1
00:00:02,673 --> 00:00:05,501
لقد أثبت بأنك مخيب للآمال

2
00:00:09,070 --> 00:00:11,769
تزداد مجموعتي أكثر صخب مع كل حياة جديدة

3
00:00:11,812 --> 00:00:15,033
لكن مازلنا نفتقد للمفتاح

4
00:00:15,076 --> 00:00:18,471
!(مونكيك)

5
00:00:18,514 --> 00:00:20,516
(لقد بقي مع الـ(غاري

6
00:00:20,560 --> 00:00:25,391
الـ(غاري)؟
لقد قتلته مرات كثيرة

7
00:00:25,434 --> 00:00:28,220
ليس هذا الـ(غاري)، فهو مازال يرواغك

8
00:00:28,263 --> 00:00:32,746
ينفذ صبري معك

9
00:00:33,965 --> 00:00:38,317
أحضره إلي، أو تواجه مصير الأشخاص

10
00:00:38,360 --> 00:00:41,712
الذين أراهم عديمي الفائدة

11
00:00:44,540 --> 00:00:46,847
أين هم؟

12
00:00:46,891 --> 00:00:51,069
(أشعر بوجود (آش

13
00:00:51,112 --> 00:00:55,290
ما نبحث عنه موجود في الأرض

14
00:01:07,055 --> 00:01:09,449
مرحباً، كيف حالك؟

15
00:01:09,492 --> 00:01:15,411
بخير كما أعتقد -
و(آش)؟ -

16
00:01:15,455 --> 00:01:17,936
لست متأكد، لكنّي أعتقد بوجود أمل

17
00:01:17,979 --> 00:01:19,894
مرحباً، يا رفيقيّ! ما الذي
تتحدثان بشأنه؟ بشأني؟

18
00:01:21,330 --> 00:01:23,050
(أتعتقد بأن غريب الأطوار (فان نيوتين

19
00:01:23,071 --> 00:01:27,423
يستطيع إخراجنا من هنا؟
!حان الوقت لمعرفة ذلك -

20
00:01:27,467 --> 00:01:29,077
(أدخلنا، يا (هيو

21
00:01:29,121 --> 00:01:30,818
تم إستلام الإحداثيات

22
00:01:34,605 --> 00:01:37,433
أدخلنا، بالداخل

23
00:01:37,477 --> 00:01:40,088
سندخل، بالداخل
!سنذهب للداخل

24
00:01:40,132 --> 00:01:43,222
للداخل، وليس للخارج
للداخل، نحو الداخل

25
00:01:43,265 --> 00:01:45,354
(داخل، (أنفيكتس

26
00:01:45,398 --> 00:01:47,313
انتظروا! لماذا قلت ذلك؟

27
00:01:47,356 --> 00:01:49,315
!مسح

28
00:01:55,582 --> 00:01:57,671
!رائع! رائع

29
00:02:01,719 --> 00:02:03,242
ماذا كان ذلك؟

30
00:02:03,285 --> 00:02:04,735
كانت تزداد الزلازل شدة

31
00:02:04,765 --> 00:02:06,288
!منذ ثلاثة أيام

32
00:02:06,332 --> 00:02:08,639
هل الجسر البُعدي الفائق جاهز ويعمل؟

33
00:02:08,682 --> 00:02:12,163
حسناً، نعم....وكلا -
أيهما؟ -

34
00:02:12,164 --> 00:02:13,381
لقد كشفتني، كلا

35
00:02:13,382 --> 00:02:14,818
!أترى، لقد عرفت ذلك

36
00:02:14,819 --> 00:02:16,690
!انتظر
ماذا....ماذا تقصد بكلا؟

37
00:02:16,734 --> 00:02:18,692
أتتذكر تلك الشائبة التي أخبرتك عنها؟

38
00:02:18,736 --> 00:02:21,173
قميص الكاكي المتجعد أو شائبة الزمكان؟

39
00:02:21,216 --> 00:02:22,914
كلاهما -
أكبر مخاوفي -

40
00:02:22,957 --> 00:02:24,698
ذلك أمر غير صائب بتاتاً

41
00:02:24,742 --> 00:02:27,309
هل حققت أي تقدم؟

42
00:02:27,353 --> 00:02:30,236
نعم، تقدم بسيط

43
00:02:32,924 --> 00:02:36,405
!يا إلهي

44
00:02:39,974 --> 00:02:41,279
هذا ضخم

45
00:02:41,280 --> 00:02:43,543
إلى أين يؤدي؟ -
هذه هي المشكلة -

46
00:02:43,586 --> 00:02:45,327
حالياً أنه غير متصل بأي شيء

47
00:02:45,371 --> 00:02:47,678
!عبقري، لقد أحببته

48
00:02:47,721 --> 00:02:49,113
حسناً، كيف نجعله يعمل؟

49
00:02:49,114 --> 00:02:52,508
بربطه بالمدخل من الجانب الآخر

50
00:02:52,552 --> 00:02:54,641
!هذا أمر رائع وحسب

51
00:02:54,685 --> 00:02:56,165
يا إلهي! دعني أفهم هذا الأمر بشكل صحيح

52
00:02:56,208 --> 00:02:59,864
يجب أن نتواصل مع شخص خارج الفضاء الأخير

53
00:02:59,907 --> 00:03:03,084
ونجعله يفعل هذا الجسر
وإلا انتهى أمرنا؟

54
00:03:03,128 --> 00:03:06,043
يقول (نيوتن)....صحيح

55
00:03:06,044 --> 00:03:08,046
بالتأكيد صحيح

56
00:03:32,259 --> 00:03:35,501
<font color=#008000>ترجمة "Akram Nasser" ترجمة</font>

57
00:03:39,164 --> 00:03:41,601
حسناً، من نعرف بأنه لا يعيش على كوكب الأرض

58
00:03:41,644 --> 00:03:43,734
...بحيث يمكننا الإتصال به لتفعيل الـ.....الـ

59
00:03:43,777 --> 00:03:45,125
الجسر البُعدي الفائق؟

60
00:03:45,126 --> 00:03:46,387
صحيح

61
00:03:46,388 --> 00:03:48,434
جميع أصدقائي موتى -
نفس الشيء -

62
00:03:48,477 --> 00:03:50,697
...لدي

63
00:03:50,741 --> 00:03:52,873
نعم، كلا
كلا، جميعهم موتى

64
00:03:52,917 --> 00:03:53,743
بحقكم

65
00:03:53,744 --> 00:03:57,617
(حسناً، ماذا بشأن....(كلارنس

66
00:03:57,660 --> 00:03:59,793
!كلا
!كلا، كلا، كلا

67
00:03:59,837 --> 00:04:02,840
حسناً، أفضل أن يبتلعني قولوني

68
00:04:02,883 --> 00:04:06,408
!عن أن أطلب مساعدة فوهة الغازات الكبريتية تلك

69
00:04:06,452 --> 00:04:07,975
حسناً، أفضل ذلك
حقاً أفضل ذلك

70
00:04:08,019 --> 00:04:10,586
يمكنه فعلها -
ومن يكون؟ -

71
00:04:10,630 --> 00:04:14,416
كان والدي....بمرحلة ما

72
00:04:14,460 --> 00:04:16,592
أعتقد بأنه مازال والدي بطريقة غريبة

73
00:04:16,636 --> 00:04:18,028
أراد الزواج مني

74
00:04:18,029 --> 00:04:22,033
!إنها قصة طويلة، لكنه خاننا وخانك

75
00:04:22,076 --> 00:04:24,731
أنه حقاً الأسوأ على الأطلاق

76
00:04:24,775 --> 00:04:27,603
أنه الأسوأ على الأطلاق

77
00:04:27,647 --> 00:04:30,911
أيخطر ببالك شخص آخر؟

78
00:04:30,955 --> 00:04:35,481
(بالإضافة....يستحق أن يعرف بشأن (فوكس

79
00:04:35,524 --> 00:04:36,829
يا إلهي

80
00:04:36,830 --> 00:04:39,050
(حسناً، ليكن (كلارنس

81
00:04:39,093 --> 00:04:41,704
لدي طاقة كافية لإرسال رسالة واحد فقط

82
00:04:41,748 --> 00:04:43,619
خارج الفضاء الأخير

83
00:04:43,663 --> 00:04:45,404
لدينا فرصة واحدة، يا قوم

84
00:04:47,885 --> 00:04:49,335
أفهم ذلك

85
00:04:58,156 --> 00:05:01,942
قادم إليك إرسال واسع
(النطاق وغير آمن، يا (كلارنس

86
00:05:01,986 --> 00:05:06,512
حسناً، أخبرهم بأنّي لست موجود

87
00:05:06,555 --> 00:05:08,470
قد تريد سماع هذه الرسالة

88
00:05:08,514 --> 00:05:11,822
(لا أحد يهتم لأمري، يا (أم-مي

89
00:05:11,865 --> 00:05:14,825
ولماذا يجب أن يهتمون؟
امسحها

90
00:05:15,695 --> 00:05:19,438
كلارنس)؟)
(إنها....أنا، (آش

91
00:05:19,481 --> 00:05:22,441
آش)؟ أهذه أنتِ حقاً؟)

92
00:05:22,484 --> 00:05:24,660
...نعم، أصغي

93
00:05:24,704 --> 00:05:25,922
لا أعرف مكانك

94
00:05:25,923 --> 00:05:28,664
وبصراحة، لا أهتم لذلك

95
00:05:28,708 --> 00:05:31,885
هذا يؤلم لكنه منصف

96
00:05:31,929 --> 00:05:34,845
...قبل أن أتطرق لسبب إتصالِ بك

97
00:05:34,888 --> 00:05:37,978
...(يجب أن تعرف بأن (فوكس

98
00:05:38,022 --> 00:05:39,924
(لقد مات (فوكس

99
00:05:43,723 --> 00:05:46,160
أصغي، لقد نجحنا بالدخول للفضاء الأخير

100
00:05:46,204 --> 00:05:47,639
(غاري) وجد (كوين)

101
00:05:47,640 --> 00:05:49,685
والآن نحاول القدوم للوطن

102
00:05:49,729 --> 00:05:51,992
هذه كلمة غريبة بالنسبة إلي هذه الأيام

103
00:05:52,036 --> 00:05:55,517
أصغي، أنا أتصل بك لأننا نحتاج لمساعدتك

104
00:05:55,561 --> 00:05:57,693
أنا؟ أنتم حقاً بحاجة إلي؟

105
00:05:57,737 --> 00:05:59,347
نحتاجك أن تفعل الجسر

106
00:05:59,391 --> 00:06:02,307
الموجود في كوكب يُدعى كالدن1

107
00:06:02,350 --> 00:06:06,224
لم أطلب شيء منك على الأطلاق، على الأطلاق

108
00:06:06,267 --> 00:06:10,097
إذا توجد فيك ذرة كرامة بداخلك

109
00:06:10,141 --> 00:06:14,014
فقم بهذا الأمر، لأجلي

110
00:06:14,058 --> 00:06:15,711
أستطيع القيام بذلك

111
00:06:15,755 --> 00:06:17,409
سأقوم بذلك

112
00:06:17,452 --> 00:06:21,065
!واسرع -
!اخرس، أيها الحيوان الرئيسي -

113
00:06:21,108 --> 00:06:24,938
كل شخص في المجرة قد سمع
(ذلك الإرسال، يا (كلارنس

114
00:06:24,982 --> 00:06:27,201
ها نحن ذا، هذه هي

115
00:06:27,245 --> 00:06:30,422
ماذا ستفعل؟ -
سأذهب لإنقاذ ابنتي -

116
00:06:30,465 --> 00:06:32,554
نعم! هذه كلها

117
00:06:32,598 --> 00:06:34,295
كلا، لقد كان الجيب الخلفي

118
00:06:34,339 --> 00:06:36,949
!نعم، ها هو ذا، خذ
المكان ملكك

119
00:06:36,950 --> 00:06:38,909
...أتعطيني -
كل شيء -

120
00:06:38,952 --> 00:06:42,042
كل شيء أملك في 67 عالم

121
00:06:42,086 --> 00:06:45,611
بما فيها علامتي التجارية
لأعظم توفي مصنوع يدوي بالعالم

122
00:06:45,654 --> 00:06:48,830
"كلارنس) ناغتز)"
...إفصاح كلي

123
00:06:48,831 --> 00:06:50,267
"إنها ليست "الأعظم بالعالم

124
00:06:50,268 --> 00:06:51,748
إنها ليست حتى ناغتز

125
00:06:51,791 --> 00:06:56,709
ألن تعود؟
لكنك بنيت كل هذا

126
00:06:58,363 --> 00:07:00,321
إنها مجرد أشياء

127
00:07:11,680 --> 00:07:17,164
!كالدن1
!ذلك ليس بعيد على الأطلاق

128
00:07:21,027 --> 00:07:24,446
(من الأفضل أن تكون بالطريق، يا (ترايبور

129
00:07:24,490 --> 00:07:27,188
بالتأكيد أنا بالطريق
فقط أنهي بعض الأمور العالقة

130
00:07:29,408 --> 00:07:33,673
أمستعد للتحرير؟ -
نعم، يا أبّي -

131
00:07:35,762 --> 00:07:39,548
...أيها الشعوب المضطهدة لـ

132
00:07:39,592 --> 00:07:42,682
أين نحن؟
أين نحن، يا (كواترو)؟

133
00:07:42,725 --> 00:07:43,987
يا إلهي، ليس هنا

134
00:07:43,988 --> 00:07:45,816
أولئك الناس كانوا حمقى ليتم إنقاذهم

135
00:07:45,859 --> 00:07:48,644
هؤلاء أنا معجب بهم
كانت لديهم نعال رائعة

136
00:07:48,688 --> 00:07:51,472
لكنهم لم يعجبوا بي
تباً لذلك

137
00:07:51,473 --> 00:07:54,694
!أيها الشعوب المضطهدة هنا وهناك

138
00:07:54,737 --> 00:07:56,304
الحرية ليست هدية

139
00:07:56,348 --> 00:07:57,739
!بل الحرية حق

140
00:08:04,660 --> 00:08:06,880
اعتبروا أنفسكم محررين

141
00:08:06,924 --> 00:08:10,623
!لأني أنا، (ترايبور)، المحرر العظيم

142
00:08:10,666 --> 00:08:13,005
كلا، يا أبّي

143
00:08:13,205 --> 00:08:16,205
أخبرني مدمن الكحول (تيم بيلتز) بأنني أنا المحرر العظيم

144
00:08:16,585 --> 00:08:19,458
ياإلهي، لنستوضح هذا من

145
00:08:19,459 --> 00:08:20,851
تيم بيلتز) العظيم بذاته)

146
00:08:20,894 --> 00:08:22,809
!ليستعد الجميع للتحرك

147
00:08:22,853 --> 00:08:25,029
سنعود سريعاً

148
00:08:25,229 --> 00:08:27,629
معبد كراسك

149
00:08:28,206 --> 00:08:29,423
(لندخل بصلب الموضوع، يا (تيم

150
00:08:29,424 --> 00:08:31,252
هل أنا المحرر العظيم أم (كواترو)؟

151
00:08:31,296 --> 00:08:33,124
وأجعل الأمر سريعاً
فهناك قوم بإنتظاري

152
00:08:33,167 --> 00:08:38,129
!نعم! حان الوقت لكسر قيود السلاسل

153
00:08:38,172 --> 00:08:39,695
...لنهوض

154
00:08:39,739 --> 00:08:43,612
!اخرس وإختر أحدنا

155
00:08:43,656 --> 00:08:46,746
أنت المحرر العظيم

156
00:08:46,946 --> 00:08:47,946
من، أنا؟

157
00:08:47,834 --> 00:08:49,923
!أجل -
أو أنا؟ -

158
00:08:49,967 --> 00:08:51,751
أجل

159
00:08:51,794 --> 00:08:53,448
إنه عديم الفائدة

160
00:08:55,842 --> 00:08:57,190
حسناً، هكذا سيجري الأمر

161
00:08:57,191 --> 00:08:59,628
أيام الأثنين والأربعاء والأحد

162
00:08:59,672 --> 00:09:01,107
ستكون فيها المحرر العظيم

163
00:09:01,108 --> 00:09:04,546
أيام الثلاثاء والخميس والجمعة
سأكون أنا المحرر العظيم

164
00:09:04,590 --> 00:09:06,200
!أبّي -
!(كواترو) -

165
00:09:06,244 --> 00:09:10,770
!نعم

166
00:09:19,257 --> 00:09:22,216
(تزداد الهزات شدة، يا (غاري

167
00:09:22,260 --> 00:09:25,219
هذا سيئ، هذا سيئ بشكل مذهل

168
00:09:25,263 --> 00:09:27,439
إنها تأتي من مركز الأرض

169
00:09:27,482 --> 00:09:30,572
...بهذا المعدل ستتفكك الأرض خلال

170
00:09:30,616 --> 00:09:34,010
جاري الحساب والتحليل....أربع ساعات

171
00:09:34,011 --> 00:09:37,014
ما الذي يسبب ذلك -
شيء لم أره من قبل -

172
00:09:37,057 --> 00:09:38,929
المعذر، سؤال صغير

173
00:09:39,129 --> 00:09:40,129
أين يوجد البرج البُعدي الفائق؟

174
00:09:43,629 --> 00:09:45,805
في لندن -
لندن، أمر مشوق -

175
00:09:45,848 --> 00:09:47,328
كيف حال التسوق؟

176
00:09:47,372 --> 00:09:48,982
!الجميع موتى

177
00:09:49,026 --> 00:09:50,505
أمر جيد! لا توجد طوابير إذن

178
00:09:50,549 --> 00:09:51,984
سأكون هناك بغضون وقت قصير

179
00:09:51,985 --> 00:09:54,335
وبالمناسبة، سأحضر ضيوف

180
00:09:54,379 --> 00:09:55,509
أقلت "ضيوف"؟

181
00:09:55,510 --> 00:09:58,557
أقلت ذلك؟
لقد قلت ذلك

182
00:09:58,600 --> 00:10:00,124
يا إلهي

183
00:10:00,167 --> 00:10:02,039
سأقول هذا بصوت عالي وحسب

184
00:10:02,082 --> 00:10:05,781
إعتمادنا الكلي على (كلارنس) كان فكرة سيئة

185
00:10:05,825 --> 00:10:07,914
(لماذا لم نجد غير (كلارنس

186
00:10:07,958 --> 00:10:10,264
للإعتماد عليه، أو نعتمد عليه قليلاً؟

187
00:10:10,308 --> 00:10:14,417
سيفعلها، سيشغل الجسر

188
00:10:14,529 --> 00:10:16,140
أنا متأكدة من ذلك

189
00:10:23,364 --> 00:10:25,323
كالدن1

190
00:10:41,687 --> 00:10:43,645
لابد أن يكون هو

191
00:10:52,567 --> 00:10:57,354
!(تراجع، يا (كلارنس -
تود)؟) -

192
00:10:57,355 --> 00:11:01,011
(سأعطيك خيار، يا (كلارنس

193
00:11:01,054 --> 00:11:05,058
أما أن تتوقف عن فعل ما تفعله

194
00:11:05,102 --> 00:11:07,408
أو يصبح هذا المكان قبرك

195
00:11:10,368 --> 00:11:15,982
أو ربما يمكنني إثارة إهتمامك بناغتز؟

196
00:11:16,026 --> 00:11:19,072
"إفصاح كلي....إنها ليست "الأفضل بالعالم

197
00:11:19,116 --> 00:11:22,249
إنها ليست ناغتز حتى

198
00:11:28,299 --> 00:11:30,692
!لن تذهب لأي مكان

199
00:11:30,736 --> 00:11:32,390
أنعرف بعضنا البعض؟

200
00:11:32,433 --> 00:11:35,654
!كلا، لا نعرف بعضنا البعض
(لكنّي أعرف (غاري غودسبيد

201
00:11:35,697 --> 00:11:37,699
(لقد قتل عزيزتي (ميلاني

202
00:11:37,743 --> 00:11:41,094
وأرتدى جلدها وكأنه معظف

203
00:11:43,270 --> 00:11:45,620
!(فقدت وظيفتي بسبب ذلك الشخص (غاري

204
00:11:45,664 --> 00:11:48,101
(لقد كنت مغير الوقت (سامي

205
00:11:48,145 --> 00:11:51,235
!أما الآن فأنا مجرد (سامي) إحتياطي

206
00:11:52,758 --> 00:11:57,764
!(وأنت ملكنا، يا (كلارنس -
!بحقكم -

207
00:11:57,799 --> 00:12:01,854
!سنقطع أعضاءك ونرتديها كقلادة

208
00:12:01,897 --> 00:12:04,117
!ابتعدوا عن طريقي! إنه لي

209
00:12:04,161 --> 00:12:05,596
!أليك أوراق الطلاق

210
00:12:05,597 --> 00:12:08,860
!سأوقعها بسعادة غامرة -
!نعم، ستوقعها -

211
00:12:08,861 --> 00:12:10,311
!بدمك

212
00:12:12,952 --> 00:12:16,173
!(كلارنس) -
فراسكينهاور)؟) -

213
00:12:16,216 --> 00:12:17,783
كيف حالك، يا صديقي

214
00:12:17,826 --> 00:12:19,437
!لم أرك منذ وقت طويل

215
00:12:19,480 --> 00:12:22,875
!اصغوا الآن، سأشغل هذا الجسر

216
00:12:22,918 --> 00:12:25,443
!فوق جثتي

217
00:12:42,286 --> 00:12:45,245
!مستحيل! أنا لا أقهر

218
00:12:46,507 --> 00:12:48,553
!(وأنا (فراسكينهاور

219
00:12:48,596 --> 00:12:50,294
!كلارنس)! العشاء)

220
00:12:50,337 --> 00:12:52,078
!يوم الثلاثاء

221
00:12:57,431 --> 00:12:58,605
!يا إلهي

222
00:12:58,606 --> 00:13:01,435
أنتِ امرأة مثيرة للغاية

223
00:13:01,479 --> 00:13:03,698
ويالك من وسيم للغاية

224
00:13:03,742 --> 00:13:06,396
!أنا سأتطلق، تزوجني

225
00:13:06,397 --> 00:13:08,616
!لقد أمتلكتني عند كلمة طلاق

226
00:13:10,836 --> 00:13:12,446
!نعم

227
00:13:14,709 --> 00:13:17,973
البرج البُعدي الفائق جاهز

228
00:13:18,017 --> 00:13:19,714
البحث عن نقطة إتصال

229
00:13:19,758 --> 00:13:22,107
...جاري البحث -
!هيا، أيها الضخم -

230
00:13:22,108 --> 00:13:23,500
...جاري البحث -
!اتصل -

231
00:13:29,985 --> 00:13:33,467
يوجد شرف في الفشل

232
00:13:33,511 --> 00:13:35,861
كلارنس) لنا)

233
00:13:39,691 --> 00:13:42,608
لم أتوقع حدوث هذا

234
00:13:43,521 --> 00:13:46,567
لا يمكنك التحرر من ألمك، أليس كذلك؟

235
00:13:46,611 --> 00:13:50,180
!لا أملك أيّ ألم

236
00:13:52,182 --> 00:13:57,230
عشت حياة مبنية على السرقة وعقد الصفقات

237
00:13:57,274 --> 00:14:00,842
...في تلك الحياة

238
00:14:00,886 --> 00:14:03,541
تتعلم أن تعرف حقائق الناس

239
00:14:03,584 --> 00:14:05,717
ماذا كانت اسماءهم؟

240
00:14:05,760 --> 00:14:07,849
أحباءك الذين فقدتهم
The... the love you lost.

241
00:14:11,505 --> 00:14:14,769
(هولي) و(جيد)

242
00:14:14,813 --> 00:14:19,252
على الأرجح يشعران بالخزي من ما أصبحت عليه

243
00:14:19,296 --> 00:14:21,123
عشت في ذلك الخزي

244
00:14:21,167 --> 00:14:25,040
خنت الأشخاص الوحيدين الذين أحبوني

245
00:14:25,084 --> 00:14:31,656
لا تريد ذلك، إنه يدمرك بشكل كلي

246
00:14:31,699 --> 00:14:34,876
أنا....آسف

247
00:14:46,061 --> 00:14:50,240
ليس أنت، أنا آسف

248
00:14:50,283 --> 00:14:53,260
(بل أنا أقتل (غاري

249
00:14:54,766 --> 00:14:59,727
والآن أنا سأذهب للمنزل

250
00:14:59,771 --> 00:15:01,555
تم إيجاد نقطة إتصال

251
00:15:01,599 --> 00:15:04,384
بإنتظار تفعيل الجسر

252
00:15:05,907 --> 00:15:07,387
!تشغيل

253
00:15:08,910 --> 00:15:11,565
تم تفعيل الجسر البُعدي الفائق

254
00:15:42,422 --> 00:15:45,120
!كلارنس)! كلا)

255
00:15:45,164 --> 00:15:48,950
!كان لدينا موعد عشاء في يوم الثلاثاء

256
00:15:54,826 --> 00:15:58,003
أكتمل إرتباط الجسر البٌعدي الفائق

257
00:15:58,046 --> 00:16:00,005
!(يا إلهي، لقد فعلها (كلارنس

258
00:16:02,137 --> 00:16:03,399
لقد فعلها

259
00:16:03,400 --> 00:16:07,707
أذلك يعني...بأننا سنذهب للوطن؟ -
نعم، كلا -

260
00:16:07,708 --> 00:16:09,275
ماذا؟ ولما لا؟

261
00:16:09,319 --> 00:16:12,147
كل ما يعنيه بأنه أهتم بالأمر من جانبه

262
00:16:12,191 --> 00:16:15,150
يجب أن يعمل هذا أيضاً

263
00:16:15,194 --> 00:16:17,544
حسناً، من يريد أن يضغط عليه؟

264
00:16:21,896 --> 00:16:25,203
أنتِ أضغطٍ عليه -
كلا، بل أنت -

265
00:16:34,039 --> 00:16:35,082
!أنا سأضغط عليه

266
00:16:35,083 --> 00:16:36,266
!ابتعدا عن طريقي! ابتعدا عن طريقي

267
00:16:36,267 --> 00:16:37,694
!المعذرة -
!ضغط -

268
00:16:47,444 --> 00:16:49,881
إتصل الجسر مستقر

269
00:16:53,145 --> 00:16:54,668
!نعم -
!نعم -

270
00:16:54,712 --> 00:16:56,278
سنذهب للوطن

271
00:16:56,322 --> 00:16:58,237
ألتقط إشارات حيوية هائلة

272
00:16:58,280 --> 00:16:59,978
قادمة نحو الجسر

273
00:17:00,021 --> 00:17:01,806
(يجب أن ترى هذا، يا (غاري

274
00:17:01,849 --> 00:17:07,072
!سحقاً، لنلقي نظرة على ذلك

275
00:17:09,727 --> 00:17:14,253
!استعيدوا كرامتكم وحريتكم

276
00:17:14,296 --> 00:17:15,732
وتذكروا دائماً

277
00:17:15,733 --> 00:17:18,388
لستم مضطرين لتنظيف جميع أسنانكم بالخيط

278
00:17:18,431 --> 00:17:20,433
فقط الأسنان التي تريدون الإحتفاظ بها

279
00:17:20,477 --> 00:17:23,393
(نهاية قوية مخيفة، يا (ترايبور

280
00:17:23,436 --> 00:17:26,004
نهاية قوية مخيفة، يا رجل

281
00:17:30,051 --> 00:17:33,185
أعرف بأنّي لا أقدركم جميعاً كما يجب

282
00:17:33,228 --> 00:17:37,537
لكن لأكون منصف، أعطيتموني القليل لكي أنجح

283
00:17:37,581 --> 00:17:40,893
حسناً، وداعاً -
هذا كل شيء؟ كنت نوعاً ما آمل -

284
00:17:40,928 --> 00:17:42,475
أن ينتهي كلامك بإطراء

285
00:17:42,499 --> 00:17:44,379
انظر إلى عضو الجبار الذكري -
!أنا لست....ماذا؟ كلا -

286
00:17:44,403 --> 00:17:45,706
...أنا لن أنظر إلى

287
00:17:45,707 --> 00:17:47,373
سأكون في الجنوب إذا أشار للشمال

288
00:17:47,417 --> 00:17:48,808
...إذا يلمع في الغرب

289
00:17:48,809 --> 00:17:52,247
لن أنظر إلى عضو جبار ذكري يلمع، حسناً؟

290
00:17:52,291 --> 00:17:56,208
(يجب أن تعبر الجسر أيضاً، يا (كواترو

291
00:17:56,251 --> 00:17:59,951
....وكما أعرف صعوبة سماع هذا الكلام

292
00:17:59,994 --> 00:18:04,521
سأذهب معك
!حسناً، لنذهب

293
00:18:15,140 --> 00:18:16,590
مرحباً بك في بُعدي

294
00:18:16,620 --> 00:18:20,275
الأولوية القصوى؟
مطابقة ألوان السترة مع الأحذية بدون كعب 

295
00:18:20,319 --> 00:18:23,510
أما بقية الأمور فستهتم نفسها بنفسها

296
00:18:25,803 --> 00:18:27,238
ما هي السترة؟

297
00:18:27,239 --> 00:18:31,678
!يا طفلي العزيز
لدي الكثير لأعلمك أياه

298
00:18:35,857 --> 00:18:37,580
الجسر بحالة مستقرة

299
00:18:37,624 --> 00:18:39,582
ما الذي تنتظرونه؟

300
00:18:39,626 --> 00:18:41,061
!غادروا! اذهبوا

301
00:18:41,062 --> 00:18:42,982
حسناً! خذوا ما يمكنكم أخذه من الأمدادات

302
00:18:43,006 --> 00:18:45,849
!سنغادر بغضون خمسة دقائق

303
00:18:50,985 --> 00:18:53,857
شبكة (كيفين)؟ ما هذه؟

304
00:18:53,901 --> 00:18:56,859
لا يهم، أنتِ مغادرة
!اسرعِ

305
00:19:00,298 --> 00:19:01,690
...هذا

306
00:19:01,691 --> 00:19:03,998
هذا سلاح، أليس كذلك؟ -
!نعم -

307
00:19:04,041 --> 00:19:07,131
!هذا السلاح هو سبب صناعتي لـ(كيفين

308
00:19:07,175 --> 00:19:09,569
بالأصل صممت نسخ (كيفين) لحماية الأرض

309
00:19:09,612 --> 00:19:12,441
من هجمات ذات طبيعة البُعدية متطرفة

310
00:19:12,484 --> 00:19:14,356
مثل ماذا؟ -
!يا إلهي -

311
00:19:14,399 --> 00:19:16,445
!مثل ماذا؟ مثل الجبابرة

312
00:19:16,488 --> 00:19:19,100
!هذا الشيء قوية بما يكفي لقتل الجبابرة

313
00:19:21,624 --> 00:19:22,847
ماذا سمعت للتو؟

314
00:19:22,848 --> 00:19:26,628
قال (كيفين) بأن (كيفن) يستطيع قتل الجبابرة -
أستطيع قتل الجبابرة؟ -

315
00:19:26,629 --> 00:19:28,588
!لا تستطيع بل ذلك يستطيع

316
00:19:28,631 --> 00:19:30,241
أنه وضع سيئ جداً أيضاً بما أنكم

317
00:19:30,285 --> 00:19:32,069
ستخرجون من هذا المكان

318
00:19:32,113 --> 00:19:34,028
لم يتم تفعيله من قبل

319
00:19:34,071 --> 00:19:36,900
كان ليكون الأمر جيداً
لتخليص الكون من أولئك الوحوش

320
00:19:39,511 --> 00:19:42,993
!حسناً! ليصعد الجميع للسفينة

321
00:19:43,037 --> 00:19:46,082
انتظر، لا يمكننا الذهاب -
ما الذي تتحدثين بشأنه؟ -

322
00:19:46,083 --> 00:19:48,608
يمكننا قتل الجبابرة للأبد

323
00:19:48,651 --> 00:19:51,523
(وهذا قد يكون كافي لشلّ حركة (أنفيكتس

324
00:19:51,567 --> 00:19:53,090
لن نحضى بهذه الفرصة مجدداً

325
00:19:53,134 --> 00:19:55,615
!الجسر مفتوح! يمكننا المغادرة الآن

326
00:19:55,658 --> 00:19:58,313
يمكننا الهروب من الفضاء الأخير

327
00:19:58,356 --> 00:19:59,705
هناك يوجد الوطن

328
00:19:59,706 --> 00:20:02,230
لدى (غاري) وجهة نظر جيدة
جئنا لإنقاذك

329
00:20:02,273 --> 00:20:05,799
تم ذلك، الآن لنذهب -
ومن ثم ماذا؟ -

330
00:20:05,842 --> 00:20:07,670
(ماذا سيحدث عندما يتحرر (أنفيكتس

331
00:20:07,714 --> 00:20:10,455
مع جيشه من الجبابرة؟

332
00:20:10,499 --> 00:20:14,459
كم سيموت من الناس؟
لم ينتهي الأمر

333
00:20:14,503 --> 00:20:18,768
ليس حتى يموتوا جميعهم أو نموت جميعنا

334
00:20:46,143 --> 00:20:50,407
أذهب حيثما تذهبين، دائماً

335
00:20:53,368 --> 00:20:54,716
!بحقكم

336
00:20:54,717 --> 00:20:58,199
أستبقون وتقتلون جميع الجبابرة؟

337
00:20:58,242 --> 00:21:00,998
حتى آخر واحد منهم

338
00:21:04,216 --> 00:21:07,134
<font color=#008000>ترجمة "Akram Nasser" ترجمة</font>

