﻿1
00:00:02,904 --> 00:00:04,554
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"((سابقًا في ((اللّائحة"

2
00:00:04,656 --> 00:00:06,567
هل تسمع أشياء يا (راندال)؟

3
00:00:06,610 --> 00:00:08,525
أنت منغمس كليًا بالنداءات

4
00:00:08,569 --> 00:00:09,831
وقارب النجاة

5
00:00:09,875 --> 00:00:13,400
أين هو؟

6
00:00:13,443 --> 00:00:15,532
تُنفذ فورًا، وعلى شرطة نيويورك إبلاغ

7
00:00:15,576 --> 00:00:18,622
مكتب التحقيقات الفيدرالي عن جميع
قضايا ركاب رحلة 828

8
00:00:18,666 --> 00:00:20,276
يبدو أنهم يلاحقوننا جميعًا، أليس كذلك؟

9
00:00:20,320 --> 00:00:22,452
لقد إختفيت من الرادار
بعد حريق الملهى الليلي

10
00:00:22,496 --> 00:00:23,932
لقد عدنا من الموت

11
00:00:23,976 --> 00:00:26,239
لنكون عملاء لنهاية العالم

12
00:00:26,282 --> 00:00:27,370
لقد قتلتُ الرائد

13
00:00:27,414 --> 00:00:28,894
لديك مسؤولية

14
00:00:28,937 --> 00:00:30,765
لم يعد بإمكاني الاعتماد على النظام

15
00:00:30,808 --> 00:00:31,853
هل طُردتي؟

16
00:00:31,897 --> 00:00:33,115
أنا إستقلت

17
00:00:33,159 --> 00:00:34,203
أنا أساندكِ

18
00:00:34,247 --> 00:00:35,596
نحن ضد العالم

19
00:00:35,639 --> 00:00:37,163
(أنظري (أنجلينا

20
00:00:37,206 --> 00:00:38,860
..لا يمكن أن-
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟-

21
00:00:38,904 --> 00:00:40,949
كانت (أوليف) تعلم بأن هناك
شيء مريب بشأنها

22
00:00:40,993 --> 00:00:42,864
إذا إحتجتِ مكان تذهبين إليه

23
00:00:42,908 --> 00:00:45,258
يوجد مفتاح تحت تمثال القزم المخيف
بجانب الباب الأمامي

24
00:00:45,301 --> 00:00:47,086
النداء يتصاعد

25
00:00:47,129 --> 00:00:48,609
الإختبار على قطعة الخشب سبب زلزال

26
00:00:48,652 --> 00:00:50,176
أحسسنا به هنا في المدينة

27
00:00:50,219 --> 00:00:52,221
تخيل ما يمكن إحداثه بشيء
بحجم ذيل الطائرة

28
00:00:52,265 --> 00:00:53,919
لقد إختارك الرب لإنجاز هذا النداء

29
00:00:53,962 --> 00:00:55,921
عندما يتم إنجاز هذه المهمة، سوف تلتئم

30
00:00:55,964 --> 00:00:57,966
علينا أن نفعل أكثر من مجرد
 منع "يوريكا" من إجراء الاختبارات

31
00:00:58,010 --> 00:00:59,620
علينا تدمير ذيل الطائرة

32
00:00:59,663 --> 00:01:01,927
كيف تقترح أن نقوم بذلك بحق الجحيم؟

33
00:01:01,970 --> 00:01:03,058
(اسمي هو (كال ستون

34
00:01:03,102 --> 00:01:04,320
أنا هنا لرؤية ذيل الطائرة

35
00:01:04,344 --> 00:01:06,344
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">A</font>rb<font color="#ea5c5a">W</font>arez.Com

36
00:01:33,175 --> 00:01:34,437
أنتما بخير يا رفاق؟

37
00:01:38,528 --> 00:01:40,269
(كال)

38
00:01:40,313 --> 00:01:41,879
بين) أنظر إليّ)

39
00:01:46,145 --> 00:01:48,103
(بيثني)

40
00:01:48,147 --> 00:01:49,931
(بيثني)

41
00:02:07,340 --> 00:02:10,734
بين) أرجوك أخبرني ما الذي يحدث؟)

42
00:02:10,778 --> 00:02:13,346
بين) أرجوك)

43
00:02:19,569 --> 00:02:20,744
(سانفي)

44
00:02:20,788 --> 00:02:22,181
سانفي) أنظري)

45
00:02:22,224 --> 00:02:25,227
(سانفي)

46
00:02:39,111 --> 00:02:40,373
(ميك)

47
00:02:40,416 --> 00:02:41,722
(ميك)

48
00:02:41,765 --> 00:02:43,419
(ميك)

49
00:02:43,463 --> 00:02:44,681
هل أنتِ بخير؟

50
00:02:50,078 --> 00:02:51,384
..كان ذلك

51
00:02:51,427 --> 00:02:53,908
مرعب
لم تتوقفي عن الإنتفاض

52
00:02:53,951 --> 00:02:56,389
لم أركِ تحصلين على نداء بهذه
القوة من قبل

53
00:02:56,432 --> 00:02:57,694
كنا عائدين على رحلة 828

54
00:02:57,738 --> 00:03:00,088
كان هناك دماء تخرج من الجدران

55
00:03:00,132 --> 00:03:01,524
وكأنه فلم رعب

56
00:03:01,568 --> 00:03:03,570
كان هناك الكثير من الدماء

57
00:03:09,402 --> 00:03:13,101
هل تظنين أن الركاب سيتعرضون للأذى؟

58
00:03:13,145 --> 00:03:16,452
ليس في حال كان بإمكاني
تقديم المساعدة

59
00:03:16,496 --> 00:03:18,237
حسنًا، أفضل فرصة للدخول

60
00:03:18,280 --> 00:03:19,542
هي عبر البوابة الجنوبية

61
00:03:19,586 --> 00:03:20,761
لماذا من هناك؟-
الأمن غير مشدد-

62
00:03:20,804 --> 00:03:22,328
إذا دخلت (ميك) بشكل مضلل

63
00:03:22,371 --> 00:03:25,592
فلدى (سانفي) فكرة عن كيفية
تحطيم ذيل الطائرة

64
00:03:25,635 --> 00:03:27,420
أنا سعيدة نوعًا ما أنك خارج
هذه العملية

65
00:03:27,463 --> 00:03:30,553
حتى وإن كانت للأسباب الخاطئة

66
00:03:42,043 --> 00:03:44,001
مرحبًا

67
00:03:46,439 --> 00:03:48,528
أنا آسفة

68
00:03:51,226 --> 00:03:53,098
(لا أصدق ما حدث مع (أنجلينا

69
00:03:53,141 --> 00:03:56,275
كان علي أن أكون هنا من أجلكم

70
00:03:56,318 --> 00:03:58,233
ليس عليكِ الإعتذار-
لا أصدق أنني لم أرى-

71
00:03:58,277 --> 00:04:00,496
ما الذي كان يحدث تحت سقف منزلي

72
00:04:00,540 --> 00:04:02,672
أشعر بالسوء لأنني لم أثق بكِ

73
00:04:05,501 --> 00:04:09,766
لا بأس أمي

74
00:04:17,818 --> 00:04:19,689
أهلًأ، ما الأمر؟

75
00:04:19,733 --> 00:04:22,039
أخبرني رجاءً أنك رأيت ذلك-
آتاكِ نداء؟-

76
00:04:22,083 --> 00:04:23,476
بين) جدران الطائرة كانت تنزف)

77
00:04:23,519 --> 00:04:25,304
سيتأذى أحدهم
أو أسوأ من ذلك

78
00:04:25,347 --> 00:04:26,609
علي التقصي بشأن ذلك

79
00:04:26,653 --> 00:04:27,915
لا، لا
"عليكِ الذهاب إلى "يوريكا

80
00:04:27,958 --> 00:04:29,221
"ربما هذا سبب "النداء

81
00:04:29,264 --> 00:04:30,613
بين) نداءها قد يكون بشأن أي شيء)

82
00:04:30,657 --> 00:04:32,702
(أنت، (كال-
"لا يتعلق بـ"يوريكا-

83
00:04:32,746 --> 00:04:34,356
(ولا يتعلق بـ(بين) أو(كال

84
00:04:34,400 --> 00:04:36,271
لماذا تقولين ذلك؟-
(رأيت (بيثني-

85
00:04:36,315 --> 00:04:37,881
كانت تستطيع سماعي في النداء

86
00:04:37,925 --> 00:04:40,623
(لكن أنت، (كال)، (سانفي
لم تحركوا ساكنًا

87
00:04:40,667 --> 00:04:42,669
لا أعلم
ربما هي تعلم شيء قد يساعد

88
00:04:42,712 --> 00:04:46,063
حسنًا، حسنًا
أعلميني

89
00:04:48,153 --> 00:04:50,329
إنه عائق مؤقت

90
00:04:50,372 --> 00:04:52,069
"ولديكم فرصة واحدة في "يوريكا

91
00:04:52,113 --> 00:04:54,115
القليل من الوقت الإضافي
 للتخطيط ليس بالأمر السيئ

92
00:04:54,159 --> 00:04:57,901
..أعلم، لكنني أتمنى لو أستطيع

93
00:04:57,945 --> 00:04:59,468
فعله بنفسي

94
00:04:59,512 --> 00:05:02,079
لم أر هذه عن قرب من قبل

95
00:05:02,123 --> 00:05:03,733
إنها رائعة-
كلا ليست كذلك-

96
00:05:03,777 --> 00:05:05,822
أنا أشعر بالحرج
لأنكِ أنتِ و (كال) ترونها

97
00:05:05,866 --> 00:05:08,303
أين (كال) بالمناسبة؟-
نام مبكرًا-

98
00:05:08,347 --> 00:05:12,220
كانت أنوار غرفته مطفئة
عندما وضعت (إيدن) لتنام

99
00:05:12,264 --> 00:05:14,048
غريب

100
00:05:14,091 --> 00:05:15,397
ماذا تنتظر؟

101
00:05:15,441 --> 00:05:17,573
مهلًأ
أيعلم أحد أنك هنا؟

102
00:05:17,617 --> 00:05:19,096
كلا، لم أخبر أحد بقدومي

103
00:05:19,140 --> 00:05:20,663
لأنهم سيمنعونني

104
00:05:20,707 --> 00:05:22,012
وهذا مهم

105
00:05:22,056 --> 00:05:24,058
كما قلت لتلك السيدة التي لا تبتسم

106
00:05:24,101 --> 00:05:26,234
هذا الذيل، لايمكنه أن يبقى هنا بعد الآن

107
00:05:28,932 --> 00:05:31,239
أنت تكبر لتصبح أكثر شبهًا بوالدك

108
00:05:31,283 --> 00:05:33,285
شكرًا لك-
لم يكن مديحًا-

109
00:05:40,292 --> 00:05:42,598
"ما لم تكن ستغلق "يوريكا
فهذا ليس وقت مناسب للإتصال

110
00:05:42,642 --> 00:05:45,253
نفس الشعور

111
00:05:45,297 --> 00:05:47,603
لدي شيء ينتمي لك

112
00:05:49,562 --> 00:05:51,868
ماذا يفعل هناك؟-
ليس لدي فكرة-

113
00:05:51,912 --> 00:05:54,131
قال (فانس) أنه ذهب هناك
بمفرده

114
00:05:54,175 --> 00:05:57,831
علينا إخراجه-
مهلًا أبي ماذا تفعل؟-

115
00:05:57,874 --> 00:05:59,702
أهرب من السجن

116
00:05:59,746 --> 00:06:01,835
بين) إذا أزلته سيتم القبض عليك)
مرة أخرى

117
00:06:01,878 --> 00:06:03,663
مُتهم بجريمة أخرى
دعني أذهب أنا

118
00:06:03,706 --> 00:06:06,143
لا أثق بذلك المكان
لن أسمح لكِ بالذهاب بمفردك

119
00:06:06,187 --> 00:06:09,059
مهلًا مهلًا
دعني أحاول

120
00:06:09,103 --> 00:06:10,496
بين) أرجوك)

121
00:06:10,539 --> 00:06:12,933
إنه لأمر مذهل ما يمكنك إيجاده
في الإنترنت

122
00:06:16,937 --> 00:06:18,721
..عزيزتي لا يمكنكِ فقط

123
00:06:22,725 --> 00:06:24,205
إنتهينا
الآن يعتقدون أنك بالمنزل

124
00:06:24,249 --> 00:06:26,076
..كلا (أول) لا يمكنكِ-
أبي، لا أعلم-

125
00:06:26,120 --> 00:06:27,600
إلى متى ستعمل هذه الخدعة

126
00:06:27,643 --> 00:06:30,559
(لذا إذهب و أحضر (كال
(و سأعتني بـ(إيدن

127
00:06:44,181 --> 00:06:45,966
لم يحالفكِ الحظ مع المضيفة؟

128
00:06:46,009 --> 00:06:49,926
تركت لها تسجيلان صوتيان
والعديد من الرسائل

129
00:06:49,970 --> 00:06:51,580
بدأت أشعر وكأنن مُلاحِقة

130
00:06:51,624 --> 00:06:53,016
لقد مرت أشهر منذ آخر مرة
تحدثتِ معها

131
00:06:53,060 --> 00:06:54,322
ربما هي خارج المدينة

132
00:06:54,366 --> 00:06:57,064
آتاها النداء
أعلم ذلك

133
00:06:57,107 --> 00:06:58,544
أينما نظرت

134
00:06:58,587 --> 00:07:02,243
كان هناك دم يسيل
(من على الجدران يا (زيك

135
00:07:02,287 --> 00:07:04,027
رأت (بيثيني) أكثر مني

136
00:07:04,071 --> 00:07:06,856
أنا عالقة بدونها

137
00:07:06,900 --> 00:07:08,554
لو أنني تركتكِ

138
00:07:08,597 --> 00:07:11,078
كان من الممكن أن تسنح لك الفرصة
(لتري ما الذي أخاف (بيثني

139
00:07:11,121 --> 00:07:13,341
لم تكن لديك فكرة عما كنت أمر به

140
00:07:13,385 --> 00:07:15,778
كل ما استطعت فعله هو الشعور برعبكِ

141
00:07:18,825 --> 00:07:20,827
ما الهدف من النجاة من تاريخ الموت

142
00:07:20,870 --> 00:07:22,742
والحصول على هذه المشاعر المتعاطفة

143
00:07:22,785 --> 00:07:25,266
إن لم أستطع مساعدة زوجتي؟

144
00:07:26,963 --> 00:07:29,401
أنت تساعدني كل يوم

145
00:07:29,444 --> 00:07:31,098
وتعاطفك؟
أتمنى لو نحصل عليه جميعًا

146
00:07:31,141 --> 00:07:32,708
لأنه هبة

147
00:07:32,752 --> 00:07:33,883
حقًا؟

148
00:07:37,322 --> 00:07:38,627
هل تتوقعين قدوم أحد؟

149
00:07:38,671 --> 00:07:40,499
(ربما تكون (بيثني

150
00:07:43,458 --> 00:07:44,981
..أهلًا
هل كل شيء على ما يرام؟

151
00:07:45,025 --> 00:07:46,418
كلا ليست على ما يرام

152
00:07:46,461 --> 00:07:48,463
كيف أمكنكِ الإستسلام والإستقالة
يا (ميكيلا)؟

153
00:07:48,507 --> 00:07:50,117
أنتِ حتى لم تخبري شريكتكِ

154
00:07:50,160 --> 00:07:53,120
سأخبرها غدًا

155
00:07:53,163 --> 00:07:54,469
جاريد) أتعلم كم الوقت؟)

156
00:07:54,513 --> 00:07:55,731
أنا آسف

157
00:07:55,775 --> 00:07:57,385
لم تردي على رسائلي

158
00:07:57,429 --> 00:07:59,474
لقد أنهيت مناوبتي للتو حرفيًا

159
00:07:59,518 --> 00:08:01,041
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

160
00:08:01,084 --> 00:08:03,826
لا أستطيع أن أكون من شرطة نيويورك
و أضيق على الركاب

161
00:08:03,870 --> 00:08:07,264
وظيفتي حمايتهم، لا مطاردتهم
..و

162
00:08:07,308 --> 00:08:09,179
إذا رفضت سيلاحقونني

163
00:08:09,223 --> 00:08:10,833
لن أسمح بحصول ذلك مطلقًا

164
00:08:10,877 --> 00:08:13,401
ميك) سأحميكِ)-
جي) أعلم أنك تدعمني)-

165
00:08:13,445 --> 00:08:15,360
لكن هذا مختلف
..أنا

166
00:08:15,403 --> 00:08:18,363
لا أستطيع الخوض فيه

167
00:08:18,406 --> 00:08:21,017
جربيني

168
00:08:21,061 --> 00:08:24,151
أنظر

169
00:08:24,194 --> 00:08:25,674
بقدر ما تريد، فلن تكون قادرًا أبدًا

170
00:08:25,718 --> 00:08:27,067
على فهم أهمية النداءات

171
00:08:27,110 --> 00:08:30,331
أو مسؤولية التعايش معهم

172
00:08:30,375 --> 00:08:32,202
لا تستطيع وحسب

173
00:08:32,246 --> 00:08:34,509
إن كنتِ تعتقدين أن بإمكانكِ
مساعدة هؤلاء الناس

174
00:08:34,553 --> 00:08:38,383
كمواطنة أكثر من كونكِ شرطية

175
00:08:38,426 --> 00:08:40,036
فأنتِ تخدعين نفسكِ

176
00:08:44,345 --> 00:08:46,347
(تصبح على خير يا (جاريد

177
00:09:01,884 --> 00:09:03,364
أنتِ بخير؟

178
00:09:03,408 --> 00:09:05,322
(لا أحب عدم إخباره الحقيقة بشأن (سانفي

179
00:09:05,366 --> 00:09:07,499
لكن لا يمكن أن يعلم أبدًا

180
00:09:07,542 --> 00:09:09,979
لأن بكل الأحوال
سانفي) لن تكون الوحيدة التي ستسجن)

181
00:09:10,023 --> 00:09:11,633
لا تدينين له بأي إعتذار

182
00:09:11,677 --> 00:09:15,158
كل ما في الأمر أنني لم أخفي
الأسرار عنه من قبل

183
00:09:15,202 --> 00:09:18,118
ولا يعجبه ألا يكون بطل حياتكِ
بعد الآن

184
00:09:18,161 --> 00:09:21,774
كلا، إنه غاضب وحسب-
بحقكِ-

185
00:09:21,817 --> 00:09:22,992
لا يتطلب الأمر قدرة خارقة لمعرفة

186
00:09:23,036 --> 00:09:25,430
لا يزال يكن مشاعر لكِ

187
00:09:33,655 --> 00:09:35,265
ها هو

188
00:09:38,791 --> 00:09:40,488
ما الذي يجري بالضبط؟

189
00:09:40,532 --> 00:09:42,142
كما أخبرتُ زوجكِ على الهاتف

190
00:09:42,185 --> 00:09:44,840
أتى (كال) بمفرده

191
00:09:44,884 --> 00:09:46,407
لا نعلم حتى كيف وصل إلى هنا

192
00:09:46,451 --> 00:09:48,453
إستقليتُ سيارة أجرة-
لقد أخفتنا يا صديقي-

193
00:09:48,496 --> 00:09:50,063
أتاني نداء، كان علي المجيء

194
00:09:50,106 --> 00:09:51,325
إعتقدت أنك تحت الإقامة الجبرية

195
00:09:51,368 --> 00:09:52,544
مالذي حدث لجهاز المراقبة
المرتبط بكاحلك؟

196
00:09:52,587 --> 00:09:53,936
لا تسأل

197
00:09:53,980 --> 00:09:56,983
(لنذهب يا (كالامندر-
كلا يا أمي لقد أخبرتكِ-

198
00:09:57,026 --> 00:09:58,854
..لقد أتاني-
أتاك نداء سمعتك-

199
00:09:58,898 --> 00:10:00,987
مهما كان الأمر سنناقشه في المنزل

200
00:10:01,030 --> 00:10:04,033
فلنذهب رجاءً-
لا يا أمي أحتاج للبقاء-

201
00:10:04,077 --> 00:10:05,644
انظرا

202
00:10:08,473 --> 00:10:10,257
ذيل الطائرة خطير

203
00:10:10,300 --> 00:10:12,651
شيء سيء سيحدث إن لم نوقفهم

204
00:10:12,694 --> 00:10:14,609
كيف خطره؟-
لا أعلم-

205
00:10:14,653 --> 00:10:17,525
لا يمكن أن يكون هنا وحسب

206
00:10:17,569 --> 00:10:18,874
أين يجب أن يكون؟

207
00:10:18,918 --> 00:10:20,833
..أنا-
لا، لن يتحدث معكِ-

208
00:10:20,876 --> 00:10:22,530
لن يتحدث مع أي أحد هنا

209
00:10:22,574 --> 00:10:24,532
كال) من فضلك)
الوقت متأخر

210
00:10:24,576 --> 00:10:26,665
دعنا نعد للمنزل وحسب
سنكتشف حل ذلك معًا، إتفقنا؟

211
00:10:26,708 --> 00:10:28,580
لا

212
00:10:28,623 --> 00:10:31,147
ما الخطب؟
كال) ما الأمر؟)

213
00:10:38,981 --> 00:10:40,983
يا إلهي

214
00:10:41,027 --> 00:10:42,550
(كال)

215
00:10:44,813 --> 00:10:47,033
ماذا حدث؟-
لقد أخبرتك-

216
00:10:47,076 --> 00:10:48,991
أتاني نداء

217
00:10:59,842 --> 00:11:06,867
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}<b><font color="#0daffb">{\an8}((اللّائحة))</font></b>

218
00:10:59,867 --> 00:11:02,867
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}<b><font color="#f4f5d2">| الموسم الثالث الحلقة الثاية عشر |</font></b>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\3c&H000000&}<font color="#FBE797">|| ((بعنوان ((إشارة إستغاثة القسم الأول ||</font>

219
00:11:03,067 --> 00:11:06,067
:نفذ الترجمة
<font color="#0daffb">إيـمـان</font> @Eman_5ab
<font color="#0daffb">ريم علي</font> @ReemAlKomy
<font color="#0daffb">صفا</font> @Safa4_6

220
00:11:07,053 --> 00:11:08,489
علينا أخذه لمشفى نيويورك بريس

221
00:11:08,533 --> 00:11:10,587
لديهم واحدة من أفضل وحدات
أقسام الحروق في المدينة

222
00:11:10,612 --> 00:11:12,679
لن يفهموا-
ابنكِ محق-

223
00:11:12,704 --> 00:11:14,358
إذا لم يكن لهذا تفسير طبي

224
00:11:14,402 --> 00:11:16,752
فبإمكاننا أن نفحصه نحن

225
00:11:16,796 --> 00:11:18,275
كما فحصناك

226
00:11:21,598 --> 00:11:23,643
(أحضري (سانفي-
لم تعد تعمل هنا-

227
00:11:23,687 --> 00:11:25,035
لا يهمني

228
00:11:25,060 --> 00:11:28,107
إنها الطبيبة الوحيدة التي
(سأدعها تقترب من (كال

229
00:11:28,256 --> 00:11:31,869
أحضروها هنا وحسب

230
00:11:31,912 --> 00:11:33,479
وإلا سنخرج

231
00:11:48,948 --> 00:11:51,777
لم تحذرني أنك تستيقظ مبكرًا

232
00:11:51,821 --> 00:11:53,562
أهلًا

233
00:11:53,605 --> 00:11:55,607
لم أقصد إيقاظكِ

234
00:11:59,381 --> 00:12:01,570
حسنًا، قهوة منعشة ستعوض عن ذلك

235
00:12:03,393 --> 00:12:05,351
أعتذر عدتُ متأخرًا ليلة البارحة

236
00:12:06,612 --> 00:12:07,744
شكرًا لك

237
00:12:07,787 --> 00:12:10,094
هل كل شيء على ما يرام؟

238
00:12:10,138 --> 00:12:12,357
بفضلك حصلت على شهادة
وفاة أمي

239
00:12:12,401 --> 00:12:16,144
أخرج البنك أخيرًا صندوق ودائعها

240
00:12:16,187 --> 00:12:18,015
أوصله ساعي البريد أمس

241
00:12:18,059 --> 00:12:20,975
لم أتمكن من فتحه

242
00:12:21,018 --> 00:12:23,107
الأمر صعب جدًا

243
00:12:25,283 --> 00:12:26,893
لا شيء ستجدينه في ذلك الصندوق

244
00:12:26,937 --> 00:12:29,916
سيغير كيف شعرت والدتكِ إتجاهكِ

245
00:12:29,941 --> 00:12:31,947
علي أن أتجهز للعمل

246
00:12:31,972 --> 00:12:33,974
سأفتحه الليلة

247
00:12:34,048 --> 00:12:35,266
ستكون هنا؟

248
00:12:35,291 --> 00:12:38,381
لن أذهب لأي مكان آخر

249
00:12:38,655 --> 00:12:40,179
ودعًا

250
00:12:47,915 --> 00:12:49,656
أهلًا إنه أنا
كال) بخير)

251
00:12:49,700 --> 00:12:52,050
سيكون هذا شديد البرودة
وسيلسع قليلًا

252
00:12:52,093 --> 00:12:53,747
لكنه سيمنع العدوى

253
00:12:53,791 --> 00:12:55,322
وسيساعد على الإلتئام
حسنًا؟

254
00:12:55,347 --> 00:12:57,958
حسنًا، أثق بكِ

255
00:12:59,510 --> 00:13:01,773
حسنًا، أي فكرة عن ما يكون هذا؟

256
00:13:01,817 --> 00:13:03,122
لقد استخرجت عينة من الأنسجة

257
00:13:03,166 --> 00:13:05,342
تروي) يجري بعض الفحوصات)
..لكن

258
00:13:05,386 --> 00:13:07,213
(في هذه لأثناء سأضع لـ(كال

259
00:13:07,257 --> 00:13:08,780
سوائل عبر الوريد لأمنع
عنه الجفاف

260
00:13:08,824 --> 00:13:11,566
وسأعطيه مسكن للألم

261
00:13:11,609 --> 00:13:13,829
(سأهتم به يا (غريس-
أعلم أنكِ ستفعلين-

262
00:13:13,872 --> 00:13:16,397
شكرًا لكِ

263
00:13:16,440 --> 00:13:18,312
(تحدثت مع (ميك
نداءها بالتأكيد

264
00:13:18,355 --> 00:13:20,314
لم يحتوي على أي نار
وليس لديها أي حروق

265
00:13:20,357 --> 00:13:23,025
يبدو هذا منفصلاً تمامًا

266
00:13:23,111 --> 00:13:24,808
(هذه الحروق شديدة جدًا يا (كال

267
00:13:24,851 --> 00:13:27,245
قلت أنها ظهرت للتو؟

268
00:13:27,289 --> 00:13:31,293
نعم، لكنهم كانوا أصغر بكثير في البداية

269
00:13:31,336 --> 00:13:32,772
النداءات تتحول

270
00:13:32,816 --> 00:13:34,905
كانوا كذلك منذ ظهور الذيل

271
00:13:34,948 --> 00:13:37,125
ماذا يعني؟
أهذه طريقتها

272
00:13:37,168 --> 00:13:39,823
لأخبارنا أن نتوقف عن إجراء
الإختبارات على ذيل الطائرة؟

273
00:13:39,866 --> 00:13:41,607
هذا ما كنت أقوله طوال الوقت

274
00:13:41,651 --> 00:13:42,869
عدا أننا كنا نعلم ذلك بالفعل

275
00:13:42,913 --> 00:13:44,219
وعندما لا نستمع

276
00:13:44,262 --> 00:13:45,805
ترسل لنا شيئًا لا يمكننا تجاهله

277
00:13:46,040 --> 00:13:47,694
لكن لماذا تعاقب (كال)؟

278
00:13:47,738 --> 00:13:49,174
ليس وكأنه مسؤول عن أي شيء

279
00:13:49,217 --> 00:13:50,566
من بيننا جميعًا كان (كال) دائمًا

280
00:13:50,610 --> 00:13:51,916
على إتصال عميق مع النداءات

281
00:13:51,959 --> 00:13:55,441
إنه ... بطريقة ما أكثر حساسية تجاههم

282
00:13:55,484 --> 00:13:58,357
نسيج بشرة (كال) مغطى بنفس
مُركب الياقوت

283
00:13:58,400 --> 00:13:59,837
الذي وجدناه على ذيل الطائرة

284
00:13:59,880 --> 00:14:01,534
وعلى يدك

285
00:14:01,577 --> 00:14:04,145
كيف يعقل هذا
إنه لم يلمس الذيل

286
00:14:04,189 --> 00:14:06,615
..حسنًا، ليس بعد لكن

287
00:14:06,640 --> 00:14:07,975
يوجد شئ غير صحيح

288
00:14:08,019 --> 00:14:10,877
علينا إيقافهم

289
00:14:11,002 --> 00:14:12,700
أعتذر لقدومي في وقت مبكر هكذا

290
00:14:12,743 --> 00:14:15,049
..لكنكِ لم تردي على هاتفك لذا

291
00:14:15,074 --> 00:14:17,033
أنتِ محقة لم أرد

292
00:14:17,058 --> 00:14:18,277
لا يجب أن تكوني هنا

293
00:14:18,302 --> 00:14:20,338
نحن فقط نحتاج دقيقة من وقتكِ

294
00:14:20,385 --> 00:14:22,038
أسفة
(هذا زوجي (زيك

295
00:14:22,082 --> 00:14:23,170
نعم أتذكرك

296
00:14:23,214 --> 00:14:25,216
من الحريق ،لقد ساعدتنا

297
00:14:25,259 --> 00:14:27,174
بيثني) لقد تلقيت نداء مرعب الليلة الماضية)

298
00:14:27,218 --> 00:14:29,220
لقد كنتِ فيه
أعرف أنكِ تلقيتِ النداء ذاته

299
00:14:29,263 --> 00:14:31,178
ربما

300
00:14:31,222 --> 00:14:33,354
لكن لا يعني هذا أني أريد التحدث عنه

301
00:14:33,398 --> 00:14:34,790
لا بل نحتاج إلى ذلك
هذا ما حدث

302
00:14:34,834 --> 00:14:36,183
عندما احتاج (توماس) مساعدتنا

303
00:14:36,227 --> 00:14:37,880
علينا أن نفهم هذا معًا

304
00:14:37,924 --> 00:14:39,624
الناس خائفون

305
00:14:39,679 --> 00:14:40,854
منّا؟

306
00:14:40,898 --> 00:14:43,988
نعم، منكِ
من كل شيء

307
00:14:44,032 --> 00:14:48,384
اعتقال الرُكاب وسجنهم بدون تفسير

308
00:14:48,427 --> 00:14:50,342
لقد تم وضعي على قائمة الممنوعين من الطيران

309
00:14:50,386 --> 00:14:52,301
لا يمكنني ممارسة عملي بعد الآن

310
00:14:52,326 --> 00:14:53,397
وخمني ماذا أيضًا؟

311
00:14:53,422 --> 00:14:57,175
لا يريد أحد توظيف أي راكب من 828

312
00:14:57,219 --> 00:14:58,671
لأي وظيفة

313
00:14:58,757 --> 00:15:00,933
أنا أسفة جدًا
أنا لستُ شرطية بعد الآن

314
00:15:00,976 --> 00:15:03,644
استقلت بسبب عدم معاملة الرُكاب بطريقة سليمة

315
00:15:03,738 --> 00:15:05,131
لكن أخيكِ
أعني أن

316
00:15:05,174 --> 00:15:07,681
الطريقة التي يتم يتصرف بها
ويهدد الناس

317
00:15:07,706 --> 00:15:10,702
ثقِ بي لقد تعلم من أخطاءهِ

318
00:15:10,745 --> 00:15:13,226
(بيثني) أنتِ تعرفين (ميكيلا)

319
00:15:13,270 --> 00:15:14,836
لم تفعل شيئًا منذ هبوط الطائرة

320
00:15:14,880 --> 00:15:17,317
غير أنها تحاول مساعدتكِ أنتِ وكل الرُكاب

321
00:15:17,361 --> 00:15:18,710
جميعكم في قارب واحد

322
00:15:18,753 --> 00:15:20,364
لهذا أنا هنا

323
00:15:20,407 --> 00:15:23,976
حذرني النداء أن شخصًا ما سيتأذى

324
00:15:24,019 --> 00:15:26,587
أو ما هو أسوأ

325
00:15:26,631 --> 00:15:29,068
ساعديني أن أمنع هذا أرجوكِ

326
00:15:33,123 --> 00:15:35,517
ماذا عن حقوقي اللعينة؟

327
00:15:35,542 --> 00:15:37,805
أنا لست خروفًا يمكنك أن تأخذه بهدوء للذبح

328
00:15:37,841 --> 00:15:40,235
نعم لن يخطئ أحد فيك بسبب
 أي شيء هادئ يا صديقي

329
00:15:40,279 --> 00:15:41,932
أهذه مزحة لك؟

330
00:15:41,976 --> 00:15:43,325
ماذا عن الاحترام

331
00:15:43,350 --> 00:15:46,130
ومخافة الرب ودفع الضرائب للمواطنين؟

332
00:15:46,193 --> 00:15:48,804
تعلموا من أجلنا-
من أجل المدينة، حقيقةً-

333
00:15:48,847 --> 00:15:50,675
وأراهن أنها قد مرت دقيقة منذ
أن دفعت أي ضرائب

334
00:15:50,719 --> 00:15:52,155
ومتى تخطط "المدينة" أن تحررنا؟

335
00:15:52,199 --> 00:15:53,939
نحن هنا منذ الليلة الماضية

336
00:15:53,983 --> 00:15:56,072
ستكون لك الحرية في الذهاب بمجرد
الانتهاء من عملية التحقق بأمرك

337
00:15:56,116 --> 00:15:58,292
"التحقق"
هذا أكبر استهزاء

338
00:15:58,335 --> 00:16:00,033
بسيادة القانون رأيته في حياتي

339
00:16:00,076 --> 00:16:02,035
فعلاً؟ لماذا لا تتعامل مع محاميك؟

340
00:16:02,078 --> 00:16:04,080
ربما يمكنك أن توصلني
(بمحامي (بين ستون

341
00:16:04,124 --> 00:16:05,995
أستاذ وكالة الأمن القومي نفسه

342
00:16:06,039 --> 00:16:08,258
ليس لديك فكرة عما تتحدث عنه، أليس كذلك؟

343
00:16:08,302 --> 00:16:09,851
لا بحق الجحيم

344
00:16:09,876 --> 00:16:12,244
قد ضمن (بين ستون) وكالة الأمن القومي بجيبهِ

345
00:16:12,269 --> 00:16:14,401
(حتى أنه ربط معه طبيبة السرطان (سانفي بال

346
00:16:14,426 --> 00:16:17,342
في مختبر سري لوكالة الأمن القومي

347
00:16:23,552 --> 00:16:25,379
أتعني ذاك المكان في وايت بلينز؟

348
00:16:25,423 --> 00:16:28,121
تلك التي تشبه ضواحي نجمة الموت؟

349
00:16:28,165 --> 00:16:29,688
نعم

350
00:16:40,118 --> 00:16:42,512
غنم للذبح

351
00:16:42,555 --> 00:16:46,777
سعيد أن شخصًا ما غاضب
حيال هذا الهراء مثلي

352
00:16:46,820 --> 00:16:49,432
أنت أيضًا من 828؟

353
00:16:49,475 --> 00:16:51,216
نعم

354
00:16:51,260 --> 00:16:52,957
نفس الشيء مع هذا الرجل
ولكنه من الواضح

355
00:16:53,000 --> 00:16:54,393
يأخذ عهدًا ليبقى صامتًا

356
00:16:54,437 --> 00:16:57,048
فقط أوفر أنفاسي

357
00:16:57,091 --> 00:16:59,181
فلن يتغير شيئًا

358
00:16:59,206 --> 00:17:01,819
أكنت هنا فعلاً منذ أمس؟

359
00:17:01,882 --> 00:17:03,188
نعم

360
00:17:03,232 --> 00:17:05,538
هكذا يبدأ الأمر

361
00:17:05,582 --> 00:17:07,758
قائمة ممنوع من السفر
بصمات الأصابع

362
00:17:07,801 --> 00:17:09,673
لديهم حمضنا النووي أيضًا

363
00:17:09,716 --> 00:17:12,458
سيكون الشيء التالي أن تعرف أن لدينا سجل

364
00:17:12,502 --> 00:17:14,156
كيف يكُن هذا قانوني؟

365
00:17:14,199 --> 00:17:15,722
نحن نتكلم عن نفس البلد

366
00:17:15,766 --> 00:17:18,334
التي تُبقي المهاجرين في أقفاص أثناء حديثنا

367
00:17:18,377 --> 00:17:20,727
القانونية لا تعني شيء عند تدخل
الأمن القومي

368
00:17:20,771 --> 00:17:22,642
كل هذا خارج عن سيطرتنا

369
00:17:22,686 --> 00:17:24,383
مثل الجحيم

370
00:17:24,427 --> 00:17:29,558
نحن رُكاب في رحلة أكبر منّا بكثير

371
00:17:29,629 --> 00:17:33,328
نهاية العالم تقترب

372
00:17:33,372 --> 00:17:36,244
أعجبتني أكثر حين كنت صامت

373
00:17:40,327 --> 00:17:42,372
ماذا تقصد بـ

374
00:17:42,416 --> 00:17:45,027
نهاية العالم؟

375
00:17:45,071 --> 00:17:47,639
أرجوكم كل ما تفعلونه بذيل الطائرة
يجب أن يتوقف

376
00:17:47,682 --> 00:17:49,771
ألا تروا أن هذا ما يتسبب في حروق (كال)؟

377
00:17:49,815 --> 00:17:52,034
كان (كال) على بُعد أميال ورأى نفسه يحترق

378
00:17:52,059 --> 00:17:53,364
كيف لهذا أن يكُن له أي علاقة

379
00:17:53,389 --> 00:17:54,498
بما نفعله هنا في يوريكا؟

380
00:17:54,523 --> 00:17:56,829
حروق (كال) مثل الزلزال

381
00:17:56,854 --> 00:17:58,595
إنه تحذير يجب أن نصغي إليه

382
00:17:58,620 --> 00:18:00,840
لا يوجد أي دليل لدعم هذه النظرية

383
00:18:00,865 --> 00:18:02,606
أنتِ من بين كل الناس
يجب أن تعرفي أفضل

384
00:18:02,719 --> 00:18:04,634
عليكِ أن تثقي بي
كل الأشياء مترابطة

385
00:18:04,677 --> 00:18:05,939
نحن نتدخل في شيء إلهي

386
00:18:05,964 --> 00:18:07,574
يا (فانس) وعلينا أن نتوقف

387
00:18:07,599 --> 00:18:09,470
بين) أنت تعلم إلى أي مدى يتجاوز هذا حدودي)

388
00:18:09,495 --> 00:18:12,838
ما الذي تقلق حياله لهذه الدرجة؟
التوبيخ؟ الطرد؟

389
00:18:12,863 --> 00:18:15,039
بحقك

390
00:18:15,057 --> 00:18:17,711
أنت أيضًا أب

391
00:18:17,755 --> 00:18:20,236
هل كنت لتعرض حياة ابنك للخطر؟

392
00:18:28,590 --> 00:18:30,157
سنقوم بوقف الاختبارات مؤقتًا

393
00:18:30,200 --> 00:18:32,202
لا يمكنك فعل هذا-
بل استطيع وسأفعل-

394
00:18:32,246 --> 00:18:34,248
هناك احتمالية حيث يمكن اثبات

395
00:18:34,291 --> 00:18:36,554
ما إن كانت الاختبارات لها علاقة
(بأي مما يحدث لـ (كال

396
00:18:36,598 --> 00:18:38,295
أشكرك

397
00:18:41,596 --> 00:18:44,164
لِمَ لا تخبرينا عمّا
رأيتيه بدقة

398
00:18:44,189 --> 00:18:47,235
أي تفصيلة صغير قد تساعدنا
في تركيب الأمور ببعضها

399
00:18:47,260 --> 00:18:51,175
حسنًا، جمينا كنا على متن الطائرة
رحلة 828

400
00:18:51,393 --> 00:18:55,119
أصاب الطائرة اضطراب
لكن لم يمثل هذا مشكلة كبيرة

401
00:18:55,229 --> 00:18:57,666
لكن بعد ذلك

402
00:18:57,726 --> 00:19:00,251
كان الدم في كل مكان

403
00:19:00,294 --> 00:19:03,036
يسيل من السقف

404
00:19:03,079 --> 00:19:05,778
دماء على الحوائط

405
00:19:05,821 --> 00:19:07,937
كان هذا وكأن الطائرة نفسها تنزف

406
00:19:07,962 --> 00:19:09,216
نعم رأيت هذا أيضًا

407
00:19:09,260 --> 00:19:10,957
ورأيتكِ تهرعين للخلف

408
00:19:11,000 --> 00:19:12,393
(بيثني)

409
00:19:12,437 --> 00:19:14,003
نعم سمعت صراخًا

410
00:19:14,047 --> 00:19:17,224
عرفت أن شخصًا ما يحتاج مساعدتي

411
00:19:17,268 --> 00:19:22,185
رأيت شخص ما يحاول أن يفتح باب الطوارئ

412
00:19:22,210 --> 00:19:23,516
رجل قصير

413
00:19:23,541 --> 00:19:26,177
بلحية صغيرة

414
00:19:26,202 --> 00:19:27,888
(إيغان)

415
00:19:29,670 --> 00:19:32,542
شعرت أنه سيقتلنا كلنا

416
00:19:49,176 --> 00:19:50,961
متأكد أن (دريا) كانت ستفرغ المكتب من أجلكِ

417
00:19:51,004 --> 00:19:52,832
في الواقع،  جئت لأتحدث معك

418
00:19:52,876 --> 00:19:55,748
(إيغان)

419
00:19:55,791 --> 00:19:58,359
أريدك أن تدخلني إليه

420
00:19:58,403 --> 00:20:00,231
(حسنًا، ليس هناك بابًا دوارًا يا (ميكيلا

421
00:20:00,274 --> 00:20:01,623
لقد اتخذتِ قراركِ
أنتِ لا تعملين هنا الآن

422
00:20:01,667 --> 00:20:03,016
أنا لا أحاول استعادة دوري هنا

423
00:20:03,060 --> 00:20:04,626
أنا فقط أحتاج بضع دقائق للتحدث معه

424
00:20:04,670 --> 00:20:07,167
لا أنتِ هنا للقيام بما تريدين

425
00:20:07,261 --> 00:20:10,481
جاريد) لم أكن لأتواجد هنا)
إن لم يكُن أمر هام

426
00:20:13,223 --> 00:20:16,052
تلقيت نداء-
بالطبع-

427
00:20:16,096 --> 00:20:18,141
الركاب في خطر
وأنت حرفيًا

428
00:20:18,185 --> 00:20:20,361
الشخص الوحيد الممكن أن يساعدني الآن

429
00:20:30,589 --> 00:20:31,720
102.

430
00:20:31,764 --> 00:20:32,982
لماذا ترتفع درجة حرارته؟

431
00:20:33,026 --> 00:20:34,375
الحمى تعني وجود عدوى

432
00:20:34,418 --> 00:20:35,942
أعني، إنه شائع مع الحروق الشديدة

433
00:20:35,985 --> 00:20:38,031
لكني سأحقنه ببعض المضادات الحيوية وريديًا

434
00:20:38,074 --> 00:20:40,163
وأحاول أن أضع له مهدئ

435
00:20:43,409 --> 00:20:45,517
اسمعي، لقد توقفوا عن الاختبار منذ ساعات

436
00:20:45,560 --> 00:20:48,378
ولم يتحسن حالهِ
ربما نحتاج للقيام بالمزيد

437
00:20:48,589 --> 00:20:49,938
مثل ماذا؟

438
00:20:49,981 --> 00:20:51,548
مثل وضع

439
00:20:56,205 --> 00:20:58,405
مثل البدء في تنفيذ خطتنا الآن

440
00:20:58,430 --> 00:21:00,383
حسنًا، أتعتقد أن تدمير ذيل الطائرة حقًا

441
00:21:00,427 --> 00:21:01,475
سيجعله يتحسن؟

442
00:21:01,500 --> 00:21:03,415
ربما

443
00:21:03,422 --> 00:21:06,164
أعلم أن (جوبتا) تنتظر على نار
 من أجل إعادة الاختبار

444
00:21:06,208 --> 00:21:08,471
ولا أعلم كم من المدة
سيتمكن (فانس) من إيقافها

445
00:21:08,514 --> 00:21:10,690
انظر، لا يمكنني أن أكون في مكانين
في آن واحد

446
00:21:10,734 --> 00:21:13,128
يجب أن أبقى هنا
(وأراقب حالة (كال

447
00:21:13,171 --> 00:21:15,565
إذًا اجعليني أنا في العمل

448
00:21:15,608 --> 00:21:17,329
إن كانت الطريقة الوحيدة
لإنقاذ (كال) تكمن

449
00:21:17,354 --> 00:21:18,243
في التخلص من ذيل الطائرة

450
00:21:18,268 --> 00:21:20,662
فسأقوم بهذا

451
00:21:20,687 --> 00:21:22,340
فقط قولي لي كيف أفعل هذا

452
00:21:27,962 --> 00:21:29,877
بسرعة-
أنا مَدينة لك-

453
00:21:29,920 --> 00:21:31,879
نعم سأضيفه على حسابكِ

454
00:21:40,832 --> 00:21:42,494
ماذا تفعل هنا يا (أدريان)؟

455
00:21:42,519 --> 00:21:44,303
إنه لم شمل ركاب 828

456
00:21:44,328 --> 00:21:46,418
ألم يرسل لكِ أصدقاؤكِ بوكالة الأمن
 القومي دعوة؟

457
00:21:46,443 --> 00:21:47,705
أرغب في الحديث معك

458
00:21:47,769 --> 00:21:50,511
عكسكِ لا إرادة لدي في أن أكون هنا

459
00:21:50,536 --> 00:21:52,424
لكني لستُ مرغومًا على الحديث

460
00:21:54,966 --> 00:21:57,055
حسنًا، لقد تلقيت نداء
الليلة الماضية

461
00:21:57,098 --> 00:21:59,405
كنا جميعاً في الطائرة
هل تلقى أيًا منكم هذا أيضًا؟

462
00:21:59,561 --> 00:22:02,103
لا-
أخبرت (بين) منذ وقت طويل-

463
00:22:02,147 --> 00:22:05,063
أرفض أن أكون ملاكًا مظلمًا
تفتنه وتجذبه العلامات والعجائب

464
00:22:05,106 --> 00:22:07,233
لا أعتقد أن باختيارنا
(أن نتجاهل النداءات يا (أدريان

465
00:22:07,258 --> 00:22:09,173
أنت مخطئة

466
00:22:09,217 --> 00:22:11,784
بمجرد أن تمنحي جسدكِ
ما يكفي من القوت للبقاء

467
00:22:11,828 --> 00:22:14,439
وتتركي كل شيء وراء ظهركِ
في النهاية ستخفت الأصوات

468
00:22:14,464 --> 00:22:17,593
أتقول لي أنك لا تتلقى نداءات بعد الآن؟

469
00:22:17,664 --> 00:22:18,927
ربما هذا للصالح

470
00:22:18,970 --> 00:22:21,277
إنه ليس منبع للسعادة

471
00:22:21,320 --> 00:22:22,671
ماذا؟ هل أنت أيضًا لا تتلقاهم؟

472
00:22:22,696 --> 00:22:24,785
ماذا لو كنت اتلقاهم؟
لا يوجد شيء يمكن فعله هنا

473
00:22:24,810 --> 00:22:27,334
أليس كذلك أيتها المحققة؟

474
00:22:27,375 --> 00:22:28,811
لقد تخليت عن شارتي

475
00:22:28,855 --> 00:22:31,118
لقد اخترت جانبي
أخترت صف الركاب

476
00:22:31,161 --> 00:22:33,424
بعبارة آخرى أنتِ حرة ولكن
لا يمكنكِ فعل شيء لإخراجنا

477
00:22:33,468 --> 00:22:34,861
إن كنت مدافع قوي عن الركاب

478
00:22:34,904 --> 00:22:36,688
فلماذا لا تساعدني في حل هذا؟

479
00:22:36,713 --> 00:22:38,149
لأنك تعرف تمامًا كما أعرف أننا إن لم نفعل

480
00:22:38,174 --> 00:22:39,958
شخصًا ما سيموت-
وماذا عن أخيكِ؟-

481
00:22:39,983 --> 00:22:41,578
أين فارس الكوكب الذي يظهر عند الحاجة؟

482
00:22:41,626 --> 00:22:43,715
لم يتلقَ النداء

483
00:22:43,758 --> 00:22:45,238
فعلاً؟

484
00:22:45,263 --> 00:22:47,483
أتخلت النداءات عن فتاها القديم (بيني)؟

485
00:22:47,508 --> 00:22:49,293
أتعلم يا (إيغان) في النداء

486
00:22:49,318 --> 00:22:50,929
كنت أنت تفتح باب الطوارئ

487
00:22:51,026 --> 00:22:53,681
كنت أنت الشخص الذي
تعرضنا للخطر وليس أخي

488
00:22:53,725 --> 00:22:56,088
أعرضنا للخطر؟
كنت أحاول إنقاذنا

489
00:22:56,205 --> 00:22:57,381
وربما لم تهتم النداءات
(بأمر (بين

490
00:22:57,424 --> 00:22:58,773
لأنه مندفع

491
00:22:58,817 --> 00:23:00,166
ربما يجب أن نكون أنا وأنت في المسؤلية

492
00:23:00,209 --> 00:23:01,924
ونأخذ الأمور لمسار مختلف

493
00:23:01,995 --> 00:23:03,997
حسنًا، إن كنت قائد جيد
فعليك القيادة

494
00:23:04,022 --> 00:23:05,763
أخبرني بما رأيت

495
00:23:08,536 --> 00:23:10,538
مثلما ظننت
لا تضع احتياجات

496
00:23:10,581 --> 00:23:13,018
الغير أمام احتياجاتك الخاصة

497
00:23:13,062 --> 00:23:15,673
كان هناك دماء في كل مكان

498
00:23:18,023 --> 00:23:21,026
شعرت بالخطر

499
00:23:21,070 --> 00:23:24,334
لذا ذهبت لأفتح الباب

500
00:23:24,378 --> 00:23:26,510
كان علينا للخروج

501
00:23:33,648 --> 00:23:34,953
ثم رأيت

502
00:23:34,997 --> 00:23:37,587
طائر أسود صغير المنقار

503
00:23:37,612 --> 00:23:39,396
ربما غراب

504
00:23:43,220 --> 00:23:46,310
هل من شيء آخر؟

505
00:23:46,335 --> 00:23:48,947
رياح، هياج اضطراب
ناس يصرخوا بشدة

506
00:23:48,972 --> 00:23:51,061
طيور تتغذى على رفات الموتى

507
00:23:51,086 --> 00:23:54,027
ماذا تحتاجين بعد كل هذا؟

508
00:23:54,052 --> 00:23:55,924
لا أعرف

509
00:23:58,068 --> 00:24:00,331
كان النداء كمسرح جريمة؟

510
00:24:00,356 --> 00:24:02,140
إيغان) هناك شخصًا ما سيموت)
ونحن جميعًا الشاهدين

511
00:24:02,165 --> 00:24:04,515
لكننا جميعًا نراه من وجهة نظر مختلفة

512
00:24:04,540 --> 00:24:07,238
يجب أن تتكلمي مع أي شخص آخر كان خارج مقعده-
لماذا؟-

513
00:24:07,263 --> 00:24:09,918
لم يكُن الجالسين يتفاعلوا مع أي من هذا

514
00:24:09,943 --> 00:24:12,162
مضيفة الطيران وأنتِ وأنا
والأشخاص الذين قاموا من مقاعدهم

515
00:24:12,187 --> 00:24:13,580
كانوا هم من تلقوا النداء

516
00:24:13,605 --> 00:24:15,781
هل رأيت أي شخص آخر يتجول؟

517
00:24:15,806 --> 00:24:18,186
لا أحد

518
00:24:18,233 --> 00:24:20,670
على الرغم من أنني حصيت 17 مقعدًا فارغ

519
00:24:20,714 --> 00:24:23,499
كان هناك 14 فقط فارغين
في 828

520
00:24:23,543 --> 00:24:26,067
يستخدم طاقم الرحلة مقاعد القفز

521
00:24:26,092 --> 00:24:27,659
لكن إن كنتِ مُحقة بشأن الغير محجوزين

522
00:24:27,684 --> 00:24:30,179
فلابد أن كان هناك شخصًا آخر واقفًا غيرنا

523
00:24:30,204 --> 00:24:32,728
إذا وجدتِ هذا الشخص
ستجدي شاهد العيان

524
00:24:32,864 --> 00:24:35,345
إيغان) هل تتذكر المقاعد الفارغة؟)

525
00:24:35,370 --> 00:24:38,286
من فضلك
قليل من الاحترام

526
00:24:40,691 --> 00:24:42,258
المقعد إي33

527
00:24:42,283 --> 00:24:43,905
سي33

528
00:24:43,930 --> 00:24:45,758
إي32

529
00:24:45,783 --> 00:24:47,785
هل تعرف كيف تعمل آلة المحاكاة؟

530
00:24:47,810 --> 00:24:49,681
تقول (سانفي) إنه يعمل على الجهاز المركزي

531
00:24:49,706 --> 00:24:50,924
وهو ما يمكنني فعله من محطتها

532
00:24:50,949 --> 00:24:52,233
وأنا

533
00:24:52,288 --> 00:24:54,508
تقوم بضبط متغير الإشعاع إلى الحد الأقصى

534
00:24:54,551 --> 00:24:55,901
بدلاً من إطلاق البرق المظلم

535
00:24:55,944 --> 00:24:57,903
سوف يقضي على كل ما تتصوب تجاهِ

536
00:24:57,946 --> 00:24:59,861
حسنًا، إذًا أنا فقط أصوبه على ذيل الطائرة

537
00:24:59,905 --> 00:25:02,081
وأطلقه مثلما في العاب الفيديو؟

538
00:25:02,124 --> 00:25:03,909
أنا من لاعبي "ثرونيس اوف بريتانيا" أكثر

539
00:25:03,952 --> 00:25:06,302
لكن نعم هذا صحيح

540
00:25:06,346 --> 00:25:08,261
غوبتا) في اجتماعها)

541
00:25:08,304 --> 00:25:10,132
تنتهي إحاطاتها الإعلامية مع
واشنطن في ساعة

542
00:25:10,176 --> 00:25:11,699
لدينا ثلاثة دقائق

543
00:25:11,743 --> 00:25:13,440
حسنًا، هيا

544
00:25:13,483 --> 00:25:16,095
ابتعد بعد تفعيل التنشيط

545
00:25:16,138 --> 00:25:17,923
ليس عليك أن تُمسَك في هذا الفعل

546
00:25:17,966 --> 00:25:19,489
سيروا تسجيل الدخول الخاص بي

547
00:25:19,533 --> 00:25:21,056
لكن لا بأس

548
00:25:21,100 --> 00:25:23,450
(سأفعل أي شيء من أجل (سانفي

549
00:26:38,340 --> 00:26:40,864
سيدي، توقف عما تفعل الآن

550
00:26:50,015 --> 00:26:51,799
كال) ماذا حدث لك؟)

551
00:26:51,843 --> 00:26:53,279
أنا بخير

552
00:26:53,323 --> 00:26:55,325
كان هذا نداء فحسب

553
00:27:01,396 --> 00:27:03,354
ماذا؟

554
00:27:06,562 --> 00:27:11,045
كنت أنا وأبي تحت الماء

555
00:27:11,196 --> 00:27:14,112
كان الظلام شديد

556
00:27:14,156 --> 00:27:15,984
لم نتمكن من رؤية السطح

557
00:27:18,508 --> 00:27:21,653
لكننا رأينا ذيل الطائرة

558
00:27:21,678 --> 00:27:23,463
أعتقد أني أعرف السبب

559
00:27:25,580 --> 00:27:27,277
تلك الرسمة

560
00:27:27,302 --> 00:27:28,869
إنها تحت الماء

561
00:27:29,127 --> 00:27:30,877
في عمق المحيط

562
00:27:30,901 --> 00:27:34,494
ماذا يعني ذلك؟-
ستون) ما هذا بحق الجحيم؟)-

563
00:27:34,557 --> 00:27:37,256
لا نحتاج لتدمير ذيل الطائرة

564
00:27:37,299 --> 00:27:39,171
بل نحتاج لإعادته

565
00:27:44,958 --> 00:27:47,656
مرحبًا (أول) خلخال جميل

566
00:27:47,700 --> 00:27:49,093
هل هناك أي جديد عن (كال)؟

567
00:27:49,136 --> 00:27:51,138
لا ليس بعد
كيف الحال؟

568
00:27:51,182 --> 00:27:52,966
نحتاج لمراجعة قائمة الرُكاب

569
00:27:53,010 --> 00:27:54,272
ما الذي تحاولون حله؟

570
00:27:54,315 --> 00:27:55,882
أعتقد أن راكبًا قد يموت

571
00:27:55,926 --> 00:27:58,145
لكن أعتقد أني أعرف كيف
أمنع هذا من الحدوث

572
00:27:58,170 --> 00:27:59,289
دعيني أساعدكِ

573
00:27:59,314 --> 00:28:00,489
هذا لن يؤذي

574
00:28:00,548 --> 00:28:01,941
ماذا تعرفين عن الغراب؟

575
00:28:01,985 --> 00:28:04,378
أرسل نوح غرابًا للبحث عن أرض جافة

576
00:28:04,422 --> 00:28:06,685
قبل أن يرسل حمامة
لكنه لم يعُد أبدًا

577
00:28:06,728 --> 00:28:09,862
جعلني والدي أغوص بعمق
في أسطورة الطوفان

578
00:28:09,906 --> 00:28:11,472
حسنًا، تعمقي بكل قوتك عما يخص سفينة نوح

579
00:28:11,516 --> 00:28:14,016
الغراب والحمام وأي شيء-
أعمل عليه-

580
00:28:14,024 --> 00:28:17,141
لنعرف من آخر تلقَ نفس النداء

581
00:28:17,196 --> 00:28:18,719
كيف يكون هذا أوضح؟

582
00:28:18,763 --> 00:28:20,417
كانت الإجابة أمام عيوننا طوال الوقت

583
00:28:20,460 --> 00:28:22,636
(الظلام إنه عمق البحر يا (فانس

584
00:28:22,680 --> 00:28:25,465
!أنظر، أنظر

585
00:28:28,076 --> 00:28:30,818
يريد النداء أن يعود "الذيل" إلى المحيط

586
00:28:30,862 --> 00:28:32,951
!لن نفعل ذلك -
على اقل تقدير-

587
00:28:32,994 --> 00:28:34,518
كان يحاول استخدام معداتنا

588
00:28:34,561 --> 00:28:36,911
لتدمير "الذيل"، يجب أن يُعتقل

589
00:28:36,955 --> 00:28:38,164
 ليس علينا القيام بذلك حتى

590
00:28:38,258 --> 00:28:43,046
أنّ الذيل إقتناء ثمين لحكومتنا، وللعالم
وأنا أخيراً حصلت على النتائج

591
00:28:43,089 --> 00:28:44,526
وأنت تريد إلقائه بعيداً؟

592
00:28:44,569 --> 00:28:47,082
كلا، ليس بعيداً، بل إعادته. إنه لا يعود لنا

593
00:28:47,107 --> 00:28:48,674
إنه مجنون رسمي، أريده أن يرحل

594
00:28:48,699 --> 00:28:50,178
يمكنني التعامل مع هذا، إذهبي لتري

595
00:28:50,203 --> 00:28:53,129
"ما إذا كان هناك أي ضرر حصل لـ"الذيل

596
00:28:53,154 --> 00:28:54,764
إذهبي

597
00:28:59,454 --> 00:29:01,325
(عليكَ أن تستمع لي يا (فانس-
لقد أستمعت-

598
00:29:01,369 --> 00:29:02,979
أوقفت الإختبار

599
00:29:03,022 --> 00:29:05,242
هل تغيرت حروق (كال)؟

600
00:29:05,285 --> 00:29:07,139
ليس بعد، لأننا لم نحظى بكامل النداء

601
00:29:07,179 --> 00:29:10,429
"لماذا يريدنا النداء أن نحصل على "الذيل
و لا نقوم بدراستهِ؟

602
00:29:10,492 --> 00:29:12,972
لإنه كان من المفروض عدم إيجاده من الأساس

603
00:29:13,016 --> 00:29:14,234
"رسم (كال) الذي قادنا إلى "كوبا

604
00:29:14,278 --> 00:29:15,758
"كان من أجلنا لِنُعيد "الذيل

605
00:29:15,801 --> 00:29:17,020
إلى إولئك الصيادون الذين وجدوه

606
00:29:17,063 --> 00:29:19,196
مازال النداء يريد ذلك

607
00:29:19,239 --> 00:29:22,678
لقد خاطرت بحياتي لأحصل على "الذيل" بسببك

608
00:29:22,721 --> 00:29:25,551
أعلم ذلك،وانا آسف لقد كان خطأي

609
00:29:25,576 --> 00:29:27,378
ما الذي يجعلك متاكداً بأنك ليس على
خطأ الآن؟

610
00:29:27,421 --> 00:29:32,252
لقد كان لي نصيبي
من الأخطاء في الآونة الأخيرة

611
00:29:32,296 --> 00:29:35,038
لكنني متأكداً من هذا أكثر

612
00:29:35,081 --> 00:29:38,258
(من أي شيء آخر منذ وقت طويل يا (فانس

613
00:29:40,304 --> 00:29:41,523
هيّا، عليك أن تصدقني

614
00:29:41,566 --> 00:29:44,134
الأمر لا يتعلق بتصديقي إياك

615
00:29:44,177 --> 00:29:46,136
وإنّما أن يصدقوني هم

616
00:29:46,179 --> 00:29:48,573
ما إن أقترح عليهم رمي "الذيل" في المحيط

617
00:29:48,598 --> 00:29:50,382
فسأطرد من هنا

618
00:29:50,407 --> 00:29:53,846
لن أكون قادراً على مساعدتك أو ايُّ من
الركاب مرة أخرى

619
00:29:58,365 --> 00:30:00,411
إذاً لن نخبرهم
 علينا فعل ذلك فحسب

620
00:30:00,436 --> 00:30:01,873
لقد فعلناها من قبل يمكننا تكرارها مرة أخرى

621
00:30:01,898 --> 00:30:03,944
(فانس)

622
00:30:04,042 --> 00:30:05,478
لن أطلب منك أبدًا المخاطرة بأي شيء

623
00:30:05,503 --> 00:30:08,573
لن أخاطره بنفسي

624
00:30:08,598 --> 00:30:12,037
من أجل ولدي
ابني

625
00:30:15,006 --> 00:30:17,487
سأخاطر بحياتي

626
00:30:23,536 --> 00:30:27,975
إمّا أن نفعلها بطريقتي
أو لا نفعلها على الإطلاق

627
00:30:28,019 --> 00:30:30,064
أجل، سيدي

628
00:30:30,108 --> 00:30:32,197
"اَلْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ"
<font color="#00ffff">*(إنجيل متى (24 :2*</font>

629
00:30:32,222 --> 00:30:35,298
إِنَّهُ لاَ يُتْرَكُ ههُنَا حَجَرٌ"
"عَلَى حَجَرٍ لاَ يُنْقَضُ

630
00:30:35,323 --> 00:30:37,891
"سيُرمى الجميع

631
00:30:37,916 --> 00:30:39,396
"عندما يكون هناك برقٌ في السماء"

632
00:30:39,421 --> 00:30:41,553
"وَزَلاَزِلُ فِي أَمَاكِنَ"
<font color="#00ffff">*(إنجيل متى (24 :7)*</font>

633
00:30:41,578 --> 00:30:43,528
"ثُمَّ يَأْتِي الْمُنْتَهَى"
<font color="#00ffff">*(إنجيل متى (24 :14*</font>

634
00:30:43,591 --> 00:30:45,854
أي شخص يحاول إجبارك لإن تتبع النداءات

635
00:30:45,898 --> 00:30:48,117
سيجبرك على فعل أي شيء له دوافع خفية

636
00:30:48,161 --> 00:30:51,251
لانهم هم من سيجلبون نهاية العالم

637
00:30:51,294 --> 00:30:53,296
(ولا سيما (بين ستون

638
00:30:53,340 --> 00:30:54,733
جاء إلى بيتي ليخبرني

639
00:30:54,758 --> 00:30:58,022
أنني يجب أن استمع إلى الاصوات اللعينة
 في رأسي

640
00:30:58,084 --> 00:30:59,520
أوشكت على قتله

641
00:30:59,563 --> 00:31:00,826
كان يجب أن افجر رأسه

642
00:31:00,869 --> 00:31:03,045
فما كُنا في هذه الفوضى

643
00:31:03,089 --> 00:31:04,438
ما الذي يجعلك تقول هذا؟

644
00:31:04,481 --> 00:31:05,787
إنه ليس بجانبنا

645
00:31:05,831 --> 00:31:07,180
لقد خاننا

646
00:31:07,223 --> 00:31:08,790
بين ستون) يعمل لصالح رجل)
 وكالة الأمن القومي

647
00:31:08,834 --> 00:31:11,401
الذي إستجوبنا أول ما عدنا

648
00:31:11,445 --> 00:31:14,796
لديهم جزء من الطائرة 828 في منشأة سرية

649
00:31:14,840 --> 00:31:17,799
(وقد حصلوا على قطعة من سفينة (نوح

650
00:31:17,824 --> 00:31:19,074
كيف لذلك أن يكون ممكناً؟

651
00:31:19,099 --> 00:31:20,884
انهم الفيدراليون، كل شيء ممكن

652
00:31:21,063 --> 00:31:23,718
انهم يحاولون إثبات أن طائرة 828 مرتبطة
(بـ(نوح

653
00:31:23,762 --> 00:31:26,503
و إذا فعلوا ذلك، سنكون بجوار

654
00:31:26,547 --> 00:31:29,071
الدببة القطبية في حديقة حيوانات
(برونكس)

655
00:31:29,115 --> 00:31:31,726
لطالما تخيل (بين) نفسه
نوح) العصر الحديث)

656
00:31:31,770 --> 00:31:34,076
كل ما يفعله يجعل نهاية العالم أقرب

657
00:31:34,120 --> 00:31:35,817
مثل هذه الحكومة

658
00:31:35,861 --> 00:31:38,864
بالضبط
إنهم جزء من نبوءتهِ

659
00:31:38,907 --> 00:31:40,735
سيتم تسليمك ليتم إضطهادك

660
00:31:40,779 --> 00:31:43,912
وتعرضك للموت وسيكرهك الجميع

661
00:31:45,019 --> 00:31:50,416
بمجرد خروجنا من هنا، على الركاب
العمل معاً لوقف الحكومة

662
00:31:50,459 --> 00:31:54,028
والذي يبدأ بإيقاف (بين ستون) عند حده

663
00:31:54,071 --> 00:31:55,725
أستكون معنا؟

664
00:31:58,511 --> 00:32:00,948
عدو عدوي هو صديقي

665
00:32:08,071 --> 00:32:09,333
إي33

666
00:32:09,377 --> 00:32:11,074
لا أحد

667
00:32:11,118 --> 00:32:13,642
سي33

668
00:32:13,685 --> 00:32:15,470
لا أحد
لم يتم يجلس أحد

669
00:32:15,513 --> 00:32:17,167
أي 32

670
00:32:18,821 --> 00:32:21,606
(شونغ)
هل تعتقدين أنه الشخص المنشود؟

671
00:32:22,825 --> 00:32:25,697
(كلا، وفقا إلى ملاحظات (بين) فأن (تشونغ
فقد انتقل إلى مقعد في الممر

672
00:32:25,741 --> 00:32:27,308
سيكون الأمر أكثر تعقيداً مما تخيلت

673
00:32:27,351 --> 00:32:29,179
حسناً، لقد وجدتُ شيئاً ما

674
00:32:29,223 --> 00:32:31,225
(هنا يوجد مجموعة من أساطير (نوح

675
00:32:31,268 --> 00:32:33,023
"النابعة من "ملحمة جلجامش

676
00:32:33,055 --> 00:32:34,360
ماذا عن ماذا؟

677
00:32:34,404 --> 00:32:36,319
بلاد ما بين النهرين، إسطورة دينية

678
00:32:36,362 --> 00:32:38,016
على أيّة حال، الكثير من النصوص تصف

679
00:32:38,060 --> 00:32:39,845
نوح) على أنه المنقذ لهذا العالم)

680
00:32:39,870 --> 00:32:41,045
بلى، هذه القصة التي وعيتُ عليها

681
00:32:41,280 --> 00:32:44,892
آخرون قد رأوه مدمر هذا العالم

682
00:32:44,936 --> 00:32:46,372
ماذا تعنين بالمدمر؟

683
00:32:46,416 --> 00:32:48,026
...لقد بنى السفينة، وأنقذ الحيوانات

684
00:32:48,070 --> 00:32:49,462
بلى، في هذه الرواية

685
00:32:49,506 --> 00:32:51,856
نوح) يشعر بالإشمئزاز من الشر في هذا العالم)

686
00:32:51,899 --> 00:32:54,747
بعد فشلهِ في إقناع الناس لفعل الخير

687
00:32:54,896 --> 00:32:58,247
طلب من الرب إحضار الطوفان

688
00:32:58,291 --> 00:33:00,423
إذا (نوح) لم ينقذ الناس من الطوفان

689
00:33:00,467 --> 00:33:01,686
وإنّما كان السبب في الطوفان؟

690
00:33:01,729 --> 00:33:03,731
كان عاملًا في نهاية العالم

691
00:33:03,775 --> 00:33:06,081
(أصبحتِ تتحدثين مثل (أدريان

692
00:33:06,125 --> 00:33:09,128
كان مهووساً بالركاب الذين
جلبوا نهاية العالم

693
00:33:09,171 --> 00:33:10,521
أدريان ) في السجن حالياً)

694
00:33:10,564 --> 00:33:12,261
لقد أخبرني أنه لا ينتابه نداء بعد الآن

695
00:33:12,305 --> 00:33:14,350
سي 21 وجدتهُ

696
00:33:19,999 --> 00:33:22,523
كان يكذب

697
00:33:22,548 --> 00:33:24,854
أدريان) كان خارج مقعدهِ)

698
00:33:24,879 --> 00:33:26,576
علينا العودة إلى المركز

699
00:33:30,788 --> 00:33:33,522
أنتِ تقضين هنا وقتاً أكثر
مما كان عليه عندما كنتِ تعملين هنا

700
00:33:33,547 --> 00:33:35,171
أريد التحدث إلى (أدريان) حالاً

701
00:33:35,168 --> 00:33:35,983
ألم تتحدثي إليه بالفعل؟

702
00:33:36,008 --> 00:33:37,183
كلا، لقد كذب علي، و أنا اعتقد

703
00:33:37,208 --> 00:33:38,296
أنه بإمكانهِ مساعدتنا بهذا النداء

704
00:33:38,312 --> 00:33:39,618
حسناً، كنت آملُ مساعدتكِ

705
00:33:39,662 --> 00:33:41,576
(حياة إنسان على المحك يا (جاريد

706
00:33:41,620 --> 00:33:43,927
(لا أستطيع مساعدتكِ في رؤية (أدريان
 لأنه غادر

707
00:33:43,970 --> 00:33:45,624
لقد أطلقنا سراح جميع الركاب بالفعل

708
00:33:45,668 --> 00:33:47,060
لماذا؟

709
00:33:47,104 --> 00:33:49,320
لقد تم اخذ بصماتهِ وتصويرهِ
وتمت كل الإجراءات

710
00:33:49,345 --> 00:33:50,500
ألا يمكنكَ إرسال سيارة دورية لإحضاره

711
00:33:50,525 --> 00:33:52,413
لا، لا، لا، لقد أستقلتِ من الشرطة، حسناً؟

712
00:33:52,457 --> 00:33:54,405
لقد توقفتِ عن كونكِ
شرطية، مما يعني

713
00:33:54,430 --> 00:33:56,461
انكِ توقفتي عن جعلي
أقوم بعملكِ القذر

714
00:33:56,504 --> 00:33:59,029
لا يمكنكِ أن تحظي بكل شيء

715
00:33:59,072 --> 00:34:00,683
ليس بعد الآن

716
00:34:05,513 --> 00:34:08,342
من فضلكِ يا أمي، أخبرها يا والدي
أنني بحاجة إلى البقاء

717
00:34:08,386 --> 00:34:10,605
كال) كل ما يهمني هو أن تتحسن)

718
00:34:10,649 --> 00:34:12,564
وانت لست  كذلك

719
00:34:12,607 --> 00:34:14,218
هيّا بنا يا صديقي

720
00:34:14,261 --> 00:34:15,393
حسناً، لقد أتصلتُ بالفعل بالمستشفى

721
00:34:15,436 --> 00:34:16,859
وهم يعلمون بقدومكم

722
00:34:16,884 --> 00:34:17,968
وهم سيأخذون (كال) إلى وحدة الحرائق

723
00:34:18,000 --> 00:34:19,493
حيث ستكون هناك إسعاف في إنتظارك

724
00:34:19,518 --> 00:34:21,063
لا يمكنني الذهاب بدون الذيل

725
00:34:21,088 --> 00:34:23,701
مهلاً، مهلاً

726
00:34:24,198 --> 00:34:25,808
أنا أتولى الأمر يا صاح

727
00:34:28,932 --> 00:34:30,074
ثق بي

728
00:34:30,470 --> 00:34:31,535
بلى

729
00:34:32,062 --> 00:34:34,107
حسناً، هيّا

730
00:34:44,001 --> 00:34:45,394
ما الذي تفعليه؟

731
00:34:45,419 --> 00:34:47,476
لقد أمرت بوقف جميع الأختبارات على الذيل

732
00:34:47,501 --> 00:34:48,764
ليست لديكِ سلطة هنا

733
00:34:48,807 --> 00:34:52,115
ولكني افعل، المدير (زيمر) أقالتك

734
00:35:03,936 --> 00:35:05,807
ما كنتُ أستطيع فعل ذلك بدونك

735
00:35:05,851 --> 00:35:06,978
شكراً لوجودكَ هنا

736
00:35:07,003 --> 00:35:08,306
حتماً

737
00:35:08,331 --> 00:35:09,898
خذي وقتكِ

738
00:35:20,126 --> 00:35:23,564
ميداليتي من لقائي الأول والأخير للسباحة

739
00:35:23,608 --> 00:35:25,036
المركز الثالث

740
00:35:25,061 --> 00:35:27,542
لا أصدق أنها أحتفظت بهذه

741
00:35:32,094 --> 00:35:34,793
أنا أعرف جميع هذه الأغراض ما عدا هذه القطعة

742
00:35:34,836 --> 00:35:36,838
(س. باهل)

743
00:35:38,187 --> 00:35:40,929
أنا حتى لا أعرف من هي هذه

744
00:35:43,540 --> 00:35:45,455
أنا أعرف

745
00:35:50,690 --> 00:35:53,954
(أعتقد بأنكِ تعرفين الرائد (كاثرين فيتز

746
00:35:54,726 --> 00:35:56,162
حتى أنه ربط د.(سانفي باهل) للعمل

747
00:35:56,205 --> 00:35:59,687
مع مختبر سري لوكالة الأمن القومي

748
00:35:59,731 --> 00:36:02,298
سانفي باهل) إحدى الركاب على الطائرة)

749
00:36:04,420 --> 00:36:06,741
سارة) لقد كانت والدتكِ تحقق معها)
قبل موتها

750
00:36:06,766 --> 00:36:08,986
لابد أن أمي كانت تحقق مع الكثير من الناس

751
00:36:09,011 --> 00:36:11,623
لماذا يكون هذا في أمتعتها الشخصية؟

752
00:36:13,875 --> 00:36:17,923
أتعتقد أن لـِ (سانفي باهل) علاقة
بوفاة والدتي؟

753
00:36:17,966 --> 00:36:20,229
لا أعلم

754
00:36:20,273 --> 00:36:22,797
ولكن إذا كان لها يد في ذلك
سأكتشف ذلك

755
00:36:23,885 --> 00:36:25,191
ما رأيكِ ببعض الشاي الساخن من أجلك أيضا؟

756
00:36:25,234 --> 00:36:26,801
يهدئ أعصابكِ

757
00:36:32,328 --> 00:36:35,114
هل أرتكبتُ خطأ بإستقالتي من الشرطة؟

758
00:36:35,157 --> 00:36:39,684
كلا، لا تفعلي هذا بنفسكِ

759
00:36:39,727 --> 00:36:42,730
(بدون مساعدة (جاريد
(لا أعلم كيف سنجد (أدريان

760
00:36:42,774 --> 00:36:45,167
عليه أن يظهر في نهاية المطاف

761
00:36:45,211 --> 00:36:49,844
من الصعب التصديق أنه لن يبادر لو يعرف أنّ
بإمكانه إنقاذ حياة

762
00:36:49,868 --> 00:36:52,653
ماذا لو كان يعتقد بأنّ تلك الحياة لا تستحق
 أن تُنقَذ

763
00:36:52,697 --> 00:36:53,828
مثل من؟

764
00:36:53,872 --> 00:36:56,570
مثل أخي، مثلي

765
00:37:02,968 --> 00:37:04,360
(ميك)

766
00:37:09,235 --> 00:37:11,716
(إيغان)

767
00:37:12,281 --> 00:37:14,719
(إيغان)

768
00:37:14,762 --> 00:37:16,851
أنَ (أدريان) في مكان ما هنا
علينا إيجاده

769
00:37:18,244 --> 00:37:19,506
هيّا، ساعدني

770
00:37:19,549 --> 00:37:20,942
هيّا

771
00:37:38,438 --> 00:37:41,658
أدريان)، أنت)
أعلم بأنكَ ترى هذا

772
00:37:41,702 --> 00:37:43,791
مهلاً، (أدريان)، ماذا تعرف

773
00:37:43,835 --> 00:37:45,227
من سيموت؟

774
00:37:52,844 --> 00:37:55,281
هذه مقاومة

775
00:37:55,324 --> 00:37:56,935
يجب علينا أن نكون متحدين في مهمتنا

776
00:37:56,978 --> 00:37:59,328
لنحارب السجل القادم

777
00:37:59,372 --> 00:38:01,983
لمحاربة هذه المظالم و الدفاع عن حقوقنا

778
00:38:02,027 --> 00:38:03,680
!بلى-
دوماً-

779
00:38:03,724 --> 00:38:07,467
ولكن هناك رُكاب أختاروا الجانب الآخر

780
00:38:07,510 --> 00:38:11,036
وقد اصطفوا مع الحكومة
لِطعننا في ظهرنا

781
00:38:11,079 --> 00:38:12,167
خونة

782
00:38:12,211 --> 00:38:13,952
أنتَ محق فعلاً

783
00:38:13,995 --> 00:38:17,085
(ولا أحد أكثر خطورة من (بين ستون

784
00:38:17,129 --> 00:38:18,695
أنه نرجسي

785
00:38:18,739 --> 00:38:21,786
القائد الذي نصّب نفسه بنفسه قائداً
على ركاب 828

786
00:38:21,829 --> 00:38:24,310
لكني لستُ بحاجة لأحد ليخبرني
كيف أعيش حياتي

787
00:38:24,353 --> 00:38:25,877
أجل-
لقد قُلتها-

788
00:38:25,920 --> 00:38:28,923
أدريان شانون) يعرف)
ستون) أفضل من معظمنا)

789
00:38:34,537 --> 00:38:36,713
(أدريان)
كانت عيونه تنزف

790
00:38:36,757 --> 00:38:40,674
لقد كذّب عليّ، ولكن لم أعرف بخصوص ماذا

791
00:38:40,717 --> 00:38:43,155
ميك)، لقد شعرتُ بهِ)

792
00:38:43,198 --> 00:38:44,939
في ندائي؟

793
00:38:46,288 --> 00:38:47,550
بماذا شعرت؟

794
00:38:47,594 --> 00:38:50,684
لقد كان مليئاً بالذنب والعار

795
00:38:50,727 --> 00:38:53,730
وكأنهُ قد فعل شيئاً فظيعاً

796
00:38:53,774 --> 00:38:57,691
زيك) ماذا لو كان الأمر لا يخص موت الركاب؟)

797
00:38:58,257 --> 00:39:00,302
ماذا لو كان الأمر يتعلق بقتل الركاب؟

798
00:39:00,346 --> 00:39:02,391
أتعتقدين بأن (أدريان) سيُقدم على قتل
أحد ما؟

799
00:39:05,917 --> 00:39:08,354
مثل سفينة (نوح) سابقاً

800
00:39:08,397 --> 00:39:13,098
طائرة 828 هي نذير لنهاية العالم

801
00:39:13,141 --> 00:39:17,580
و(بين ستون) عميل نهاية العالم

802
00:39:17,624 --> 00:39:20,714
(وهو يُسمي نفسه قائداً لكن مثل (نوح

803
00:39:20,757 --> 00:39:23,195
مُراده الوحيد حماية عائلته

804
00:39:23,238 --> 00:39:26,198
بينما بقيتنا عليهم الإستسلام إلى الفيضان

805
00:39:26,241 --> 00:39:29,027
إعتقدت أن (نوح) أنقذ العالم؟

806
00:39:29,070 --> 00:39:30,767
هل أنتَ متأكداَ بخصوص ذلك؟

807
00:39:33,248 --> 00:39:35,033
(د.( غوبتا
أطلب منكِ التوقف

808
00:39:35,076 --> 00:39:36,512
لن أتوقف

809
00:39:36,556 --> 00:39:38,210
من الواضح أنك أكثر مُساوم ولم تعد موضوعياً

810
00:39:38,253 --> 00:39:40,952
لأنه لا يضع طموحه فوق
صحة طفل صغير؟

811
00:39:40,995 --> 00:39:43,519
لأنه تخلى عن واجبه إتجاه بلدهِ

812
00:39:43,563 --> 00:39:45,695
أتمازحينني الآن؟

813
00:39:45,739 --> 00:39:48,046
أليس لديكِ روح؟

814
00:39:48,089 --> 00:39:49,743
إنظري إليه

815
00:39:49,786 --> 00:39:52,398
ألا ترين ما تفعلينه بأبني؟

816
00:39:52,441 --> 00:39:54,617
الجميع هنا يريد لإبنكِ أن يتعافى

817
00:39:54,661 --> 00:39:56,881
ولكن أيضاً لدينا مهمة علينا إتمامها

818
00:39:56,924 --> 00:39:58,839
إذا أستمرينا ربما سنجد طريقة

819
00:39:58,883 --> 00:40:01,059
لمساعدة إبنك والمسافرين الآخرين

820
00:40:01,102 --> 00:40:03,757
وفري قُمامتكِ المقدسة لشخص آخر

821
00:40:03,800 --> 00:40:08,066
أنتِ لا تكترثين لإبني أو علاجه

822
00:40:08,109 --> 00:40:10,285
أنّ الأمر يتعلق بكِ وببحثكِ

823
00:40:10,329 --> 00:40:11,896
و لا شيء آخر

824
00:40:11,939 --> 00:40:15,334
حينما لم يصدق الناس (نوح)، غضب جدا

825
00:40:15,377 --> 00:40:18,859
و حينما يغضب الرجال، ينتقمون

826
00:40:19,642 --> 00:40:24,909
و دعا (نوح) "الله" لإبادة كل الأشرار
وإنقاذ نفسه

827
00:40:24,952 --> 00:40:27,737
و عائلته

828
00:40:27,781 --> 00:40:30,088
هذه ليست أفعال المنقذ

829
00:40:30,131 --> 00:40:33,482
وإنّما هذه أفعال جلاد

830
00:40:33,526 --> 00:40:36,094
(وهذه أفعال (بين ستون

831
00:40:38,139 --> 00:40:43,710
"وَبِدُونِ سَفْكِ دَمٍ لاَ تَحْصُلُ مَغْفِرَةٌ"
<font color="#00ffff">*(عبرانيين ٩: ٢٢)*</font>

832
00:40:45,625 --> 00:40:46,800
أنا أرجو منكِ إعادة النظر

833
00:40:46,843 --> 00:40:47,975
(في قراركِ سيدة (ستون

834
00:40:48,019 --> 00:40:49,150
فريقنا الطبي هنا من الدرجة الاولى

835
00:40:49,194 --> 00:40:50,630
...و لدينا القدرة

836
00:40:50,673 --> 00:40:52,240
القدرة على ماذا؟
لمعاملة (كال) كخنزير تجارب

837
00:40:52,284 --> 00:40:53,415
مستحيل، ليست هناك فرصة

838
00:40:53,459 --> 00:40:54,721
مهلاً

839
00:40:54,764 --> 00:40:55,983
حسناً، ما الذي تقوله أيّها الطبيب؟

840
00:40:56,027 --> 00:40:58,290
إلى أين تذهب؟

841
00:40:58,333 --> 00:41:00,422
إنهم لا يفهمون

842
00:41:00,466 --> 00:41:01,989
عليّ أن أُريّهم

843
00:41:02,033 --> 00:41:04,209
ماذا تريّهم يا عزيزي؟

844
00:41:12,739 --> 00:41:15,350
أنا أحبكِ يا أمي

845
00:41:17,526 --> 00:41:18,701
سأراكِ قريباً

846
00:41:18,745 --> 00:41:20,921
(كال) (كال)

847
00:41:20,965 --> 00:41:21,922
(كال)

848
00:41:21,966 --> 00:41:23,924
(كال) توقف،(كال)

849
00:41:23,968 --> 00:41:25,926
كال) لا)-
كلا-

850
00:41:25,970 --> 00:41:27,667
كال) توقف)

851
00:41:28,624 --> 00:41:29,974
كال) توقف)

852
00:41:30,017 --> 00:41:32,715
(كال)

853
00:41:35,240 --> 00:41:36,719
(كال)

854
00:41:38,199 --> 00:41:39,505
(كال)-
كال) لا)-

855
00:41:39,548 --> 00:41:41,159
أوقف تشغيلها
كال) لا)

856
00:41:41,202 --> 00:41:43,030
لا

857
00:41:43,074 --> 00:41:44,901
لا

858
00:41:44,945 --> 00:41:47,904
لا، لا

859
00:41:48,731 --> 00:41:50,820
لا

1
00:41:55,600 --> 00:41:57,653
حسنًا يا رفاق، نحن على بعد 3 ساعات تقريبًا
"من "نيويورك

2
00:41:57,678 --> 00:41:59,081
لكن يوجد هناك
،بعض المطبات الهوائية في الأعلى

3
00:41:59,148 --> 00:42:01,881
لذا رجاءً، أعيدوا  أمتعتكم

4
00:42:01,906 --> 00:42:04,082
.إلى المقصورات العلوية وعودوا إلى مقاعدكم

5
00:42:04,139 --> 00:42:06,446
،هيّا يا رجل
.لا أملك اليوم بِطوله

6
00:42:06,490 --> 00:42:08,535
.أنت نوعًا ما كذلك

7
00:42:08,579 --> 00:42:11,103
أحبّ أن أفكر في هذهِ اللحظات

8
00:42:11,146 --> 00:42:15,542
على أنّ الحياة تضغط على زر الإيقاف المؤقت
.لمنحنا فرصة للتفكير

9
00:42:15,675 --> 00:42:16,980
لا أريد أن أفكر

10
00:42:17,024 --> 00:42:19,287
أريد أن أعود إلى مِقعدي

11
00:42:19,331 --> 00:42:21,159
يمكن أن نتحدث

12
00:42:21,202 --> 00:42:22,682
هل سمعت بـ "الأخبار الجيدة"؟

13
00:42:27,672 --> 00:42:29,805
،حاولت هذه الملاك المباركة أن تريني النور

14
00:42:29,848 --> 00:42:31,328
،لكني لم أكن مستعدًا

15
00:42:31,371 --> 00:42:33,852
.كنت فقط أجري محادثة

16
00:42:33,896 --> 00:42:36,507
لقد وجدت "الحقيقة" بسببكِ

17
00:42:36,550 --> 00:42:40,816
والآن من واجبنا
.أن ننقل هذه "الحقيقة" إليكم

18
00:42:40,859 --> 00:42:42,992
.لقد اختارنا الله

19
00:42:43,035 --> 00:42:46,691
،لكن إذا أسأنا استخدام نعمته
.فهذا قد يعني الهلاك

20
00:42:46,734 --> 00:42:50,826
،ليس فقط للركاب
.ولكن للبشرية جمعاء

21
00:42:50,869 --> 00:42:52,828
.إنها ليست مجرد قائمة مراقبة

22
00:42:52,871 --> 00:42:56,005
وكالة الأمن القومي تلك
كانت تراقب كل ما نقوم به

23
00:42:56,048 --> 00:42:58,311
إنهم يُعدّون الأمر
.وكأننا الأعداء

24
00:42:58,355 --> 00:43:01,184
.علينا أن نفضح أكاذيبهم وأعوانهم

25
00:43:01,227 --> 00:43:03,534
(بدءًا من ذلك الرجل المسؤول، (روبرت فانس

26
00:43:03,577 --> 00:43:05,492
.(و(بين) و(ميكيلا ستون

27
00:43:08,017 --> 00:43:10,193
.حان الوقت للقيام بالتحرك

28
00:43:14,197 --> 00:43:17,330
.كال) يجب أن يكون بخير)

29
00:43:17,374 --> 00:43:19,550
إنه بخير، قال إنه سيراني قريبًا

30
00:43:19,593 --> 00:43:21,508
.إنه بخير
.سوف نعيده

31
00:43:26,383 --> 00:43:27,863
هذه غلطتكِ

32
00:43:27,906 --> 00:43:29,560
قال لكِ أن توقفي الاختبار على ذيل الطائرة

33
00:43:29,603 --> 00:43:31,170
.الآن انظري ماذا حدث -
(سيد (ستون -

34
00:43:31,214 --> 00:43:33,346
،أعلم أنه من الصعب رؤيته الآن

35
00:43:33,390 --> 00:43:36,001
.لكن التجربة كانت ناجحة إلى حد ما

36
00:43:36,045 --> 00:43:38,177
.لقد تعلمنا شيئًا ما -
يا إلهي -

37
00:43:38,221 --> 00:43:39,526
،تمامًا كما هو الحال
مع قطعة السفينة الخشبية

38
00:43:39,570 --> 00:43:41,006
لقد أظهرنا أنه يمكن الوصول

39
00:43:41,050 --> 00:43:42,921
إلى التأثير الزمني بواسطة
.البرق المظلم

40
00:43:42,965 --> 00:43:44,531
والآن بعد أن علمنا أن الأمر قابل للتكرار

41
00:43:44,575 --> 00:43:46,011
..يمكننا استعماله لمحاولة -
اسمعي ما تقولين -

42
00:43:46,055 --> 00:43:47,056
.أنتِ تخمنين

43
00:43:47,099 --> 00:43:48,361
نحن نحلل البيانات

44
00:43:48,405 --> 00:43:51,190
!البيانات هي ابني

45
00:43:51,234 --> 00:43:52,757
.هذا الشيء يجب أن يعود إلى المحيط

46
00:43:52,800 --> 00:43:54,063
."كان لـ (كال) "نداء

47
00:43:54,106 --> 00:43:55,412
!لهذا السبب كان هنا

48
00:43:55,455 --> 00:43:57,066
.هذه هي الطريقة لإعادته

49
00:43:57,109 --> 00:43:58,415
.لا يمكننا أن نفعل ذلك

50
00:43:58,458 --> 00:44:00,896
.لقد عَلِم (كال) أنكِ لن تفهمي

51
00:44:00,939 --> 00:44:02,375
!كان يعلم أنكِ لن تفهمي

52
00:44:02,419 --> 00:44:04,029
!هذا ما كان يحاول إظهاره لكِ

53
00:44:04,073 --> 00:44:05,204
!لِما لا تستمعي؟

54
00:44:05,248 --> 00:44:07,032
سيدة (ستون)، إذا فقدنا ذيل الطائرة هذا

55
00:44:07,076 --> 00:44:09,556
.فإننا نفقد أي فرصة لإعادة ابنكِ

56
00:44:09,600 --> 00:44:11,384
.العِلم واضح
...نحتاج فقط إلى بيئة تطوير متكاملة

57
00:44:11,428 --> 00:44:14,605
!لكني لا أهتم بالعِلم اللعين

58
00:44:14,648 --> 00:44:17,564
!إنه ابني

59
00:44:17,608 --> 00:44:18,957
.أرجوكِ

60
00:44:19,001 --> 00:44:20,916
لقد أخبرتكِ مرارًا وتكرارًا

61
00:44:20,959 --> 00:44:22,569
هناك بعض الأشياء
.التي لا يستطيع العلم تفسيرها

62
00:44:22,613 --> 00:44:25,094
.بعض الأشياء، التي عليكِ المضي بها بالإيمان

63
00:44:25,137 --> 00:44:27,052
.لا تهتم

64
00:44:27,096 --> 00:44:29,576
ماذا تعرف عن الإيمان؟

65
00:44:29,620 --> 00:44:31,578
،عندما كانت جدتي على فراش الموت

66
00:44:31,622 --> 00:44:34,625
.أخبرتني أنها ستعيش بين النجوم

67
00:44:34,668 --> 00:44:37,758
.لقد صنعتُ منظارًا لأنني أردت رؤيتها

68
00:44:37,802 --> 00:44:41,632
،لكني لم أتمكن من ذلك
.لأن الأمور لا تجري هكذا

69
00:44:41,675 --> 00:44:45,418
.أنا آسفة
ما علاقة أيًّا من ذلك بابننا؟

70
00:44:45,462 --> 00:44:48,291
.أحاول أن أخبركِ أنني أتفهم يأسكِ

71
00:44:48,334 --> 00:44:49,814
لكنكِ تتمسكي بالإيمان

72
00:44:49,857 --> 00:44:52,686
بينما سيكون العلم
.هو ما سيعيد (كال) إلى المنزل

73
00:44:56,299 --> 00:44:58,823
أرجوك، أخبرني أنك وصلت
.إلى شخصٍ ما يمكنه وضع حد لهذا

74
00:44:58,866 --> 00:45:00,607
.(يجب عليك إيقاف هذا، يا (فانس

75
00:45:00,651 --> 00:45:04,133
.(وكالة الأمن القومي على علم باختفاء (كال

76
00:45:04,176 --> 00:45:07,136
.يريدون منا أن نواصل الاختبار

77
00:45:07,179 --> 00:45:09,094
.اعتقدت أنك المدير

78
00:45:09,138 --> 00:45:10,617
ماذا حدث للاستقلالية الكاملة؟

79
00:45:10,661 --> 00:45:12,010
إذا لم تكن المسؤول هنا، فمن المسؤول؟

80
00:45:12,054 --> 00:45:14,491
.بين)، لقد حاولت)

81
00:45:21,150 --> 00:45:23,152
.أجل، فقط دعيني على عِلم

82
00:45:23,195 --> 00:45:25,676
(شكرًا يا (داريا

83
00:45:25,719 --> 00:45:28,420
لم يحالفهم الحظ؟ -
(على ما يبدو، خرج (أدريان) و(إيغان -

84
00:45:28,445 --> 00:45:29,810
.من الشبكة بمجرد خروجهما من الحجز

85
00:45:29,854 --> 00:45:31,290
،لقد اتصلت بعشرات الركاب

86
00:45:31,334 --> 00:45:32,888
.لكن لم يعاود أيٌّ منهم الاتصال بي

87
00:45:32,913 --> 00:45:35,468
أتمنى أن يكون لدي شعور واضح
.من "النداء" عمّا ينوي القيام به

88
00:45:35,512 --> 00:45:38,123
أعني، لا أعرف ما إذا كان
أدريان) يريد قتل شخصٍ ما)

89
00:45:38,167 --> 00:45:40,343
أم أن شيئًا ما يفعله
.سيؤدي إلى قتل شخصٍ ما

90
00:45:40,386 --> 00:45:42,867
.أو شيئًا ما قد قاله

91
00:45:42,910 --> 00:45:44,651
،يقوم هو و(إيغان) بتجنيد ركاب الرحلة 828

92
00:45:44,695 --> 00:45:46,131
ويخبرهم أن سجل الركاب

93
00:45:46,175 --> 00:45:49,047
.كان خطأ (بين)، وخطأي

94
00:45:49,091 --> 00:45:51,354
يقومون بدفع الركاب للتطرف
،مستخدمين اسمينا

95
00:45:51,397 --> 00:45:53,530
.والآن قد يموت شخصٌ ما بسبب ذلك

96
00:46:01,103 --> 00:46:03,018
.علينا إيقافهم

97
00:46:05,542 --> 00:46:07,500
.أخبار سيئة يا رفاق

98
00:46:07,544 --> 00:46:10,148
.يقول النظام بأنني لا أستطيع بيعكم اليوم

99
00:46:10,173 --> 00:46:11,784
لِما؟ نشتري من هنا طوال الوقت؟

100
00:46:11,809 --> 00:46:13,245
،أنا أعرف. أتمنى لو كان الأمر متروكًا لي

101
00:46:13,270 --> 00:46:15,682
لكن الكمبيوتر يقول

102
00:46:15,726 --> 00:46:18,033
.أنكم على قائمة المراقبة لركاب الرحلة 828

103
00:46:18,076 --> 00:46:20,905
.توني)، لقد أعد الفيدراليون هذه القائمة)

104
00:46:20,948 --> 00:46:23,081
ماذا؟
أنت الآن في صفهم؟

105
00:46:23,125 --> 00:46:24,865
.(أنا لست في صف أيّ أحد يا (راندي

106
00:46:24,909 --> 00:46:27,520
.أنت تعلم كيف تجري الأمور
.قد يعني ذلك أن أفقد رخصتي

107
00:46:27,564 --> 00:46:29,870
.حسنًا
إلى متى علينا الانتظار؟

108
00:46:29,914 --> 00:46:31,350
.أنا لن انتظر

109
00:46:38,943 --> 00:46:41,208
أقدر حقًا وقوفك معنا هناك

110
00:46:41,233 --> 00:46:44,059
،ماذا حدث لوجود خطة
والقيام بالأشياء على طريقتك؟

111
00:46:44,102 --> 00:46:45,538
أم أن هذا ما كان يدور في ذهنك؟

112
00:46:45,582 --> 00:46:48,367
أم أنك تتملق القيادة؟

113
00:46:48,411 --> 00:46:49,934
انتهيت؟

114
00:46:49,977 --> 00:46:52,893
.لقد استغرقت وقتًا كافيًا للوصول إلى هنا

115
00:46:52,937 --> 00:46:55,070
.بين) أنت تندفع بتهور في كل مشكلة تراها)

116
00:46:55,113 --> 00:46:56,549
،هذا يجعلك أبًا رائعًا

117
00:46:56,593 --> 00:46:58,595
لكن في بعض الأحيان
يمكنك استخدام القليل من الحيلة

118
00:46:58,638 --> 00:47:00,249
إذن هذا هو الأمر؟ حيلة؟

119
00:47:00,292 --> 00:47:02,729
،لأنه من حيث أقف
يبدو لي الأمر استسلامًا

120
00:47:02,773 --> 00:47:04,905
لقد كنت مكلفًا بقضية الرحلة 828
منذ البداية

121
00:47:04,949 --> 00:47:06,385
.(لقد رأيت ما يمكن أن يفعله (كال

122
00:47:06,429 --> 00:47:07,952
.بحق الجحيم، كدت أفقد صوابي بسبب ذلك

123
00:47:07,995 --> 00:47:09,848
هل تعتقد أنني سأستسلم الآن؟

124
00:47:10,223 --> 00:47:12,057
،لقد قلت بالفعل إنني معك

125
00:47:12,082 --> 00:47:13,740
(لكنني لستُ على وشك الإعلان لـ (غوبتا

126
00:47:13,784 --> 00:47:15,220
."بأنني سأتجاهل أمرًا من "البنتاغون

127
00:47:15,264 --> 00:47:18,397
سيمتلئ هذا المكان بأكمله بالقوات الفيدرالية

128
00:47:18,441 --> 00:47:20,921
هل ستتجاهل "البنتاغون"؟

129
00:47:20,965 --> 00:47:24,577
لقد تسترت على جريمة قتل
.لحمايتك أنت والركاب

130
00:47:24,621 --> 00:47:27,406
."بعيدًا عن "النداءات
،لو فُقِد أطفالي

131
00:47:27,450 --> 00:47:30,453
.سأحرق المكان لاستعادتهم

132
00:47:30,496 --> 00:47:32,107
لقد أجريت بعض الاتصالات

133
00:47:32,150 --> 00:47:34,457
أظن أنه يمكنني التواصل مع خفر السواحل
،من أجل عملية النقل

134
00:47:34,500 --> 00:47:36,111
،لكن بمجرد خروج هذا الشيء من هنا

135
00:47:36,154 --> 00:47:38,765
.سيبدو وكأن العالم أجمعه ضدنا

136
00:47:38,809 --> 00:47:41,116
.العالم كله ضدنا -
،لهذا السبب علينا أن نكون مع بعضنا البعض -

137
00:47:41,159 --> 00:47:44,119
.وسنحتاج إلى كل من يستطيع المساعدة

138
00:47:44,162 --> 00:47:45,685
حسنًا

139
00:47:47,296 --> 00:47:49,167
.دعنا نذهب لإنقاذ ابنك

140
00:47:49,274 --> 00:47:54,192
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}<b><font color="#0daffb">{\an8}((اللّائحة))</font></b>

141
00:47:50,238 --> 00:47:53,538
فريق عرب ويرز للترجمة
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}<b><font color="#f4f5d2">| الموسم الثالث الحلقة الثالثة عشر والأخيرة |</font></b>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\3c&H000000&}<font color="#FBE797">|| ((بعنوان ((إشارة استغاثة: القسم الثاني  ||</font>

142
00:47:53,563 --> 00:47:55,170
:نفذ الترجمة
<font color="#0daffb">محمـــود</font> @m3bdn    <font color="#0daffb">إبتهال</font> @ebtihalzia
<font color="#0daffb">ريم علي</font> @ReemAlKomy

143
00:47:55,202 --> 00:47:56,506
.حسنًا

144
00:47:56,546 --> 00:47:59,680
.القارب هو بداية جيدة
لكن ماذا بعد ذلك؟

145
00:47:59,723 --> 00:48:01,812
لا يمكنك رمي ذيل الطائرة
.في "النهر الشرقي" وحسب

146
00:48:01,856 --> 00:48:03,205
.سيعودون لالتقاطه مجددًا

147
00:48:03,248 --> 00:48:05,163
وضعت (سانفي) قطعة السفينة
في ذلك الصدع شمال الولاية

148
00:48:05,207 --> 00:48:09,037
نحتاج فقط إلى معرفة المكان
.الذي يجب أن نأخذ الذيل إليه

149
00:48:09,080 --> 00:48:10,560
كيف؟

150
00:48:10,604 --> 00:48:11,692
كيف سنعرف ذلك؟

151
00:48:11,735 --> 00:48:13,998
لا أعرف -
...ماذا لو -

152
00:48:14,042 --> 00:48:15,522
ماذا لو كانت (غوبتا) على حق؟
ماذا لو كان الذيل

153
00:48:15,565 --> 00:48:17,219
.هو السبيل الوحيد -
.لا، لا -

154
00:48:17,262 --> 00:48:19,830
هذا ليس الوقت المناسب للبدء
.بالشك بأنفسنا

155
00:48:19,874 --> 00:48:21,179
"أو بـ "النداءات

156
00:48:21,223 --> 00:48:22,659
،فقط لأننا لا نملك الإجابة

157
00:48:22,703 --> 00:48:24,705
.لا يعني أن نتوقف عن الإعتقاد بوجودها

158
00:48:24,748 --> 00:48:27,055
.أعلم أن هناك إجابة
..أنا فقط

159
00:48:28,926 --> 00:48:31,363
.لا أفهم كيف من المفترض أن أجدها

160
00:48:33,888 --> 00:48:36,368
.انظر لي

161
00:48:36,412 --> 00:48:38,849
،عندما عدت لأول مرة

162
00:48:38,893 --> 00:48:41,373
،لم أستطع فهم سبب حدوث ذلك لك

163
00:48:41,417 --> 00:48:43,898
.ولا لأيّ شخص آخر

164
00:48:43,941 --> 00:48:46,727
.لكنني الآن أرى

165
00:48:46,770 --> 00:48:50,034
.النداءات" لا تحدث لك"

166
00:48:50,078 --> 00:48:53,255
.(أنت من تحدث لها. يا (بين

167
00:48:53,298 --> 00:48:55,692
،في كل مرة تصل فيها إلى راكب آخر

168
00:48:55,736 --> 00:48:58,608
(في كل مرة تتحقق إحدى رسومات (كال

169
00:49:00,958 --> 00:49:02,569
.تتحقق

170
00:49:03,107 --> 00:49:05,717
فريق عرب ويرز للترجمة
تابعونا على تويتر
<font color="#0daffb">@AWzTeam</font>

171
00:49:06,442 --> 00:49:08,575
أين كراسة رسمه؟

172
00:49:08,618 --> 00:49:11,403
..أظن بأنه
..لم يحضرها

173
00:49:11,447 --> 00:49:13,275
.أحتاج أن أجدها
.يجب أن أذهب للبيت

174
00:49:13,318 --> 00:49:14,755
.غريس)، لا، أحتاج إليكِ هنا)

175
00:49:14,798 --> 00:49:16,234
..كال) سيحتاج إليكِ هنا، إذا عاد)

176
00:49:16,278 --> 00:49:18,236
إذا عاد (كال)، فكل شيء على ما يرام

177
00:49:18,280 --> 00:49:20,108
ولكن إذا كان بإمكان كراسة رسمه
،أن تخبرنا عن مكان إلقاء الذيل

178
00:49:20,151 --> 00:49:21,718
ففائدتي أكبر بالبحث عنها

179
00:49:21,762 --> 00:49:23,459
.بدلًا من التجول هنا

180
00:49:23,502 --> 00:49:25,318
.أرجوك

181
00:49:25,334 --> 00:49:26,944
ثق بي

182
00:49:34,343 --> 00:49:35,953
أحبكِ

183
00:49:39,522 --> 00:49:42,307
.دائمًا وللأبد

184
00:49:44,222 --> 00:49:45,963
إيريكا بيرنيس)، أمسكتها دورية)

185
00:49:46,007 --> 00:49:47,312
بعد أن تم احتجازها في متجر أسلحة

186
00:49:47,356 --> 00:49:49,619
(رفقة صديقها (راندل بار

187
00:49:49,663 --> 00:49:51,360
البندقية" (راندل)؟" -
أجل -

188
00:49:51,403 --> 00:49:55,190
.لقد رفع مسدسًا في وجه (بين) العام الماضي

189
00:49:55,233 --> 00:49:57,627
مرحبًا، لقد أرسلت سيارة
(إلى آخر عنوان معروف لـ(راندل

190
00:49:57,671 --> 00:49:59,803
..لكن لا وجود لأيّ إشارة

191
00:49:59,847 --> 00:50:01,631
.لا
.لقد تحدثنا عن ذلك

192
00:50:01,675 --> 00:50:02,806
"جاريد) لقد أتاني "نداء)

193
00:50:02,850 --> 00:50:04,373
أتعلمين ماذا يا (ميك)؟
.هذا هو الأمر

194
00:50:04,416 --> 00:50:05,853
.لا يمكنني القيام بذلك بعد الآن

195
00:50:05,896 --> 00:50:07,332
لا يمكنني التخلص من القواعد

196
00:50:07,376 --> 00:50:08,986
"في كل مرة تقررين بها تلقيك لـ"نداء

197
00:50:09,030 --> 00:50:10,814
بحقك يا رجل

198
00:50:10,858 --> 00:50:13,338
.انظر، أعلم أنك غاضب منها
..ربما أنت غاضب مني، لكن

199
00:50:13,382 --> 00:50:15,993
.هذا لا علاقة له بنا
هل تفهم ذلك؟

200
00:50:16,037 --> 00:50:17,212
هذا عن كذبها بوجهي

201
00:50:17,255 --> 00:50:18,343
.وتوقعها مني أن أجاريها بذلك

202
00:50:18,387 --> 00:50:20,041
الكذب بشأن ماذا؟

203
00:50:21,912 --> 00:50:24,001
ما الذي يحدث مع (سانفي)؟

204
00:50:24,045 --> 00:50:25,350
لماذا أحضرتها إلى هنا

205
00:50:25,394 --> 00:50:27,048
في اليوم الذي قررتِ فيه الإستقالة يا (ميك)؟

206
00:50:27,091 --> 00:50:30,660
"اكتشفت للتو أن "الرائد
.احتفظت بأشرطة تسجيل لجلساتها

207
00:50:30,704 --> 00:50:32,009
،ميك)، لقد علمت بأمر خدعة جلسات العلاج)

208
00:50:32,053 --> 00:50:35,535
لكن الأمر أكبر من ذلك، أليس كذلك؟

209
00:50:35,578 --> 00:50:37,406
،الكثير من الهراء
.تمامًا كما توقعت

210
00:50:37,449 --> 00:50:39,234
أتعلمون يا رفاق؟
أفعلوا أيّ ما كنتم ستفعلونه

211
00:50:39,277 --> 00:50:40,409
.لأنكم ستفعلون ذلك على أيّة حال

212
00:50:40,452 --> 00:50:42,672
.اتركوني خارج الأمر بحق الجحيم

213
00:50:49,636 --> 00:50:51,420
سوف يأتي

214
00:50:51,463 --> 00:50:54,902
.لا، لا أعتقد أنه سيفعلها هذه المرة

215
00:50:54,945 --> 00:50:56,599
لنذهب لها

216
00:51:00,255 --> 00:51:02,692
حسنًا

217
00:51:02,736 --> 00:51:05,042
لنبدأ من البداية

218
00:51:05,086 --> 00:51:06,609
.أخبريني عن متجر الذخيرة

219
00:51:17,446 --> 00:51:19,709
أين (إيريكا)؟ -
.لا أعلم -

220
00:51:19,753 --> 00:51:21,160
لقد انفصلنا عن بعضنا
عندما سمعنا أصوات رجال الشرطة

221
00:51:21,185 --> 00:51:22,130
أحاولت الاتصال بها؟

222
00:51:22,155 --> 00:51:24,888
.لقد تخلصنا من هواتفنا، كما قُلت

223
00:51:24,932 --> 00:51:27,456
.ستكون بخير

224
00:51:27,499 --> 00:51:29,110
.لقد أبليت حسنًا

225
00:51:32,766 --> 00:51:35,725
،يجب أن تتوقف عن إثارة قلق الناس
.(خاصة (راندل

226
00:51:35,769 --> 00:51:37,074
.إنه شخص لا يمكن السيطرة عليه

227
00:51:37,118 --> 00:51:39,294
.أنا سعيد باجتهاده
لما أنت لست كذلك؟

228
00:51:39,337 --> 00:51:41,426
،يجب أن نحاول منع زوال الإنسانية

229
00:51:41,470 --> 00:51:42,732
.وليس حل مشاكل شخصية

230
00:51:42,776 --> 00:51:44,604
.بين ستون) سيكون نهايتنا)

231
00:51:44,647 --> 00:51:46,736
.قلت ذلك بنفسك
"وَبِدُونِ سَفْكِ دَمٍ "

232
00:51:46,780 --> 00:51:48,129
"لاَ تَحْصُلُ مَغْفِرَةٌ"
<font color="#00ffff">*(عبرانيين ٩: ٢٢)*</font>

233
00:51:48,172 --> 00:51:49,652
!يجب أن يكون العنف ملاذنا الأخير

234
00:51:49,696 --> 00:51:51,132
!توقفوا

235
00:51:53,308 --> 00:51:54,918
،هل سنتشاجر مع بعضنا البعض فقط

236
00:51:54,962 --> 00:51:56,964
أم سنكتشف كيف ننقذ أنفسنا

237
00:51:57,007 --> 00:52:00,141
كما يفترض بنا؟

238
00:52:00,184 --> 00:52:01,751
.إنها مُحقة

239
00:52:01,795 --> 00:52:03,274
(إذا تم القبض على (إيريكا
،من قبل رجال الشرطة

240
00:52:03,318 --> 00:52:05,899
كم من الوقت تعتقد أنها ستبقى
قبل أن تتحدث؟

241
00:52:06,059 --> 00:52:07,172
علينا الذهاب

242
00:52:07,197 --> 00:52:09,977
،وعليك تعليق خطتك هذه
.حتى تصبح الأمور واضحة

243
00:52:10,020 --> 00:52:11,456
.لن يتم تعليق أيّ شيء

244
00:52:11,500 --> 00:52:13,458
.هذه فرصتنا

245
00:52:19,203 --> 00:52:20,640
في كلّ مرة تجري بها (غوبتا) اختبارًا

246
00:52:20,683 --> 00:52:22,772
.يحدث زلزال آخر

247
00:52:22,816 --> 00:52:24,295
.أيها المدير، عليك أن توقفها

248
00:52:24,339 --> 00:52:26,452
.ثق بي، لقد حاولت -
.يجب أن ننتقل للخطة بي -

249
00:52:26,477 --> 00:52:28,299
حسنًا، في المرة الأخيرة، كان هناك خط صدع

250
00:52:28,343 --> 00:52:29,692
.حيث أخذت قطعة السفينة

251
00:52:29,736 --> 00:52:31,781
هل هناك مكان آخر يمكن أن يظهر به صدع؟

252
00:52:31,825 --> 00:52:33,348
،هناك نشاط زلزالي في البحر

253
00:52:33,391 --> 00:52:35,002
.لكنه منتشر في كل مكان

254
00:52:35,045 --> 00:52:36,960
.سأحتاج إلى مسح بالسونار لقاع المحيط

255
00:52:37,004 --> 00:52:39,310
.سيستغرق الأمر أيامًا -
.ليس لدينا هذا الكم من الوقت -

256
00:52:39,354 --> 00:52:42,139
ولكن يجب أن تكون هناك بيانات جديدة
.من الاختبارات الأخيرة

257
00:52:42,183 --> 00:52:43,706
.دعني أذهب للتحقق منها

258
00:52:47,710 --> 00:52:50,147
(هذا ليس خطأكِ يا (إيريكا

259
00:52:50,191 --> 00:52:52,672
أدريان) و(إيغان) يستغلانكِ للقيام)
بعملهم الغذر

260
00:52:52,715 --> 00:52:54,543
أدريان) و(إيغان) يحاولان إنقاذ العالم)

261
00:52:54,568 --> 00:52:58,384
بين) و(ميكيلا ستون) من يحاولان تدميره)

262
00:52:58,436 --> 00:53:00,717
أي شيء؟

263
00:53:01,028 --> 00:53:02,333
ما ترينه هو ما تصدقينه

264
00:53:02,377 --> 00:53:03,508
إنها مؤمنة بكل شيء تقوله

265
00:53:03,552 --> 00:53:04,858
حسنًا علينا الحصول على شيء

266
00:53:04,901 --> 00:53:06,686
وإلا فإن (جاريد) سيستمتع بذلك

267
00:53:06,729 --> 00:53:08,557
من يهتم بما يفكر (جاريد)؟

268
00:53:08,600 --> 00:53:10,690
نحن نحاول منع (أدريان) من قتل شخص ما

269
00:53:10,733 --> 00:53:13,214
..أعلم، كل ما في الأمر

270
00:53:13,257 --> 00:53:14,868
آسفة

271
00:53:14,911 --> 00:53:15,999
أتفهم ذلك

272
00:53:16,043 --> 00:53:18,349
كان شريككِ، خطيبكِ

273
00:53:18,393 --> 00:53:20,525
عدم مقدرتكِ على شرح كل هذا له

274
00:53:20,569 --> 00:53:22,005
لا يمكن أن يكون سهلًا

275
00:53:24,051 --> 00:53:27,532
ما أحتاجه بالضبط
زوج يمكنه قراءة أفكاري

276
00:53:27,576 --> 00:53:29,230
إنها فقط الحكومة تفعل ما تفعله دائمًا

277
00:53:29,273 --> 00:53:30,884
عندما يهلع الناس

278
00:53:30,927 --> 00:53:32,842
لسنا العدو
هذا ليس عدلًا

279
00:53:32,886 --> 00:53:34,365
إنه إستبداد

280
00:53:34,409 --> 00:53:35,540
وكانوا يفلتون من العقاب

281
00:53:35,584 --> 00:53:38,021
جيلاً بعد جيل

282
00:53:38,065 --> 00:53:40,197
ألديكِ أي فكرة عما فعلوه بجداي

283
00:53:40,241 --> 00:53:42,025
خلال الحرب العالمية الثانية؟

284
00:53:42,069 --> 00:53:43,853
أنت الأحدث في طابور طويل من الناس

285
00:53:43,897 --> 00:53:45,376
الذين تعرضوا لسوء المعاملة

286
00:53:45,420 --> 00:53:48,031
لآن العالم لا يفهم كينونتهم

287
00:53:48,075 --> 00:53:50,251
(لم أكُن أعرف من هي (ميكيلا ستون

288
00:53:50,294 --> 00:53:52,079
لقد أثارت فزعي

289
00:53:52,122 --> 00:53:54,603
لكن يمكني أن أعدكِ أن إذا كان
بإمكان أحدًا أن ينقذ العالم

290
00:53:54,646 --> 00:53:56,561
(فهي (ميكيلا

291
00:53:56,605 --> 00:53:59,913
كل شيء تفعله يكون بصالح الرُكاب
وليس لصالحها

292
00:53:59,956 --> 00:54:03,568
هل هذا يبدو لكِ مثل (أدريان) و(إيغان)؟

293
00:54:03,612 --> 00:54:06,049
أم أنهم فقط يحاولوا أن
يحصدوا المزيد من القوة؟

294
00:54:08,312 --> 00:54:11,446
(أنا في صفكِ يا (إريكا

295
00:54:11,489 --> 00:54:13,448
أين هؤلاء القوم؟

296
00:54:16,625 --> 00:54:18,932
يوجد مستودع في جزيرة ستاتين

297
00:54:22,457 --> 00:54:23,937
علمت أن ثمة شيء خطأ

298
00:54:23,980 --> 00:54:26,243
شعرت بهذا منذ الصباح-
لكن-

299
00:54:26,287 --> 00:54:27,592
عَمَ تبحثين؟

300
00:54:27,636 --> 00:54:30,247
كراسة رسمه
أو أي شيء يسعنا استخدامه

301
00:54:30,291 --> 00:54:33,076
الحمد الله

302
00:54:33,120 --> 00:54:34,774
أين بقية الصفحات؟

303
00:54:34,817 --> 00:54:37,298
أحياناً يقطعهم بعد أن يرسمهم

304
00:54:40,518 --> 00:54:42,782
ها هي

305
00:54:46,350 --> 00:54:48,091
ما هذا؟

306
00:54:52,661 --> 00:54:54,097
نوعًا من الأحجية

307
00:54:54,141 --> 00:54:55,795
إلى ماذا، خريطة؟

308
00:54:55,838 --> 00:54:58,145
تبدو صورة لذيل الطائرة ولكن من مكان أعلى

309
00:54:58,188 --> 00:55:01,452
هل الأجزاء المضيئة أرض أم رسم غير مكتمل؟

310
00:55:01,496 --> 00:55:04,107
حسنًا، إن كانت هؤلاء جُزُر، فأنا لا أعرفهم

311
00:55:04,151 --> 00:55:06,283
لدينا قارب وحارس شخصي
 يمكن أن يوصلونا إلى هناك

312
00:55:06,327 --> 00:55:07,807
لكن كيف سنتصرف في المكان المقصود؟

313
00:55:07,850 --> 00:55:09,330
أعمل على هذا

314
00:55:09,373 --> 00:55:12,463
الجولة الأخيرة من الاختبارات
تسببت في ثلاثة زلازل آخرى

315
00:55:12,507 --> 00:55:14,335
والآن هناك عواصف كهربائية

316
00:55:14,378 --> 00:55:15,640
برق مظلم

317
00:55:15,684 --> 00:55:16,946
أين يكون تركيزنا؟

318
00:55:16,990 --> 00:55:18,469
لأن تلك العواصف تخيم على كل المنطقة

319
00:55:18,513 --> 00:55:19,949
علينا أن نُضّيق الحيز

320
00:55:21,168 --> 00:55:23,953
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

321
00:55:23,997 --> 00:55:25,302
(المديرة (زيمر

322
00:55:25,346 --> 00:55:26,826
ما سبب تشرُفنا بحضوركِ؟

323
00:55:26,869 --> 00:55:29,480
لماذا يتم تحويل الأفراد من الاختبار؟

324
00:55:29,524 --> 00:55:31,004
تخطيط للطوارئ فحسب

325
00:55:31,047 --> 00:55:33,833
لا تجربني (بوب) لقد أمرتك أن تتراجع

326
00:55:33,876 --> 00:55:36,966
أيًا ما كان ما تخفيه نواياك، لقد انتهى

327
00:55:42,714 --> 00:55:44,151
شرطة نيويورك

328
00:55:49,373 --> 00:55:51,506
يبدو أنهم غادروا في عُجالة

329
00:55:54,335 --> 00:55:56,293
قائمة أرقام هواتف الرُكاب

330
00:55:56,337 --> 00:55:59,993
يفسر كيفية وصول (إيغان) بهم بهذه السرعة

331
00:56:00,036 --> 00:56:01,864
(هذا بحث (بين

332
00:56:01,907 --> 00:56:04,345
لابد أن (إيغان) قام بسرقته

333
00:56:04,388 --> 00:56:05,999
أتسائل ما إن كان هناك أي شيء تركوه خلفهم

334
00:56:06,042 --> 00:56:07,826
ربما يخبرنا عن وجهتهم

335
00:56:07,870 --> 00:56:09,306
فرق تسُد؟
سأتخذ المكان الخلفي

336
00:56:09,350 --> 00:56:11,134
وأنتم يا رفاق ابحثوا إن كان هنا شيء أكثر؟

337
00:56:14,877 --> 00:56:16,313
نحن نسعى وراء نظرية بديلة

338
00:56:16,357 --> 00:56:17,880
(أن اختفاء (كال ستون

339
00:56:17,923 --> 00:56:21,144
مرتبط بالنشاط الزلزالي في الخارج

340
00:56:21,188 --> 00:56:25,322
ونحتاج لإعادة ذيل الطائرة لعمق المحيط
كي نمنع هذا

341
00:56:25,366 --> 00:56:26,845
هل جُننِت؟

342
00:56:26,889 --> 00:56:28,847
أتريد أن تُدمر الأداة؟

343
00:56:28,891 --> 00:56:31,502
وما هذا ؟
خريطة؟

344
00:56:31,546 --> 00:56:32,677
لا إنها ليست كذلك

345
00:56:32,721 --> 00:56:34,070
سيدتي، هذه رسمة طفل

346
00:56:34,114 --> 00:56:36,072
يريد السيد (ستون) أن يصدق أنها خريطة

347
00:56:36,116 --> 00:56:38,031
لأنه في قمة اليأس
محاولاً إنقاذ ابنه

348
00:56:38,074 --> 00:56:39,554
لقد فعل هذا من قبل
(رسومات (كال

349
00:56:39,597 --> 00:56:41,034
إنهم مميزين

350
00:56:41,077 --> 00:56:44,211
سيد (ستون) أنا على دراية بقدرات ابنك

351
00:56:44,254 --> 00:56:45,864
أنا أيضًا أم

352
00:56:45,908 --> 00:56:47,736
أريد استعادة ابنك

353
00:56:47,779 --> 00:56:50,217
لكن يجب أن يحدث هذا بواسطة
(بحث د.(غوبتا

354
00:56:50,260 --> 00:56:52,871
أيتها المديرة، لقد كنت على
هذا البحث من اليوم الأول

355
00:56:52,915 --> 00:56:54,743
ويمكنني أن أراهن بحياتي المهنية على حقيقة

356
00:56:54,786 --> 00:56:56,571
وجود رسالة في تلك الرسومات

357
00:56:56,614 --> 00:56:58,181
إذًا ما هي تلك الخريطة تحديدًا؟

358
00:56:58,225 --> 00:57:00,183
نحن غير متأكدين حتى الآن
نحن نعمل عليها

359
00:57:00,227 --> 00:57:01,880
وكذلك زوجتي وابنتي

360
00:57:03,926 --> 00:57:07,190
إن كنت مخطئًا بشأن هذا
ستكون العواقب وخيمة عليك

361
00:57:07,234 --> 00:57:10,541
إن كنت مخطئًا حيال هذا
ستكون العواقب وخيمة علينا جميعًا

362
00:57:15,155 --> 00:57:16,939
هناك شيئًا بالأسفل

363
00:57:16,982 --> 00:57:18,593
ماذا؟

364
00:57:18,636 --> 00:57:20,551
(لابد أن نفد الورق من (كال

365
00:57:20,595 --> 00:57:22,553
لقد استخدم هذه الورقة مرتين

366
00:57:28,124 --> 00:57:29,125
انظري

367
00:57:29,169 --> 00:57:31,780
إنه نوعًا ما...رمزًا

368
00:57:33,608 --> 00:57:35,262
نعم-
إذا فقط أزلت-

369
00:57:35,305 --> 00:57:36,611
الطبقة العُليا

370
00:57:36,654 --> 00:57:40,093
لكن اترك الصبغة السُفلى

371
00:57:40,136 --> 00:57:42,921
قد أتمكن من استعادة الرسمة الأصلية

372
00:57:48,275 --> 00:57:49,928
ماذا؟

373
00:57:49,972 --> 00:57:53,932
أخر مرة مررنا بهذا
كنتِ صغيرة جدًا

374
00:57:53,976 --> 00:57:58,111
سأظل دائمًا صغيرتكِ يا أمي

375
00:57:58,154 --> 00:57:59,764
نعم، هذا صحيح

376
00:58:01,853 --> 00:58:03,768
الآن، هنا

377
00:58:03,812 --> 00:58:06,249
بالمنتصف

378
00:58:08,469 --> 00:58:10,645
أترين؟ إنه أخضر

379
00:58:10,688 --> 00:58:13,169
نعم

380
00:58:13,213 --> 00:58:14,823
أنت تمازحني

381
00:58:14,866 --> 00:58:16,477
تنين؟

382
00:58:16,520 --> 00:58:18,957
ألم يكُن لدى (كال) دُمية على شكل حيوان؟

383
00:58:19,001 --> 00:58:20,829
رسمها؟-
نعم-

384
00:58:20,872 --> 00:58:23,614
ربما إنه كذلك-
لقد رأيت ما يكفي-

385
00:58:23,658 --> 00:58:25,790
احزم مكتبك
آمر بإيقاف هذا

386
00:58:25,834 --> 00:58:27,314
لا لا تفعلي

387
00:58:27,357 --> 00:58:29,142
معذرةً؟

388
00:58:29,185 --> 00:58:31,970
"وفقًا لتوجيهات "يوريكا
وزير الدفاع فقط

389
00:58:32,014 --> 00:58:33,494
هو من بيده إعفاء مدير المشروع

390
00:58:33,537 --> 00:58:34,973
بدون إشارة من كبير ضباط الأمن

391
00:58:35,017 --> 00:58:36,279
ولا أفعل

392
00:58:36,323 --> 00:58:37,802
حسنًا، الآن أنا سمعت ما لم أسمع من قبل

393
00:58:37,846 --> 00:58:39,500
أنتِ من بين الجميع تعتقدين أن هذه رسالة

394
00:58:39,543 --> 00:58:40,979
إلى السيد (ستون) من ابنه؟

395
00:58:41,023 --> 00:58:44,157
لا، بل إنها رسالة لي أنا

396
00:58:46,681 --> 00:58:48,030
جِدة

397
00:58:48,073 --> 00:58:50,641
هذه باللغة السنسكريتية
"تعني "الجِدة

398
00:58:53,209 --> 00:58:56,473
هذا ليس رسمة تنين من ابنك، إنه

399
00:58:56,517 --> 00:58:58,649
إنها مجموعة أبراج النجوم

400
00:58:58,693 --> 00:59:00,999
إنه حيث اعتدت أن انظر

401
00:59:01,043 --> 00:59:04,481
آملةً في رؤية جدتي بالسماء

402
00:59:07,702 --> 00:59:11,314
ربما للإيمان مكان في النهاية

403
00:59:13,925 --> 00:59:17,015
هل جُن جنون الجميع هنا؟

404
00:59:17,059 --> 00:59:19,235
ربما يجب على كليكما حزم أشيائكما

405
00:59:19,279 --> 00:59:20,845
حين أعود إلى واشنطن

406
00:59:20,889 --> 00:59:22,891
سأقوم بطرد كليكما

407
00:59:22,934 --> 00:59:24,327
إذًا من الأفضل أن تمضي قدمًا

408
00:59:24,371 --> 00:59:27,678
حيث أنكِ الآن لا تملكين أي سُلطة هنا

409
00:59:27,722 --> 00:59:30,333
أريدكِ أن تخرجي من منشأتي

410
00:59:39,734 --> 00:59:41,518
لنعود للعمل

411
00:59:41,562 --> 00:59:42,737
صحيح

412
00:59:42,780 --> 00:59:46,088
لو تلك النقاط لا تكوّن جزيرة

413
00:59:46,131 --> 00:59:47,872
لكن نجوم والتنين يذهب هنا

414
00:59:47,916 --> 00:59:51,049
في هذا الوقت من العام
فهذا يعني أن تلك النجوم في الأفق الشرقي

415
00:59:53,443 --> 00:59:55,750
حسنًا، إذا

416
00:59:55,793 --> 00:59:57,882
رسمنا خط

417
00:59:57,926 --> 01:00:01,712
من مكاننا الحالي إلى موقع كوكبة النجوم

418
01:00:01,756 --> 01:00:02,887
التي تقودنا إلى

419
01:00:02,931 --> 01:00:04,411
قلب العاصفة الكهربائية

420
01:00:04,454 --> 01:00:06,543
إذًا هذه هي وجهتنا

421
01:00:15,987 --> 01:00:17,902
يا رفاق قد وجدت شيئًا

422
01:00:20,296 --> 01:00:22,733
إنه مخطط منزل

423
01:00:22,777 --> 01:00:23,952
وخريطة شوارع

424
01:00:23,995 --> 01:00:24,953
بمكانٍ ما في برونكسفيل

425
01:00:24,996 --> 01:00:26,433
(تلك ليست من أشياء (بين

426
01:00:26,476 --> 01:00:27,738
حسنًا، إذًا شخصًا ما يعرف كيف يستخدم

427
01:00:27,782 --> 01:00:29,305
مكتب السجلات العامة

428
01:00:29,349 --> 01:00:31,742
إنه مُخطط هجومي مُستَهدِف

429
01:00:31,786 --> 01:00:35,137
ولكن بيت مَن مالك هذا البيت؟

430
01:00:35,180 --> 01:00:37,748
2012 إلموند درايف

431
01:00:37,792 --> 01:00:39,794
شبكة الانترنت لا تتعرف عليها

432
01:00:39,837 --> 01:00:41,404
قاعدة بياناتنا ستفعل

433
01:00:44,451 --> 01:00:45,800
اسرعوا يا قوم

434
01:00:45,843 --> 01:00:48,324
علينا وضعها على قارب في غضون ساعة

435
01:00:52,850 --> 01:00:54,939
احترسي بالخارج

436
01:00:54,983 --> 01:00:57,942
أنا

437
01:00:57,986 --> 01:00:59,596
أنتِ مهمة لدينا

438
01:00:59,640 --> 01:01:02,295
كزميلة

439
01:01:02,338 --> 01:01:03,296
أشكرك

440
01:01:03,339 --> 01:01:04,949
(أنت خير صديق يا (تروي

441
01:01:10,520 --> 01:01:13,480
حسنًا، هذا سينجح

442
01:01:13,523 --> 01:01:15,220
عليه أن ينجح

443
01:01:17,222 --> 01:01:18,963
أتمنى ألا تكون ممن يصابوا بدوار البحر

444
01:01:19,007 --> 01:01:20,617
تحذير من عاصفة في على بُعد مسافة من الشاطئ

445
01:01:20,661 --> 01:01:22,140
قد يكون هذا خَطِر

446
01:01:22,184 --> 01:01:24,969
القبطان ليس مرتاحًا لخروجنا

447
01:01:25,013 --> 01:01:26,667
(يجب أن أتصل بـ(غريس

448
01:01:33,064 --> 01:01:35,458
مرحبًا؟
كيف حال التهاب الحَلق؟

449
01:01:35,502 --> 01:01:38,200
بخير، أعدت أمي حساء قبل ذهابها للعمل

450
01:01:38,243 --> 01:01:39,375
أتقوم بواجبك المدرسي؟

451
01:01:39,419 --> 01:01:41,377
بلى

452
01:01:41,421 --> 01:01:44,641
تعلم أن مصدر رزقي وعملي
أنني أستجوب الناس، صحيح؟

453
01:01:44,685 --> 01:01:46,643
اسمع، سوف أتأخر

454
01:01:46,687 --> 01:01:48,166
عند عودة (تايسون) من التمرين

455
01:01:48,210 --> 01:01:49,646
يمكنكما طلب طعام للمنزل

456
01:01:49,690 --> 01:01:50,647
حسنًا

457
01:01:50,691 --> 01:01:53,346
وارين) أحبك يا بني)

458
01:01:53,389 --> 01:01:55,348
أنا أيضًا أحبك

459
01:02:14,584 --> 01:02:16,369
فقط التزم بالخطة

460
01:02:16,412 --> 01:02:18,196
هناك انذار صامت ووقت استجابة الدورية

461
01:02:18,240 --> 01:02:19,502
ليس أكثر من 6 دقائق

462
01:02:19,546 --> 01:02:21,852
حسنًا، لنرى إن كان بيدنا استغلال
المزيد من الوقت

463
01:02:32,559 --> 01:02:34,517
ماذا، أتعلمت هذا في مدرسة إصلاح الأبواب؟

464
01:02:34,561 --> 01:02:36,432
انزع السلاح بمهارة حتى من العبوات الناسفة

465
01:02:36,476 --> 01:02:39,392
الأمن المنزلي في منتهى السهولة

466
01:02:39,435 --> 01:02:42,046
الزوجة بالعمل
والأطفال بالمدرسة

467
01:02:42,090 --> 01:02:44,092
بهذا تمكنا من المكان

468
01:02:50,141 --> 01:02:52,535
مرحبًا يا رائعة

469
01:02:52,579 --> 01:02:54,537
بالتأكيد الملفات كلها مُشَفَرة

470
01:02:54,581 --> 01:02:57,235
هل أنت جديد بهذا؟
بالطبع ستكون كلها مُشَفَرة

471
01:02:57,279 --> 01:02:58,759
أعرف شخص لهذا

472
01:02:58,802 --> 01:03:00,238
خُذ أي شيء ممكن

473
01:03:00,282 --> 01:03:03,111
ملفات، دفاتر ملاحظات،

474
01:03:03,154 --> 01:03:06,419
مرحبًا، أبي لقد قُلت لتوك أنك ستتأخر

475
01:03:06,462 --> 01:03:07,898
لا تطلق الرصاص عليه

476
01:03:07,942 --> 01:03:10,553
لقد رآنا

477
01:03:10,597 --> 01:03:12,599
لا يمكن تركهِ

478
01:03:19,316 --> 01:03:21,971
مرحبًا، أين (ميكامي)؟-
اتصلت من فترة-

479
01:03:22,014 --> 01:03:24,277
تبحث عن معلومات في عنوان بـ برونكسفيل

480
01:03:24,321 --> 01:03:26,149
ما العنوان؟

481
01:03:29,326 --> 01:03:31,154
شكرًا

482
01:03:41,512 --> 01:03:43,340
أنت حقًا لا تتكلم عبثًا

483
01:03:43,383 --> 01:03:45,124
الأصدقاء في أولوية عُليا

484
01:03:45,168 --> 01:03:48,127
قبطان

485
01:03:48,171 --> 01:03:49,694
مرحبًا، نحن على وشك الذهاب الآن

486
01:03:49,738 --> 01:03:51,957
بين) انتظر، نحن نعرف هدف)
(إيغان) و (أدريان)

487
01:03:52,001 --> 01:03:53,959
(قد توجهوا لبيت (فانس

488
01:03:56,396 --> 01:03:58,660
(فانس)

489
01:03:58,703 --> 01:04:00,792
هل أي شخص بمنزلك الآن؟

490
01:04:00,836 --> 01:04:02,315
ابني. لماذا؟

491
01:04:02,359 --> 01:04:03,534
ربما يكون في خطر

492
01:04:03,577 --> 01:04:05,536
بعض الرُكاب يستهدفوك

493
01:04:09,714 --> 01:04:11,324
رُد

494
01:04:11,368 --> 01:04:14,197
حان الوقت ولا وقت آخر
بدأ (تايد) في التحرك

495
01:04:16,068 --> 01:04:18,157
اذهب
لقد ساندتني في الكوبا

496
01:04:18,201 --> 01:04:20,203
هذا دوري كي أساندك

497
01:04:20,246 --> 01:04:21,683
اتبع تعليماتهم

498
01:04:21,726 --> 01:04:23,510
أيها المدير، لقد أٌمِرت

499
01:04:23,554 --> 01:04:25,730
أن آخذ تعليماتي منك وحدك

500
01:04:25,774 --> 01:04:27,384
حسنًا، وأنا أقول أنهم من بيدهم الأمر

501
01:04:27,427 --> 01:04:29,038
فلتأخذهم حيثما أرادوا

502
01:04:31,214 --> 01:04:32,519
اللعنة

503
01:04:34,565 --> 01:04:35,827
بالطبع تستطيع

504
01:04:35,871 --> 01:04:39,048
فقط أخرج من الباب واستمر في التحرك

505
01:04:39,091 --> 01:04:40,745
ستكون السبب في قتلنا

506
01:04:42,921 --> 01:04:45,010
هل كان هذا (إيغان)؟
ماذا يحدث؟

507
01:04:45,054 --> 01:04:47,186
أيتها الفتاة، تحتاجين أن تبتعدي عني

508
01:04:47,230 --> 01:04:49,188
(لكن هذه معركتنا يا (أدريان

509
01:04:49,232 --> 01:04:51,713
لا، ستُسفَك الدماء

510
01:04:51,756 --> 01:04:53,366
تلقيت نداء

511
01:04:53,410 --> 01:04:55,717
وهذا خطأي

512
01:04:55,760 --> 01:04:57,719
أنتِ غير آمنة معي
تحتاجين أن تهرعي بعيدًا عني

513
01:04:57,762 --> 01:05:01,026
لا لا

514
01:05:01,070 --> 01:05:03,855
لا يمكنك، لا
ليس لديّ مكان آخر أذهب إليه

515
01:05:03,899 --> 01:05:06,205
أعني، كيف لي أن أنجو؟

516
01:05:15,824 --> 01:05:19,218
هل أتتكِ أخبار سارة؟

517
01:05:19,262 --> 01:05:20,916
أنا لست القادر على حمايتكِ

518
01:05:20,959 --> 01:05:23,396
بل الرب القادر

519
01:05:23,440 --> 01:05:25,050
تماسكي

520
01:05:25,094 --> 01:05:28,271
"ها أنا سأُرسِلُ أمامَكُم ملاكا يحفَظُكُم في الطَّريقِ"
<font color="#00ffff">*(سفر الخروج 23:20)*</font>

521
01:05:30,316 --> 01:05:33,755
أظن أنها قد أُرسلت فعلاً

522
01:05:33,798 --> 01:05:36,801
ماذا تنظرين؟

523
01:05:36,845 --> 01:05:39,586
اذهبي إليها

524
01:05:39,630 --> 01:05:41,414
توجهي إليها

525
01:05:52,121 --> 01:05:54,123
ميك)، بما تفكرين؟)

526
01:05:54,166 --> 01:05:56,255
هل حقًا تفكرين في
 مراقبة وكالة الأمن القومي؟

527
01:05:56,299 --> 01:05:58,301
حمدًا للرب أنك هنا
ابن (فينس) معهم

528
01:06:01,478 --> 01:06:03,436
أرسل القوات، العملية 10- 10
قيد التنفيذ

529
01:06:03,480 --> 01:06:06,091
2012 إلموود ، اثنان من المشتبه بهم ،
أحدهم مسلح

530
01:06:06,135 --> 01:06:08,441
معهم فتى مراهق.

531
01:06:08,485 --> 01:06:10,617
نعمل وفقًا للقوانين

532
01:06:10,661 --> 01:06:12,271
أتتنا على الفور سيارة.

533
01:06:16,493 --> 01:06:17,799
 ما الذي يحدث؟-
 ابنك معهم-

534
01:06:17,842 --> 01:06:19,626
إننا في انتظار وصول المفاوض

535
01:06:19,670 --> 01:06:21,628
لا، لن ننتظر-
 حضرة المدير، البروتوكولات واضحة-

536
01:06:21,672 --> 01:06:23,935
ابني هناك

537
01:06:23,979 --> 01:06:25,676
البروتوكول مخصص
لحماية العالم

538
01:06:25,719 --> 01:06:27,330
من رجال الشرطة المتهورون
الجهلة

539
01:06:27,373 --> 01:06:30,289
لحسن الحظ، أنا لست شرطية-
كلا، لن تفعلي-

540
01:06:30,333 --> 01:06:31,856
خذي هذا

541
01:06:34,206 --> 01:06:35,817
هيا بنا

542
01:06:37,993 --> 01:06:39,472
5 درجات لليمين

543
01:06:39,516 --> 01:06:41,126
أخرجنا

544
01:06:41,170 --> 01:06:42,824
غيوم قاتمة

545
01:06:44,913 --> 01:06:47,132
تمامًا كما كان ندائي

546
01:06:47,176 --> 01:06:49,134
هل تراها أيضًا؟

547
01:06:49,178 --> 01:06:50,875
لستُ أعمى

548
01:06:53,008 --> 01:06:56,141
علينا أن نسير
باتجاه العاصفة

549
01:06:56,185 --> 01:06:58,361
حسنًا

550
01:06:58,404 --> 01:07:00,885
إلى كل الوحدات، أخلوا السطح

551
01:07:02,365 --> 01:07:04,149
استعدوا

552
01:07:08,719 --> 01:07:09,981
(أنت يا (إيغان

553
01:07:10,025 --> 01:07:12,723
إنني صديقك القديم
(الملازم (فاسكيز

554
01:07:12,766 --> 01:07:13,985
اللعنة

555
01:07:14,029 --> 01:07:16,988
كان يجب أن نطلق النار على هذا الصبي
ونهرب

556
01:07:17,032 --> 01:07:18,729
هل تريد أن تموت في السجن؟

557
01:07:18,772 --> 01:07:20,165
لن يطلق النار على أحد

558
01:07:20,209 --> 01:07:21,688
إن أردت أن نتكلم

559
01:07:21,732 --> 01:07:24,430
ستكون المسألة أبسط بكثير قبل
وصول القوات الخاصة

560
01:07:28,434 --> 01:07:31,350
إيغان) يفكر مليًا)
(لأنه لا يثق بـ (راندل

561
01:07:31,394 --> 01:07:32,874
بالتأكيد تستطيع فعل ذلك

562
01:07:32,917 --> 01:07:34,179
اسمع، إنهما غير متفقان هناك

563
01:07:34,223 --> 01:07:36,225
بإمكانك تحريضهما على بعضهما

564
01:07:38,923 --> 01:07:40,707
سنرى ذلك

565
01:07:46,931 --> 01:07:50,413
أغلق الباب

566
01:07:50,456 --> 01:07:52,067
إخلع معطفك

567
01:07:54,417 --> 01:07:57,028
تريد أن تتكلم
قل ما لديك

568
01:07:57,072 --> 01:07:59,204
نتكلم في الغرفة
مع الرهينة

569
01:08:01,076 --> 01:08:03,948
سعيد لأنني أتسكع خارجًا بينما أنتظر القناصة

570
01:08:10,607 --> 01:08:12,391
ما هذا؟

571
01:08:12,435 --> 01:08:14,916
إنه مجرد حوار

572
01:08:14,959 --> 01:08:16,743
وارين) لقد تكلمت للتو مع أبيك)

573
01:08:16,787 --> 01:08:18,745
و قال هدء من روعك

574
01:08:18,789 --> 01:08:21,226
حسنًا؟ هل أنت بخير؟

575
01:08:21,270 --> 01:08:23,968
اقترب خطوة واحدة فقط، كي لا يبقَ حيًا

576
01:08:24,012 --> 01:08:25,927
ما هذا يا رفاق؟

577
01:08:25,970 --> 01:08:27,406
ماذا تنتظرون كي تخرجوا من هذا

578
01:08:27,450 --> 01:08:29,278
الدليل-
 الدليل على ماذا؟-

579
01:08:29,321 --> 01:08:32,237
أن وكالة الأمن القومي حاولت
تدمير ركاب رحلة 828

580
01:08:32,281 --> 01:08:34,979
و قلبت الشرطة والرأي العام علينا

581
01:08:35,023 --> 01:08:38,461
لا تنظر إلى هكذا وكأنني مجنون

582
01:08:38,504 --> 01:08:41,943
في بعض الأحيان المؤامرات
تصبح أكثر من مجرد نظريات

583
01:08:50,516 --> 01:08:51,778
هل هي هكذا؟

584
01:08:51,822 --> 01:08:54,607
أعتقد ذلك

585
01:08:54,651 --> 01:08:57,088
توقف
استعد لعكس المسار

586
01:08:57,132 --> 01:08:58,437
لحظة
ماذا يحدث؟

587
01:08:58,481 --> 01:08:59,830
لماذا نستدير؟

588
01:08:59,873 --> 01:09:01,136
وردتنا أوامر جديدة

589
01:09:01,179 --> 01:09:02,267
(زيمير)
لابد أنها هي

590
01:09:02,311 --> 01:09:03,660
كابتن، لكننا هنا مسبقًا

591
01:09:03,703 --> 01:09:05,096
أنا لا أقود هذا القارب

592
01:09:05,140 --> 01:09:07,011
مباشرة باتجاه عاصفة رعدية

593
01:09:07,055 --> 01:09:08,273
بحق الرب أتوسلكم توقفوا

594
01:09:08,317 --> 01:09:10,014
 يجب أن نتخلص من ذيل الطائرة

595
01:09:10,058 --> 01:09:11,624
كابتن، أرجوك إني أتوسل إليك

596
01:09:11,668 --> 01:09:12,843
لا أتلقى الأوامر منك

597
01:09:12,886 --> 01:09:15,106
بل أتلقاها من الحكومة الاميركية

598
01:09:21,025 --> 01:09:23,158
يجب أن تتفاوضوا

599
01:09:23,201 --> 01:09:25,464
عليك أن تشرح لهم
يمكن أن تكون على صواب

600
01:09:30,556 --> 01:09:34,125
أريد الإقرار في بث إخباري مباشر
أمام الكاميرا

601
01:09:34,169 --> 01:09:37,824
أن قائمة المراقبة 828 ليست إلا
مطاردة غير مشروعة من دجالين

602
01:09:40,044 --> 01:09:42,003
حال (إيغان) على حافة الهاوية

603
01:09:42,046 --> 01:09:43,134
حسنًا، دعونا نسحبه

604
01:09:43,178 --> 01:09:46,007
أدخله في حالة إلهاء

605
01:09:46,050 --> 01:09:47,530
جاريد) هل أنت مستعد؟)

606
01:09:47,573 --> 01:09:50,141
أخبر (ريندل) بذلك

607
01:09:50,185 --> 01:09:52,839
ستدع هذا الرجل يجعلك مواطنًا منبوذُا؟

608
01:09:52,883 --> 01:09:54,841
هل تظن أن هذا الرجل يكترث لأمرك؟

609
01:09:54,885 --> 01:09:56,495
(لم يطلب أحد رأيك يا (فاسكيز

610
01:09:56,539 --> 01:09:58,889
لقد سمعت ما قاله في السجن
لقد كنت هناك

611
01:09:58,932 --> 01:10:01,065
هذا الرجل يريد التحكم بك

612
01:10:01,109 --> 01:10:03,198
يريد أن يكون القائد على جميع
ركاب رحلة 828

613
01:10:03,241 --> 01:10:04,503
من على السماعة؟

614
01:10:04,547 --> 01:10:06,679
ميكيلا)؟)
أخبر تلك الخائنة

615
01:10:06,723 --> 01:10:08,029
اتركه

616
01:10:13,208 --> 01:10:15,514
كل شيء مستتب هنا
بالتاكيد

617
01:10:15,558 --> 01:10:18,387
المدير (فينس)، يخلص نفسه مجددًا

618
01:10:18,430 --> 01:10:20,911
ولا نعلم كيف يخلص نفسه

619
01:10:22,913 --> 01:10:24,045
انظر إليَ

620
01:10:24,088 --> 01:10:26,047
هل تأذيت؟

621
01:10:26,090 --> 01:10:27,744
متأكد؟

622
01:10:30,225 --> 01:10:31,922
هيا بنا

623
01:10:36,927 --> 01:10:38,189
(سيد (فاسكيز

624
01:10:38,233 --> 01:10:40,365
(سيد (فاسكيز

625
01:10:40,409 --> 01:10:43,368
هل أوصلك معي، إن سمحت

626
01:10:43,412 --> 01:10:45,718
ماتت (كاثرين فيتز) مقتولة

627
01:10:45,762 --> 01:10:48,895
عثر أحد عناصرنا على جثتها
منذ عدة أشهر

628
01:10:48,939 --> 01:10:52,725
حسنًا، تعال هيا

629
01:10:52,769 --> 01:10:54,553
خذه إلى الخارج

630
01:10:56,642 --> 01:10:59,384
لا أعلم
كيف أرد لك صنيعك

631
01:10:59,428 --> 01:11:01,908
ماذا عن قول الحقيقة؟

632
01:11:01,952 --> 01:11:03,736
من هذا الرجل؟

633
01:11:09,307 --> 01:11:11,614
هذا صديق قديم في الجيش

634
01:11:11,657 --> 01:11:14,138
أراهن أنه سيفعل كل مابوسعه لأجلك،
أليس كذلك؟

635
01:11:16,967 --> 01:11:19,143
يجب أن اطمئن على ابني

636
01:11:23,345 --> 01:11:24,801
مع احترامي يا كابتن
 لا تستوعب

637
01:11:24,844 --> 01:11:26,150
أشخاص حياتهم على المحك

638
01:11:26,194 --> 01:11:27,282
أستوعب ذلك جيدًا

639
01:11:27,325 --> 01:11:28,805
بأن حياة 14 شخص على المحك
في هذا القارب

640
01:11:28,848 --> 01:11:30,807
وانا المسؤول عنهم
بمن فيهم أنت

641
01:11:30,850 --> 01:11:33,288
ولكننا هنا من قبل
ولقد وصلنا

642
01:11:33,331 --> 01:11:35,420
كابتن، أرجوك إن لم تخلصنا من الذيل

643
01:11:35,464 --> 01:11:37,248
فسيموت ابني

644
01:11:37,292 --> 01:11:39,772
وما علاقة ابنك في أي من هذه الأمور؟

645
01:11:39,816 --> 01:11:43,602
لم يكونوا يمزحون
أنتم يا ركاب الطائرة

646
01:11:43,646 --> 01:11:45,778
إلى أين ذهبت؟

647
01:12:16,374 --> 01:12:18,637
(سانفي)

648
01:12:27,864 --> 01:12:29,822
ستقتلين نفسكٍ

649
01:12:29,866 --> 01:12:31,650
أنا من تسبب في ذلك

650
01:12:31,694 --> 01:12:33,478
علي إصلاح ذلك

651
01:12:36,525 --> 01:12:39,528
لا! تمهل

652
01:12:48,711 --> 01:12:50,843
(سانفي)

653
01:13:39,333 --> 01:13:41,117
أنت بخير؟

654
01:13:44,643 --> 01:13:46,993
سأسألكِ مرة أخرى

655
01:13:50,344 --> 01:13:53,478
لماذا كانت (سانفي) في المخفر ذاك اليوم؟

656
01:13:53,521 --> 01:13:55,610
(جاريد)-
 حسنًا، أتعلمين؟-

657
01:13:55,654 --> 01:13:56,785
سأخبركِ السبب

658
01:13:56,829 --> 01:13:59,440
كانت هناك
(لأنها و (فانس

659
01:13:59,484 --> 01:14:01,660
(متورطان في قضية مقتل والدة (سارة

660
01:14:01,703 --> 01:14:03,662
أليس كذلك؟

661
01:14:03,705 --> 01:14:05,838
يا إلهي، لقد عملت طوال الوقت في القضية

662
01:14:05,881 --> 01:14:07,448
بينما كنتِ تتصرفين حائرة مثلي تمامًا

663
01:14:07,492 --> 01:14:10,625
لقد كنت
جاريد) أقسم لك)

664
01:14:10,669 --> 01:14:12,148
حتى آخر لحظة

665
01:14:12,192 --> 01:14:14,803
إذن لهذا إستقلتِ؟
كي تتستري على جريمة قتل؟

666
01:14:14,847 --> 01:14:16,675
 لم تكن جريمة قتل-
 هذا ليس قراركِ-

667
01:14:16,718 --> 01:14:18,633
جاريد)، لم يكن أمامي خيار، فهمت)

668
01:14:18,677 --> 01:14:21,027
(بلى كان لديكِ يا (ميك

669
01:14:22,855 --> 01:14:25,161
أجل، أنت محق
أنا فعلت ذلك

670
01:14:25,205 --> 01:14:27,338
إن عُرف تورط (سانفي) في مقتل الرائد

671
01:14:27,381 --> 01:14:30,689
فسينتهي أمر كل راكب

672
01:14:30,732 --> 01:14:32,473
لذا اضطرت لذلك
(لكي أحمي (سانفي

673
01:14:32,517 --> 01:14:34,649
ولا بأس معي في ذلك، لأن لو حصل

674
01:14:34,693 --> 01:14:36,216
يكفي

675
01:14:39,524 --> 01:14:41,830
لا يهمني

676
01:14:41,874 --> 01:14:43,397
ميك)،لقد سئمت هذه النداءات البائسة)

677
01:14:43,441 --> 01:14:46,487
لا يهمني ما أرادوه
ولا يهمني ما قالوه

678
01:14:46,531 --> 01:14:49,534
 لكنه لم يكن عنك-
 بلى عني-

679
01:14:49,577 --> 01:14:54,060
كيف لا ترين تأثيره المباشر على حياتي؟

680
01:14:54,103 --> 01:14:56,845
يجب علي الآن أن أنهي علاقتي بسارة

681
01:14:56,889 --> 01:14:58,847
عما تتحدث؟

682
01:15:02,460 --> 01:15:04,505
(حصلت على خاتمة أخيرًا يا (ميكيلا

683
01:15:04,549 --> 01:15:06,420
ماذا علي أن أفعل؟

684
01:15:06,464 --> 01:15:10,032
أن أبقى معها ولا أخبرها

685
01:15:10,076 --> 01:15:13,209
أن نتزوج وننجب؟

686
01:15:13,253 --> 01:15:16,691
أن ابني حياتي معها
مستندًا على كذبة

687
01:15:19,433 --> 01:15:21,522
أنا آسفة

688
01:15:23,568 --> 01:15:26,919
..أتعلمين كنتُ

689
01:15:26,962 --> 01:15:32,054
لقد بدأت أخيرًا بتخطيكِ

690
01:15:32,098 --> 01:15:34,535
أرجوك لا تفعل هذا

691
01:15:37,756 --> 01:15:41,412
(كان يجب أن يرحل يا (ميك

692
01:15:41,455 --> 01:15:44,240
 أنا آسف، كان يجب عليه الرحيل

693
01:15:44,284 --> 01:15:45,590
فهذا هو السبب الذي
دعاني للوقوف

694
01:15:45,633 --> 01:15:48,070
أشاهده يتزوج من حب حياتي

695
01:16:10,310 --> 01:16:12,617
يجب أن نتكلم

696
01:16:25,673 --> 01:16:27,153
(أدريان)

697
01:16:27,196 --> 01:16:29,503
لما أنا هنا مجددًا؟ ظننت أننا منعنا ذلك

698
01:16:34,856 --> 01:16:36,641
ماذا فعلت؟

699
01:16:36,684 --> 01:16:39,948
إنني أدلُ على الطريق فقط

700
01:16:39,992 --> 01:16:43,169
طريق ماذا؟
القتل؟

701
01:16:43,212 --> 01:16:45,954
لا يمكن السماح لأخيكِ بتدمير الركاب

702
01:16:45,998 --> 01:16:47,347
لا

703
01:16:47,390 --> 01:16:48,609
لا، لا
إيغان) كان يكذب)

704
01:16:48,653 --> 01:16:50,350
بين) يحاول إنقاذنا)

705
01:16:50,393 --> 01:16:54,963
كيف سينقذنا رجلٌ عاجزٌ
حتى عن إنقاذ نفسه

706
01:16:55,007 --> 01:16:56,312
لقد ضل أخاكِ طريقه

707
01:16:56,356 --> 01:16:59,620
لكنك علمتِ بذلك منذ وقت مضى

708
01:16:59,664 --> 01:17:03,015
لكن.. لكنكِ لم تكن بيدكِ القوة لإيقافه

709
01:17:10,196 --> 01:17:12,807
سيدي، لم يعد قابلًا للكشف

710
01:17:12,851 --> 01:17:14,374
 عما تتحدثون أنتم؟

711
01:17:14,417 --> 01:17:15,984
عن الذيل

712
01:17:16,028 --> 01:17:20,554
ظهر قبل دقيقة واحدة على
السونار وبعدها اختفى

713
01:17:23,862 --> 01:17:27,213
بعدما أبحرنا مجددًا
ظللت أنظر إلى الوراء

714
01:17:28,867 --> 01:17:33,175
..وكنت مقتنعًا
بظهور (كال) مجددًا

715
01:17:33,219 --> 01:17:36,527
قد يعود

716
01:17:36,570 --> 01:17:38,354
تحلَ بالإيمان

717
01:17:38,398 --> 01:17:40,922
أحاول

718
01:17:42,707 --> 01:17:45,666
لكنني لا أستوعب

719
01:17:52,064 --> 01:17:53,674
(بين)

720
01:17:53,718 --> 01:17:55,894
هل أنا هنا؟

721
01:17:55,937 --> 01:17:57,199
صحيح

722
01:17:57,243 --> 01:18:00,202
لكنني توقفت عن تلقي النداءات

723
01:18:00,246 --> 01:18:01,856
هل يعني هذا أنني

724
01:18:01,900 --> 01:18:04,729
حصلتِ على الخلاص؟

725
01:18:04,772 --> 01:18:06,731
يبدو ذلك

726
01:18:20,266 --> 01:18:22,268
(كال)

727
01:18:22,311 --> 01:18:23,617
(كال)

728
01:18:23,661 --> 01:18:26,707
لا بأس، لا بأس أنا هنا

729
01:18:26,751 --> 01:18:30,581
لقد فعلنا ما قلته
تخلصنا من ذيل الطائرة

730
01:18:30,624 --> 01:18:32,234
إذن لا يزال هناك فرصة

731
01:18:34,323 --> 01:18:37,413
لم ينتهى الأمر بعد

732
01:18:41,679 --> 01:18:43,419
(ميك)

733
01:18:46,945 --> 01:18:50,078
إعتقدت أنني منعت جريمة القتل
..لكن

734
01:18:54,648 --> 01:18:56,128
انظر إلي

735
01:18:56,171 --> 01:18:59,261
(انظر إلي (كال

736
01:18:59,305 --> 01:19:02,264
أين أنت؟

737
01:19:02,308 --> 01:19:03,918
علي الذهاب

738
01:19:03,962 --> 01:19:06,791
لا، إلى أين؟

739
01:19:06,834 --> 01:19:08,967
كال) أرجوك أخبرنا أيًا كانت مخاوفك)

740
01:19:09,010 --> 01:19:10,316
كيف نمنعها

741
01:19:13,188 --> 01:19:15,277
اخبرني كيف نمنعها، يا بني؟

742
01:19:17,366 --> 01:19:19,934
هذه هي الطريقة الوحيدة

743
01:20:21,256 --> 01:20:22,344
(بين)

744
01:20:27,567 --> 01:20:30,396
أحتاج ملاكي الحارس

745
01:20:30,439 --> 01:20:32,703
لا

746
01:20:35,575 --> 01:20:37,403
امي

747
01:20:42,277 --> 01:20:44,018
أمي

748
01:20:44,062 --> 01:20:47,282
أمي
أمي

749
01:20:49,110 --> 01:20:50,721
"لِأنِّي أعْرِفُ الخُطَطَ الَّتِي أُفَكِّرُ بِهَا بِخُصُوصِكُمْ"
<font color="#00ffff">*(إرميا 29:11)*</font>

750
01:20:50,764 --> 01:20:53,071
"يَقُولُ اللهُ"

751
01:20:53,114 --> 01:20:58,859
 فَهِيَ خُطَطٌ لِخَيرِكُمْ وَلَيْسَتْ لِضَرَرِكُمْ

752
01:20:58,903 --> 01:21:03,211
لِأُعْطِيَكُمْ مُسْتَقْبَلًا وَرَجَاءً

753
01:21:06,258 --> 01:21:07,738
إننا مترابطتان

754
01:21:07,781 --> 01:21:09,565
 يا إلهي

755
01:21:12,786 --> 01:21:14,570
أمي

756
01:21:14,614 --> 01:21:16,050
أمي

757
01:21:19,967 --> 01:21:21,752
يجب أن نعود إلى المنزل

758
01:21:23,318 --> 01:21:25,799
(كال)

759
01:21:25,843 --> 01:21:27,932
(كال)

760
01:21:27,975 --> 01:21:29,890
(كال)

761
01:22:29,994 --> 01:22:31,952
(كال)

762
01:22:40,526 --> 01:22:43,834
ابني اللطيف جدًا

763
01:22:47,402 --> 01:22:49,883
اعتنوا ببعضكم البعض

764
01:22:52,059 --> 01:22:54,540
أحبكِ يا أمي

765
01:22:56,194 --> 01:22:58,022
لا بأس

766
01:23:00,372 --> 01:23:03,201
أعلم ما يجب علينا فعله الآن

767
01:23:46,766 --> 01:23:48,376
ساعدوني

768
01:23:54,372 --> 01:23:56,372
فريق عرب ويرز للترجمة
تابعونا على تويتر
<font color="#0daffb">@AWzTeam</font>

769
01:23:56,396 --> 01:23:58,396
:نفذ الترجمة
<font color="#0daffb">محمـــود</font> @m3bdn    <font color="#0daffb">إبتهال</font> @ebtihalzia
<font color="#0daffb">صفا</font> @Safa4_6   <font color="#0daffb">إيـمـان</font> @Eman_5ab
<font color="#0daffb">ريم علي</font> @ReemAlKomy

