:42:12,243 --> 00:42:14,163
ولقد بدأنا للتو

870
00:42:15,711 --> 00:42:18,711
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">فريق عرب ويرز للترجمة
تابعونا على تويتر
<font color="#0daffb">@AWzTeam</font>

871
00:42:18,751 --> 00:42:20,751
:نفذ الترجمة
<font color="#0daffb">إيـمـان</font> @Eman_5ab
<font color="#0daffb">ريم علي</font> @ReemAlKomy
<font color="#0daffb">نوال</font> @cantfinduserr

