﻿1
00:00:01,656 --> 00:00:03,173
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,302 --> 00:00:05,856
‫- أخطط لعرض الزواج على (نورا)
‫- أجل!

3
00:00:06,381 --> 00:00:09,082
‫- أريدك أن تفهم مدى خطورة النول يا (جون)
‫- بحقك يا (تشارلي)

4
00:00:09,107 --> 00:00:13,253
‫سنستخدم النول لمساعدة (آسترا)
‫ثم سأساعدك لتدميره للأبد، اتفقنا؟

5
00:00:13,278 --> 00:00:15,307
‫ثمة أحد يثير غضب (ريبيكا سيلفر)
‫عل الإنترنت

6
00:00:15,417 --> 00:00:17,126
‫- جميل لديك ابنة
‫- هذه ابنتك؟

7
00:00:17,151 --> 00:00:18,268
‫- هذه ابنتك أيضاً

8
00:00:18,293 --> 00:00:19,900
‫- "مكان (نورا) بالعالم الحقيقي"

9
00:00:19,925 --> 00:00:24,409
‫أريدك أن تدعمها، لا يمكنها أن تفعل هذا
‫على سفينتك، افعل الصواب يا بني

10
00:00:42,302 --> 00:00:44,646
‫- صباح الخير يا عزيزي

11
00:00:44,671 --> 00:00:46,529
‫- مرحباً

12
00:00:47,670 --> 00:00:49,108
‫- هل أنت بخير؟

13
00:00:49,133 --> 00:00:52,171
‫- كنت أفكر في والدك

14
00:00:52,484 --> 00:00:54,656
‫- هذا رومانسي

15
00:00:54,681 --> 00:00:56,968
‫- أفكر في شيء قاله لي

16
00:00:57,923 --> 00:01:00,751
‫عندما عهدت لك حياتي

17
00:01:00,776 --> 00:01:02,218
‫عنيت ذلك

18
00:01:02,243 --> 00:01:04,206
‫لذا كنت أفكر...

19
00:01:04,571 --> 00:01:07,899
‫ربما حياتنا معاً،
ليست على هذه السفينة

20
00:01:08,063 --> 00:01:14,541
‫ربما حان الوقت لنمضي قدماً
‫ونرحل معاً

21
00:01:15,046 --> 00:01:21,158
‫اسمع، أريد تأسيس حياتي معك
‫أينما كنا

22
00:01:21,462 --> 00:01:26,546
‫أعرف، لكن لا يمكنك القيام بعملك
‫على سفينة الزمن

23
00:01:26,730 --> 00:01:28,386
‫- ماذا عن الأساطير؟

24
00:01:28,411 --> 00:01:29,938
‫- أصبحوا عائلتي

25
00:01:29,963 --> 00:01:36,029
‫لكن لا يمكننا بدء حياة معاً
‫وأنا فعلياً أعيش في الماضي

26
00:01:36,067 --> 00:01:41,043
‫لذا أعتقد أنني سأقوم بمهمة أخيرة
‫مع الفريق...

27
00:01:42,003 --> 00:01:44,226
‫وأودعهم

28
00:01:48,323 --> 00:01:52,011
‫- إذاً سنفعل هذا
‫- أجل

29
00:01:52,785 --> 00:01:56,652
‫- حسناً، حسناً
‫- حسناً

30
00:02:00,240 --> 00:02:03,489
‫أجل، لكن ربما بعد أن ننظف أسناننا
‫حسناً

31
00:02:06,909 --> 00:02:08,588
‫بحقك! هل ما زالت في الداخل؟

32
00:02:09,550 --> 00:02:12,149
‫- ثمة صف في الانتظار يا (زاري)
‫- "أنا أسرّح شعري"

33
00:02:12,278 --> 00:02:16,655
‫- "لا يمكنني إيقاف التأنق في منتصفه"
‫- بحقك! تحدثنا عن هذا!

34
00:02:17,384 --> 00:02:19,254
‫دعوني أخمّن، (زاري)؟

35
00:02:19,904 --> 00:02:21,506
‫ماذا حدث لورقة الدخول التي أعددتها؟

36
00:02:21,599 --> 00:02:25,029
‫(ميك) حرقها بسبب اليأس
‫بعد يوم قناع الوجه الكوري لـ(زاري)

37
00:02:25,099 --> 00:02:32,101
‫حسناً، أعتقد أن الآن وقت جيد
‫لأخبركما بأن لديّ و(نورا) خبراً مهماً

38
00:02:32,126 --> 00:02:34,896
‫نتحدث عن أخبار مهمة؟
‫لأن لديّ شيئاً مهماً

39
00:02:35,023 --> 00:02:36,615
‫أخبرت (جون) بأننا سنساعد
‫في إيجاد نول القدر

40
00:02:37,270 --> 00:02:40,246
‫تعرفين القواعد، لا رواية للأحداث
‫إلا بعد أن أنتهي من قهوتي

41
00:02:40,271 --> 00:02:43,621
‫- أجل، آسفة، هل كنتما ستخبراننا بشيء مهم؟
‫- أجل

42
00:02:43,646 --> 00:02:47,893
‫هل حان الوقت للإعلانات المهمة؟
‫لأنه عليّ التبول بشدة

43
00:02:47,960 --> 00:02:51,489
‫- إن غادرت شقيقتي الحمام!
‫- مهلاً!

44
00:02:51,514 --> 00:02:55,302
‫"مرحباً يا شقيقي، دعنا لا ندّعي أنه لا يستغرقك
‫كل هذا الوقت لتمشط شعرك"

45
00:02:55,369 --> 00:02:58,464
‫- قف في الصف
‫- الحمامات لها استخدامات أخرى

46
00:02:58,725 --> 00:03:02,334
‫- وبإعلانات أخرى...
‫- ما زالت في الداخل؟

47
00:03:02,754 --> 00:03:05,488
‫لبقيت لو كان لديّ مثل شعرها

48
00:03:05,767 --> 00:03:09,290
‫حسناً، هذا الوقت المناسب

49
00:03:09,315 --> 00:03:11,182
‫بما أننا كلنا هنا لأعلمكم...

50
00:03:11,290 --> 00:03:13,932
أنني و(نورا) ستمضيان قدماً

51
00:03:14,668 --> 00:03:15,613
‫- كيف عرفت هذا؟

52
00:03:15,638 --> 00:03:18,593
تزوجتما إنها الخطوة المنطقية بالعلاقة

53
00:03:18,618 --> 00:03:22,901
‫بالمناسبة، سمعتكما تقومان بالأمر
‫مثل أرنبين بريين ليلة أمس

54
00:03:23,638 --> 00:03:25,630
‫- أحدهم سوف...
‫- يا للهول!

55
00:03:25,760 --> 00:03:29,580
‫اسمعوا، بعد مهمة أخيرة

56
00:03:29,605 --> 00:03:31,373
‫سأرحل و(نورا)

57
00:03:31,523 --> 00:03:33,429
‫- سأفتقدكما
‫- حقاً؟

58
00:03:33,558 --> 00:03:36,158
‫- تهانينا!
‫- لطالما عرفنا أن هذا اليوم سيحل

59
00:03:36,289 --> 00:03:39,494
‫- لكن لم أفكر في أنه سيكون قريباً
‫- كيف ستخبر (نايت)؟

60
00:03:39,624 --> 00:03:41,531
‫- ماذا سيخبرني؟
‫- ماذا؟

61
00:03:41,672 --> 00:03:45,274


62
00:03:48,955 --> 00:03:51,687
‫أن الانتظار لدخول الحمام
‫أكثر من 30 دقيقة! أتصدق هذا؟

63
00:03:51,744 --> 00:03:52,992
‫على رسلك

64
00:03:53,017 --> 00:03:55,509
على الأقل سأنتظر في الصف
‫مع ثنائي متزوج حديثاً

65
00:03:55,556 --> 00:04:00,159
‫(نورا)، أهلاً بك
‫في روتينك الصباحي الجديد!

66
00:04:01,535 --> 00:04:03,961
‫صباح الخير، صباح الخير

67
00:04:04,257 --> 00:04:06,303
‫تبدين جميلة

68
00:04:06,866 --> 00:04:08,286
‫انتهى التأنق

69
00:04:09,254 --> 00:04:13,109
‫- يمكن العمل على النظافة والتعقيم
‫- إنها الساعة الـ7:15!

70
00:04:26,342 --> 00:04:29,358
‫(ميك)! ها أنت ذا!

71
00:04:30,290 --> 00:04:31,696
‫- (مونا)

72
00:04:31,721 --> 00:04:34,016
‫- هل توافق على معانقتك؟

73
00:04:35,340 --> 00:04:37,072
‫سأعتبر أنك رفضت

74
00:04:37,597 --> 00:04:42,690
‫إذاً ما الجديد؟ هل من علاقات متقدة
‫أو رومانسيات مزدهرة؟

75
00:04:42,819 --> 00:04:46,849
‫هجر الأحباء، يمكن لـ(ريبيكا سيلفر)
‫أن تستفيد من الإلهام الجديد

76
00:04:47,151 --> 00:04:49,010
‫- لا
‫- على أي حال

77
00:04:49,035 --> 00:04:52,482
‫كان عليّ أن أكون هنا لنادي كتاب (نورا) الأول
‫كمرأة متزوجة

78
00:04:52,568 --> 00:04:55,428
‫وبالحديث عن الكتب
‫يمكنني الاستفادة من نصيحتك

79
00:04:55,557 --> 00:04:57,984
‫تم إزعاج (ريبيكا سيلفر)
‫من قِبل متصيد إنترنت

80
00:04:58,011 --> 00:05:00,589
انسي أمرها أعني أمره
مهما يكن

81
00:05:00,614 --> 00:05:02,731
حاولت ذلك لكن لم يتوقف الأمر

82
00:05:02,756 --> 00:05:04,154
كنت أفكر في في التواصل

83
00:05:04,179 --> 00:05:06,363
لا تفعلي سيشعرك الأمر بسوء أكثر

84
00:05:06,388 --> 00:05:09,802
‫أعتقد أنها نجدة للمساعدة
‫ربما على أحد أن يظهر له الحب

85
00:05:09,827 --> 00:05:12,515
‫لا علاقة للأمر بالحب!

86
00:05:16,472 --> 00:05:20,400
‫مرحباً، كنت أوضب أغراضي في المختبر
‫ولاحظت أن (ماري أنتوانيت) رحلت

87
00:05:20,425 --> 00:05:22,222
وبرطمانات (راسبوتين) كانت فارغة

88
00:05:22,247 --> 00:05:24,415
لا بد أن (آسترا) استدعت أرواحها للجحيم

89
00:05:24,440 --> 00:05:27,185
‫قال (داميان) شيئاً عن التعذيب الأبدي

90
00:05:27,601 --> 00:05:30,210
‫إذاً، أنت توضب أغراضك، صحيح؟

91
00:05:30,235 --> 00:05:31,954
‫هل تحدثت إلى (نايت) بعد؟

92
00:05:32,508 --> 00:05:35,117
‫بعد رؤية وجهه هناك، لم أستطع

93
00:05:35,142 --> 00:05:37,298
‫كان متحمساً حيال العيش معاً

94
00:05:37,470 --> 00:05:39,790
‫- عليّ انتظار اللحظة المناسبة

95
00:05:39,815 --> 00:05:42,651
‫- برأيي أن تنتهي من الأمر

96
00:05:42,676 --> 00:05:45,317
‫- ثم يمكنكم الاستمتاع
بآخر انتصار معاً!

97
00:05:45,342 --> 00:05:49,145
‫- أجل، توديع (نايت) هو أصعب مهمة

98
00:05:50,513 --> 00:05:52,185
‫ذهبت إلى القمر مرة

99
00:05:52,210 --> 00:05:54,506
‫لذا ثاني أصعب مهمة

100
00:05:55,685 --> 00:05:57,277
‫نول القدر

101
00:05:57,302 --> 00:06:00,240
رميته منذ دهر عبر الفضاء والزمان

102
00:06:00,265 --> 00:06:02,038
‫لأنه كان خطراً جداً

103
00:06:02,139 --> 00:06:05,006
‫- لكن الآن، علينا جمعه معاً

104
00:06:05,031 --> 00:06:07,574
‫- وننهي أخيراً مشكلة
الأشرار العائدين

105
00:06:07,599 --> 00:06:10,458
‫من خلال إعادة كتابة حياة (آسترا)
‫ووضعها على المسار الصحيح

106
00:06:10,483 --> 00:06:14,178
‫أجل، بالحديث عن تغييرات الحياة...

107
00:06:17,389 --> 00:06:20,354
‫لا بد من أنها تجربة تغيير حياة
‫بالنسبة إليك يا (تشارلي)

108
00:06:20,379 --> 00:06:24,105
‫لمعرفة أن النول
‫هو على هذه (الأرض)، (تشارلي)؟

109
00:06:24,365 --> 00:06:27,527
‫إنه كذلك، لكن ثمة قطعة واحدة
‫أنا متأكدة من مكانها

110
00:06:27,658 --> 00:06:29,478
‫أعطيتها لصديق مقرّب كأمانة

111
00:06:29,564 --> 00:06:33,897
‫حسناً، إذاً نعود إلى الفترة
‫التي وضعتها به، هذه خطوتنا

112
00:06:34,069 --> 00:06:37,103
‫وبالحديث عن الخطوات...

113
00:06:38,793 --> 00:06:40,824
‫فلنبدأ بهذا!

114
00:06:41,426 --> 00:06:42,801
‫- إلى أين سنذهب يا (تشارلي)؟

115
00:06:42,826 --> 00:06:46,442
‫- آخر مكان تركته فيه
هو (لندن) عام 1594

116
00:06:46,635 --> 00:06:47,893
‫- (غيديون)، حددي مساراً

117
00:06:47,918 --> 00:06:48,955
‫- "عُلم يا كابتن"

118
00:06:49,061 --> 00:06:52,210
‫- "بالحديث عن تحديد
مسار جديد..."

119
00:06:52,235 --> 00:06:53,331
‫- بالطبع

120
00:06:53,436 --> 00:06:58,652
‫تعني، أعطينا يا (سارة)
‫إحدى الإرسالات الرائعة بالزمن

121
00:06:59,113 --> 00:07:00,499
‫حسناً

122
00:07:01,366 --> 00:07:06,086
‫استمتعوا بـ(لندن) القديمة يا رفاق

123
00:07:08,515 --> 00:07:10,515
‫- كان هذا سيئاً

124
00:07:10,540 --> 00:07:12,626
‫- مهين بصراحة

125
00:07:13,064 --> 00:07:16,184
‫"(لندن)، 1594"

126
00:07:20,759 --> 00:07:24,572
‫إنه مشجع رؤية أن قوم (لندن)
‫لم يتغيروا ولو حتى قليلاً

127
00:07:24,702 --> 00:07:26,639
‫- فلنجد قطعة النول، هلا نفعل؟

128
00:07:26,664 --> 00:07:28,609
‫- القطع عبارة عن خواتم

129
00:07:28,731 --> 00:07:32,587
‫وهذه أعطيتها لصديق مقرّب
‫وإن عرفته، سيكون هنا

130
00:07:32,717 --> 00:07:34,342
‫- لم يمر يوم على عدم شربه الجعة

131
00:07:34,367 --> 00:07:36,208
‫- لمَ التوقف عند جعة واحدة؟

132
00:07:37,997 --> 00:07:40,083
‫وجدت رجلنا، "(ويل) الريشة"

133
00:07:40,213 --> 00:07:43,375
‫لم تخبريني بأنك صديقة
‫مع (ويليام شيكسبير) الحقيقي

134
00:07:43,592 --> 00:07:45,498
‫لم أرد ذكر أسماء

135
00:07:47,794 --> 00:07:49,817
‫عذراً على التطفل يا سيد

136
00:07:49,842 --> 00:07:55,357
‫عرفنا أنك حزت على
خاتم من أيام مضت

137
00:07:56,238 --> 00:07:58,738
‫لا أعرف عما تتحدثون
يا رجال الشرطة الأخيار

138
00:07:58,763 --> 00:08:00,725
‫ولمَ يعطيني أي أحد خاتم؟

139
00:08:00,750 --> 00:08:02,344
‫- هل أبدو كمصمم مجوهرات؟

140
00:08:02,369 --> 00:08:03,643
‫- يا لك من مسكين!

141
00:08:03,668 --> 00:08:09,410
‫- لأن هذا الخاتم سُرق من الدوق
‫- ويريد استعادته!

142
00:08:09,539 --> 00:08:13,829
‫إن عرف أن أحداً كذب عن مكانه!

143
00:08:14,435 --> 00:08:17,381
‫فلنقل إن الرؤوس ستنقطع

144
00:08:17,828 --> 00:08:22,189
‫أجل! أجل! الخاتم
‫أذكره جيداً الآن

145
00:08:22,277 --> 00:08:25,921
‫لكنت أعدته لكم
‫لكنني بعت تواً الخاتم الذي تتحدثون عنه

146
00:08:25,946 --> 00:08:28,579
‫- ماذا؟ بعته بالفعل
أيها الخسيس المروع؟

147
00:08:28,604 --> 00:08:30,322
‫- فعلت هذا للضرورة

148
00:08:30,549 --> 00:08:35,190
‫ثمة حالة تحجب أفكاري
وتمنعني من إيجاد نهاية

149
00:08:35,215 --> 00:08:37,574
‫لمسرحيتي الجديدة،
(روميو أند جولييت)

150
00:08:37,658 --> 00:08:39,478
‫تبدو مسرحية كلاسيكية فورية

151
00:08:39,553 --> 00:08:41,379
‫منتجي، (فيليب هنسلو)

152
00:08:41,404 --> 00:08:45,317
هدد أن يقطع يديّ
‫بسيف إن لم أستطع أن أنهيها

153
00:08:45,398 --> 00:08:49,053
‫لذا أعطيته الخاتم لقاء المزيد من الوقت

154
00:08:49,136 --> 00:08:54,425
‫إن لم أتمكن من أن أختتم قصتي
‫ستنتهي مهنتي

155
00:08:56,591 --> 00:08:58,583
‫هذا ليس سريعاً ولا سهلاً

156
00:09:04,518 --> 00:09:09,631
‫مناقشة (روميو أند جولييت)
‫في (إليزبيثان إنغلاند)

157
00:09:10,150 --> 00:09:11,840
‫احتجت إلي يا (إيفا)؟

158
00:09:12,014 --> 00:09:16,120
‫- آسفة، هل هذا تدخل؟
‫- لا، لا، لا

159
00:09:16,145 --> 00:09:18,934
‫بما أنك فرد من الفريق

160
00:09:18,959 --> 00:09:20,717
‫أردنا أن ندعوك إلى نادي الكتاب!

161
00:09:22,079 --> 00:09:25,330
‫هذا لطيف جداً، لكن لديّ أموراً كثيرة
‫لأفعلها حالياً

162
00:09:25,497 --> 00:09:28,497
‫- لذا ليس لديّ وقت لأتحدث عن الكتب

163
00:09:28,522 --> 00:09:29,990
‫- المسألة حيال نادي الكتاب

164
00:09:30,442 --> 00:09:32,256
‫- هي أننا لا نتحدث عن الكتب

165
00:09:32,281 --> 00:09:35,117
‫- نادي الكتاب هو سحر!

166
00:09:35,165 --> 00:09:40,624
‫تعني أنه المكان الذي يتم التسكع فيه
‫مع الأصدقاء والتحدث عن المشاكل

167
00:09:40,754 --> 00:09:43,685
‫- ونتناول المملحات الصغيرة
‫- ونشرب

168
00:09:44,133 --> 00:09:48,033
‫وفقاً لتاجر الحديد في الحانة
‫لقاء 20 شلن

169
00:09:48,162 --> 00:09:50,546
‫يكنني الحصول على زجاجة نبيذ
‫ومومس

170
00:09:50,719 --> 00:09:54,750
‫- بالإضافة إلى أن
(هنسلو) وصل ومجرموه

171
00:09:54,775 --> 00:09:56,808
‫- يمكنني رؤية الخاتم في يده

172
00:09:57,349 --> 00:09:58,958
‫- أشك في أنه سيتخلى عنه بسهولة

173
00:09:58,983 --> 00:10:00,405
‫- هذا بسيط

174
00:10:00,553 --> 00:10:04,076
‫نشتت المجرمين وسألكم
المنتج على وجهه

175
00:10:04,101 --> 00:10:06,812
‫من لديه 20 شلن؟

176
00:10:08,353 --> 00:10:10,525
‫يجب أن تكون هذه المهمة ملحمية، اتفقنا؟

177
00:10:10,550 --> 00:10:14,876
‫وأعني بذلك، أن تكون منسّقة ومتقنة جيداً

178
00:10:15,112 --> 00:10:17,292
‫(راي) محق

179
00:10:18,188 --> 00:10:20,325
‫ولديّ الخطة الأمثل

180
00:10:20,932 --> 00:10:25,352
‫"عنصر المفاجأة لصالحنا
‫لذا برأيي أن نعتمد الهجوم الجوي"

181
00:10:25,525 --> 00:10:28,341
‫- "سأنزل بالحبل وهو مشتت"
‫- "أحببت هذا!"

182
00:10:28,514 --> 00:10:30,334
‫"وسأنزل بالحبل بالقرب من (نايت)"

183
00:10:30,550 --> 00:10:36,052
‫ثم سنتصافح في الجو
‫وسيكون هذا رائعاً! ثم...

184
00:10:36,617 --> 00:10:38,563
‫- مهلاً يا (راي)، هل تبكي؟

185
00:10:38,588 --> 00:10:40,278
‫- أنا... أحببت الخطة

186
00:10:40,385 --> 00:10:43,288
‫أتفهم هذا، أنا نفسي انفعلت
‫إنها خطة رائعة

187
00:10:44,025 --> 00:10:47,188
‫"من ثم سنهبط وراء (هنسلو)
‫لنفاجئه تماماً"

188
00:10:49,378 --> 00:10:51,372
‫"ستجعله يخضع وسآخذ الخاتم"

189
00:10:51,397 --> 00:10:52,417
‫حصلت عليه!

190
00:10:52,442 --> 00:10:56,854
‫"من ثم سينفث (بيهراد) على (هنسلو)
‫بريح قاتلة!"

191
00:10:57,376 --> 00:10:59,280
‫يا صاح، لا أرقص هكذا

192
00:10:59,305 --> 00:11:02,922
‫ثم سيظهر (كونستانتين) من بين الظلال
‫كالعادة...

193
00:11:05,348 --> 00:11:08,469
‫وسيتحدث هراء ويلقي تعويذة
‫على مفتعلي المشاكل

194
00:11:08,493 --> 00:11:10,963
‫"ليجعلهم يعتقدون أنهم حيوانات"

195
00:11:12,478 --> 00:11:17,072
‫من ثم نذهب إلى (ستار سيتي)
‫ونحضر (وايلد دوغ) و...

196
00:11:17,377 --> 00:11:20,236
‫- انتهى وقت القصة، حصلت عليه

197
00:11:20,261 --> 00:11:22,049
‫- كيف فعلت هذا؟

198
00:11:22,074 --> 00:11:24,332
‫- سرقته من يده
بينما كنتم تثرثرون

199
00:11:24,357 --> 00:11:25,912
‫- هل هذا يعني أن المهمة انتهت؟

200
00:11:25,967 --> 00:11:29,007
‫ولهذا علينا أن نتحرك
‫لإيجاد قطعة النول التالية

201
00:11:29,032 --> 00:11:32,235
‫- حان الوقت لتذهب أيها الضخم

202
00:11:32,260 --> 00:11:34,637
‫- (راي)، إلى أين أنت ذاهب؟

203
00:11:35,073 --> 00:11:39,151
‫في شهر العسل، أنا و(نورا) سنذهب...

204
00:11:39,621 --> 00:11:42,211
‫- إلى (برمودا)، (بهاماس)
‫- بلا مزاح!

205
00:11:42,236 --> 00:11:44,220
‫ستذهب في حزمة (كوكومو)؟

206
00:11:44,245 --> 00:11:45,528
‫ستغيب لأسابيع!

207
00:11:45,553 --> 00:11:47,894
‫ولم أستطع أن أقيم لك حفلة توديع
‫عزوبية ملائمة

208
00:11:48,065 --> 00:11:51,637
‫لم تنتهِ المهمة رسمياً حتى نعيد الخاتم
‫إلى السفينة، صحيح؟

209
00:11:51,661 --> 00:11:54,513
‫- وهو المكان الذي علينا
التوجه إليه حالاً

210
00:11:54,538 --> 00:11:56,778
‫- (راي)، لن تذهب إلى مكان

211
00:11:56,803 --> 00:12:03,991
‫استعد جيداً لأن حفلة توديع العزوبية
‫ستكون من عصر (إليزابيث) بحت!

212
00:12:04,170 --> 00:12:08,199
‫الشيء الآخر حيال نادي الكتاب
‫هو أنه يساعدك معرفة مسارك الحقيقي

213
00:12:08,329 --> 00:12:13,788
‫- إذاً هذه عبادة
‫- لا، لا نستخدم هكذا كلمات، عبادة، نسخ

214
00:12:13,916 --> 00:12:18,770
‫لعرفت، لأن نادي الكتاب ساعدني
‫بالمضي قدماً بعد أن جربت عبادة حقيقية

215
00:12:19,038 --> 00:12:23,796
‫أفهم تحفظاتك، آخر نادٍ برنامج انضممت إليه
‫لأكون قاتلة

216
00:12:23,969 --> 00:12:26,604
‫لكن نادي الكتاب جعلني أكون
‫شخصاً طبيعياً

217
00:12:26,629 --> 00:12:28,778
‫وقتلت عميلاً فدرالياً

218
00:12:28,902 --> 00:12:32,083
‫بداية، أنا (كوبي)

219
00:12:32,108 --> 00:12:34,119
‫أي مثل مستذئبة من (هاواي)

220
00:12:34,337 --> 00:12:36,126
‫لكن ساعدني نادي الكتاب
‫على التأقلم مع هذا

221
00:12:36,485 --> 00:12:38,735
‫- هذا الكثير لاستيعابه

222
00:12:38,760 --> 00:12:40,031
‫- ما رأيك يا (زاري)؟

223
00:12:40,281 --> 00:12:42,669
‫هل يمكن لنادي الكتاب مساعدتك؟

224
00:12:45,067 --> 00:12:48,535
‫أتعرفن؟ كفاكنّ حديثاً عني
‫هذا آخر نادي كتاب لـ(نورا)

225
00:12:48,665 --> 00:12:52,955
‫ألا يجب أن نقيم لها حفلة توديع
‫عزوبية متأخرة؟

226
00:12:54,254 --> 00:12:56,333
‫هذا ما أقوله، صحيح؟

227
00:12:56,457 --> 00:12:58,778
‫- "يا كابتن، لديّ بث"

228
00:12:58,803 --> 00:13:01,051
‫- أخفضن صوتكنّ

229
00:13:02,158 --> 00:13:04,281
‫"مرحباً يا (سارة)، آسف أن المهمة
‫استغرقت وقتاً طويلاً"

230
00:13:04,456 --> 00:13:09,481
‫لكن أخذ الكلب الخاتم
‫واتضح أنه كلب الملكة

231
00:13:09,610 --> 00:13:11,950
‫لكن، نحن نهتم بكل شيء
‫نحن بخير

232
00:13:12,254 --> 00:13:17,563
‫- رائع، فلنبقَ على اطلاع وكونوا آمنين
‫- عُلم

233
00:13:18,147 --> 00:13:21,136
‫املأوها، صدقت ما قلته!

234
00:13:22,045 --> 00:13:24,366
‫حسناً، سيغيب الشبان لفترة

235
00:13:24,391 --> 00:13:27,789
‫لذا افتحي الشمبانيا
واملأي الكؤوس

236
00:13:30,103 --> 00:13:33,787
‫لاحظت أن (جون كونستانتين)
‫على أحسن ما يرام

237
00:13:34,134 --> 00:13:38,943
‫تغيرت الخطط، احتجت إلى نفوذ
‫و(جون) يعمل لصالحي الآن

238
00:13:39,420 --> 00:13:40,762
‫وعدني بشيء

239
00:13:41,456 --> 00:13:44,835
‫ما الذي يفعله لك (جون كونستانتين)
‫بالضبط يا (آسترا)؟

240
00:13:45,269 --> 00:13:49,097
‫قال شيئاً عن قطعة أثرية قوية

241
00:13:49,122 --> 00:13:52,825
‫مهما كانت، يمكن أن تعيد أمي

242
00:13:53,674 --> 00:13:57,790
‫ستكون لديّ عائلة مجدداً

243
00:13:59,305 --> 00:14:00,692
‫إذاً...

244
00:14:01,950 --> 00:14:07,061
‫قطع (جون) وعداً مهماً أن يعيد عائلتك
‫ونسيت بسرعة

245
00:14:07,536 --> 00:14:11,528
‫أنني من وجدتك
تجوبين الشوارع كطفلة

246
00:14:11,553 --> 00:14:13,974
‫أنا من خلصتك من الفقر
الشديد وربيتك...

247
00:14:14,124 --> 00:14:16,817
‫لا، لا، لم أنسَ

248
00:14:16,959 --> 00:14:23,331
‫ألم تفكري في أنه إن أعاد (جون) أمك
‫لن أبقى في حياتك؟

249
00:14:23,613 --> 00:14:28,162
‫تعرفين أنني لا أريد هذا
‫أنت عائلتي

250
00:14:29,373 --> 00:14:34,049
‫إن كانت هناك طريقة لمعرفة ما يسعى خلفه
‫ربما يمكنك الحصول عليه بنفسك

251
00:14:36,004 --> 00:14:38,083
‫وأعرف أين نستطيع أن نكتشف ذلك

252
00:14:40,683 --> 00:14:44,235
‫هذا طقس الشبح

253
00:14:44,626 --> 00:14:47,908
‫سيسمح لك برؤية الجانب الآخر

254
00:14:47,933 --> 00:14:49,859
‫ستكونين بين من هم على (الأرض)

255
00:14:49,884 --> 00:14:52,572
‫وستتجسسين على (جون) كشبح

256
00:14:52,597 --> 00:14:54,718
‫هل أنت متأكدة من أنك جاهزة؟

257
00:15:01,408 --> 00:15:02,926
‫املأيها

258
00:15:18,737 --> 00:15:20,992
‫هيا يا (راي)
‫قل بعض الكلمات

259
00:15:21,295 --> 00:15:23,937
‫- خطاب!
‫- خطاب!

260
00:15:25,628 --> 00:15:30,040
‫أردت أن أقول شكراً على
حفلة توديع العزوبية

261
00:15:30,065 --> 00:15:31,761
‫وهي أفضل ما يمكن للصديق
المفضل الحصول عليها

262
00:15:31,997 --> 00:15:35,939
‫- لا، لا، لأنك أنت كذلك!
‫- أنت كذلك!

263
00:15:36,157 --> 00:15:39,915
‫هل هناك شيء آخر تود قوله

264
00:15:39,940 --> 00:15:41,267
‫يا (راي)؟

265
00:15:42,048 --> 00:15:46,467
‫هل لدى أحد تغييرات جذرية في الحياة
‫يريد أن يكشفها؟

266
00:15:49,327 --> 00:15:51,667
‫- لديّ ابنة
‫- حقاً؟

267
00:15:51,884 --> 00:15:57,383
‫أحاول تجاهلها
‫لكن لا أنفك أفكر فيها

268
00:15:57,648 --> 00:16:01,070
‫إنه شيء جيد يا (ميك)
‫هذا يُسمى الحب

269
00:16:01,893 --> 00:16:04,334
‫فلنستمر باحتفال
المشاركة، اتفقنا؟

270
00:16:04,359 --> 00:16:06,087
‫من التالي؟

271
00:16:36,467 --> 00:16:39,490
‫نحن زملاء الخاتم

272
00:16:39,641 --> 00:16:42,890
‫نخب الحصول على أول قطعة
‫من نول القدر

273
00:16:43,393 --> 00:16:47,033
‫أعني رمح القدر
‫هل تذكر الطواطم؟

274
00:16:47,127 --> 00:16:49,951
‫- الطواطم؟
‫- قابلت (إلفيس)

275
00:16:50,092 --> 00:16:52,214
‫إنه نول القدر

276
00:16:52,763 --> 00:16:55,958
‫"عندما نجمعه معاً

277
00:16:55,983 --> 00:16:58,217
‫سنعيد كتابة حياة (آسترا)"

278
00:16:58,367 --> 00:17:01,010
‫"وأؤكد لكم، كل هذا سيستحق العناء"

279
00:17:04,086 --> 00:17:06,036
‫من هناك؟

280
00:17:08,288 --> 00:17:10,368
‫"آمرك أن تتحدث!"

281
00:17:17,345 --> 00:17:21,538
‫- انتبه أيها الجبان
‫- اغرب عن وجهي

282
00:17:23,886 --> 00:17:26,313
‫دعه وشأنه!

283
00:17:38,141 --> 00:17:40,307
‫ما هذا؟

284
00:17:45,961 --> 00:17:48,085
‫"أجل (بي)! أحسنت!"

285
00:17:48,950 --> 00:17:53,025
‫تحدث إليّ، من أي جحيم ظهرت؟

286
00:17:53,544 --> 00:18:00,476
‫"مهمن كنت، أخشى أنه عليّ
‫أن أقوم بعملي وأرسلك من جديد"

287
00:18:01,688 --> 00:18:03,292
‫ارحل!

288
00:18:08,146 --> 00:18:09,531
‫(آسترا)

289
00:18:09,662 --> 00:18:11,005
‫(آسترا)

290
00:18:11,265 --> 00:18:14,340
‫(آسترا)، هل أنت بخير؟

291
00:18:16,724 --> 00:18:18,066
‫أجل يا صاح

292
00:18:19,409 --> 00:18:22,355
‫حان الوقت لينقذ (آتوم) الموقف

293
00:18:26,992 --> 00:18:29,072
‫إبطال البزة

294
00:18:29,590 --> 00:18:31,499
‫إبطال البزة

295
00:18:32,278 --> 00:18:33,663
‫آسف

296
00:18:37,866 --> 00:18:40,813
‫الرمز (إكس 94)، (إكس 94)

297
00:18:40,943 --> 00:18:43,239
‫"تم التأكد من صوت د.(بالمر)"

298
00:18:53,203 --> 00:18:55,499
‫- انتهت الحفلة
‫- (جوكو) محق بشأن هذا

299
00:18:55,671 --> 00:18:58,229
‫- يا للهول!
‫- يجدر بنا مسح ذاكرة هذا الرجل

300
00:18:58,403 --> 00:18:59,789
‫سأفعل ذلك

301
00:19:01,614 --> 00:19:04,429
‫- مهلاً، لا، أنت توجه بالاتجاه الخاطئ
‫- أنا أتولى الأمر

302
00:19:06,695 --> 00:19:07,953
‫ماذا؟

303
00:19:07,978 --> 00:19:12,705
‫هذه مهمة أخرى رائعة للأساطير
‫فلنعد إلى السفينة

304
00:19:16,214 --> 00:19:17,558
‫آسف

305
00:19:26,063 --> 00:19:27,450
‫مهلاً!

306
00:19:27,796 --> 00:19:30,318
‫أوقفن الموسيقى

307
00:19:30,526 --> 00:19:33,602
‫بئساً! انظرن إلى هذا
‫انظرن إلى هذا، ما هو؟

308
00:19:34,078 --> 00:19:35,884
‫- هل سار شيء بشكل
خاطئ في المهمة؟

309
00:19:35,909 --> 00:19:36,875
‫- هل هذا (ميك)؟

310
00:19:36,900 --> 00:19:38,993
‫- ما هي (روميو في جولييت)؟

311
00:19:39,018 --> 00:19:41,971
‫- (شيكسبير) يكتب
مسرحيات أبطال خارقين؟

312
00:19:42,104 --> 00:19:45,265
‫ستكون هذه مشكلة

313
00:19:49,395 --> 00:19:51,184
‫لا يمكنني أن أصدقكم!

314
00:19:51,209 --> 00:19:53,622
‫جعلتكم مسؤولين عن
المهمة وكذبتم عليّ

315
00:19:53,762 --> 00:19:56,046
‫لقد كذبت عليّ

316
00:19:56,071 --> 00:19:59,364
‫ما السبب؟ حتى تبقوا للاحتفال؟

317
00:19:59,447 --> 00:20:03,390
‫هذا ما كان علينا فعله، كان علينا الانتظار
‫حتى يعود (راي) من شهر العسل

318
00:20:03,563 --> 00:20:06,682
‫ونقيم حفلة كبيرة! هذا خطأي يا صاح

319
00:20:06,854 --> 00:20:09,528
‫وخمني ماذا؟ نحن في طريقنا
‫لتجميع النول

320
00:20:10,058 --> 00:20:13,876
‫أنت محقة يا (سارة)، كان عليّ أن أصرّ
‫على أن نعود إلى السفينة

321
00:20:14,005 --> 00:20:15,737
‫- أجل
‫- "يسحب (تيبالت) سيفاً"

322
00:20:15,868 --> 00:20:19,637
‫"على (مركوشيو) لكن يتحول الأخير
‫إلى فولاذ!" ماذا؟

323
00:20:19,811 --> 00:20:25,790
‫بفضلكم وحفلتكم السخيفة، لم تنته المهمة

324
00:20:26,050 --> 00:20:29,776
‫"بحركة أخرى، طعن (تيبالت)، (مركوشيو)
‫لقد تأذيت"

325
00:20:29,905 --> 00:20:31,985
‫لمَ لم يتحول إلى فولاذ مجدداً؟
‫(مركوشيو) الفولاذي

326
00:20:32,115 --> 00:20:36,794
‫هذا آخر ما علينا أن نقلق بشأنه!
‫علينا الذهاب إلى هناك ونصلح "التاريح"

327
00:20:37,026 --> 00:20:39,625
‫- ما هذا؟
‫- "التأريخ"، التاريخ

328
00:20:39,798 --> 00:20:41,661
‫الزمن، علينا أن نصلح الزمن

329
00:20:41,834 --> 00:20:43,611
‫- سؤال يا كابتن
‫- ماذا؟

330
00:20:43,740 --> 00:20:47,596
‫- هل أنت ثملة؟
‫- سؤال آخر، لمَ هناك بريق على وجهك؟

331
00:20:49,200 --> 00:20:51,410
‫يبدو أنه يجب تغيير الـ(تاكيون)
‫لجهاز غسل الغاز

332
00:20:52,016 --> 00:20:53,532
‫مهما كان يعني هذا

333
00:20:55,049 --> 00:20:59,986
‫- ارحل، رافقوا هذا السيد إلى الخارج، شكراً
‫- بدواعي سروري

334
00:21:00,074 --> 00:21:02,545
‫فلنذهب يا رجل الإطفاء المثير
‫هيا!

335
00:21:02,978 --> 00:21:04,321
‫(راي)...

336
00:21:04,711 --> 00:21:07,137
‫- أيمكنني التحدث إليك من فضلك؟
‫- أجل

337
00:21:12,988 --> 00:21:15,269
‫حسناً يا (راي)، ما الأمر؟

338
00:21:15,294 --> 00:21:17,659
‫لمَ لم تخبر (نايت) بأنك سترحل؟

339
00:21:18,358 --> 00:21:21,783
‫لأنه صديقي المفضل

340
00:21:22,041 --> 00:21:26,938
‫ولحظة أخبره
‫يصبح كل هذا حقيقياً

341
00:21:27,110 --> 00:21:33,306
‫أعرف أن هذا خياري وقراري
‫ولا أعرف إن كنت جاهزاً له حقاً

342
00:21:34,476 --> 00:21:36,512
‫هل تذكر عندما انتقلنا إلى السفينة؟

343
00:21:37,293 --> 00:21:42,321
‫تركنا حيواتنا خلفنا
‫ولم نعرف ماذا نتوقع

344
00:21:42,992 --> 00:21:47,194
‫- لكن لأننا تقبّلنا التغيير...
‫- صنعنا التاريخ

345
00:21:48,321 --> 00:21:49,708
‫بكل تأكيد

346
00:21:52,004 --> 00:21:56,464
‫من كان يعتقد أننا سنبقى هنا

347
00:21:56,489 --> 00:21:59,073
‫وأننا سنقول الوداع بالفعل؟

348
00:21:59,454 --> 00:22:01,977
‫- سأفتقدك يا كابتن (لانس)

349
00:22:02,002 --> 00:22:04,619
‫- لا تجعلني أبكي

350
00:22:05,694 --> 00:22:09,465
‫سأفتقدك أيضاً يا (راي)، كثيراً

351
00:22:10,893 --> 00:22:12,930
‫اقترب

352
00:22:16,830 --> 00:22:18,533
‫- لم يأتِ الممثلون بعد

353
00:22:18,558 --> 00:22:19,584
‫- "عليك إقناع (شيكسبير)"

354
00:22:19,689 --> 00:22:23,077
‫"عدم تقديم مسرحية الأبطال الخارقين
‫واحرص على أخذ النصوص"

355
00:22:23,415 --> 00:22:25,279
‫"أيها الشرير الحقير@"

356
00:22:25,451 --> 00:22:31,387
‫"حلّق في السماء يا أخي
‫لأن العدالة ستحقق الليلة"

357
00:22:32,167 --> 00:22:39,403
‫- توقف! أي بطل مشهور يواجهني؟
‫- وجهي من الفضة وقبضتي كالرعد!

358
00:22:39,576 --> 00:22:42,391
‫علينا أن نجمع الأحجار الكريمة
‫لننقذ العالم!

359
00:22:42,522 --> 00:22:45,815
‫- بينما نتعلم كيفية العمل أكثر كفريق
‫- أجل

360
00:22:45,988 --> 00:22:47,938
‫اقتربوا، لدينا الكثير لمناقشته

361
00:22:48,284 --> 00:22:51,404
‫يا للروعة! هذا بيت شعر خماسي عمبقي

362
00:22:51,858 --> 00:22:55,887
‫حسناً، اهتموا بطاقم التمثيل
‫سآخذ النصوص، سأتحدث إلى (شيكسبير)

363
00:22:55,912 --> 00:22:57,299
‫عُلم

364
00:23:00,387 --> 00:23:03,746
‫للأسف أنه علينا أن نتلفها
‫لهذا العرض إمكانيات

365
00:23:09,544 --> 00:23:11,370
‫حصل تغيير في الخطط

366
00:23:11,395 --> 00:23:13,901
‫تم استبداله بـ(ريفردايل)

367
00:23:17,515 --> 00:23:19,179
‫- (ويليام شيكسبير)

368
00:23:19,204 --> 00:23:21,722
‫- لا تزعجني، أجري تعديلات لنصي

369
00:23:21,914 --> 00:23:25,944
‫عليّ أن أوضح ما الدرس
‫الذي يتلقاه الرجل الفولاذي من القصة

370
00:23:26,073 --> 00:23:28,760
‫أتيت لأتحدث إليك
‫بشأن مسرحيتك الجديدة

371
00:23:28,976 --> 00:23:32,356
‫أنا أعرفك، أنت من السادة
‫الذين طلبوا الخاتم

372
00:23:32,530 --> 00:23:35,649
‫- وسببوا بخلاف كبير مع (هنسلو) ورجاله
‫- أجل

373
00:23:35,909 --> 00:23:40,985
‫وأتيت الآن لأقول إنك لا تستطيع
‫إقامة العرض

374
00:23:41,585 --> 00:23:43,578
‫لكن أتاني الإلهام أخيراً

375
00:23:43,980 --> 00:23:46,016
‫انظر، لديّ خطة

376
00:23:47,533 --> 00:23:50,001
‫سيشكل (روميو) و(جولييت) فريقاً

377
00:23:50,218 --> 00:23:54,594
‫ومن الآن فصاعداً سأقدّم الحلفاء (هامليت)
‫(فايولا) و(باك)

378
00:23:54,724 --> 00:23:57,714
‫وسيجمعون قواهم لمواجهة
‫(ريتشارد) الثالث

379
00:23:59,577 --> 00:24:02,479
‫أعرف الآن لما ألفت نسخة جديدة
‫عن المسرحية

380
00:24:02,842 --> 00:24:04,618
‫لا ترغب في أن تنتهي قصة
‫(روميو) و(جولييت)

381
00:24:04,748 --> 00:24:09,437
‫تماماً! أحب الشخصيات
‫لذا لما الوداع؟

382
00:24:09,732 --> 00:24:14,145
‫إن أحببت الشخصيات حقاً
‫ألا يستحقون نهاية رائعة؟

383
00:24:18,179 --> 00:24:21,496
‫عرفت دوماً كيف أنهي القصة

384
00:24:21,993 --> 00:24:23,682
‫إن تركتهم يذهبون...

385
00:24:24,072 --> 00:24:26,689
‫لست متأكداً مما سيحدث تالياً

386
00:24:28,534 --> 00:24:33,176
‫أتفهم ذلك، لكن الخاتمات مهمة جداً للنضوج

387
00:24:33,474 --> 00:24:37,763
‫مهما كانت شدة ألمها

388
00:24:38,759 --> 00:24:43,090
‫- أنت تتحدث بحكمة
‫- أتحدث عن خبرة

389
00:24:44,175 --> 00:24:47,345
‫أنا في الظرف عينه

390
00:24:47,858 --> 00:24:49,720
‫عندما أنتهي من هنا...

391
00:24:49,938 --> 00:24:52,971
‫سأترك فريقي من أجل مغامرة جديدة

392
00:24:53,101 --> 00:24:59,556
‫وإنهاء رحلتنا أثبت أنه يفطر القلب
‫أكثر مما يمكنني أن أتحمل

393
00:25:00,033 --> 00:25:04,539
‫بينما لا أتخيّل أن أقول الوداع
‫أعرف أنه عليّ فعل ذلك

394
00:25:05,535 --> 00:25:10,691
‫حسناً، عليّ فعل ما يلزم لشخصياتي

395
00:25:11,124 --> 00:25:15,500
‫أعطي (روميو) و(جولييت) نهاية
‫لن ينساها أحد

396
00:25:20,743 --> 00:25:24,433
‫حسناً، إن قمنا بعملنا بشكل صحيح

397
00:25:24,458 --> 00:25:27,136
‫يجب أن يتغير الغلاف
لـ(روميو أند جولييت)

398
00:25:27,241 --> 00:25:31,181
‫- في أي لحظة
‫- أعرف أنك سترحل يا (راي)

399
00:25:32,050 --> 00:25:34,607
‫أجل! لشهر عسلي

400
00:25:34,780 --> 00:25:37,069
‫توقف عن هذا

401
00:25:37,094 --> 00:25:39,683
‫أعرف أنك ستترك الفريق

402
00:25:42,233 --> 00:25:46,738
‫صديقي أنا آسف، كنت سأخبرك من قبل، أقسم

403
00:25:46,911 --> 00:25:49,209
‫لكن لم أعرف كيفية فعل هذا

404
00:25:49,338 --> 00:25:51,158
‫ربما لو كان لديك الجرأة لقول هذا
‫في وقت مبكر

405
00:25:51,288 --> 00:25:56,704
‫ربما لفعلت شيئاً مثل أغاني المهمة الأخيرة
‫أو أحصل على قميصين متطابقين

406
00:25:57,973 --> 00:25:59,598
‫لكان هذا رائعاً

407
00:25:59,623 --> 00:26:04,577
‫لكن كنت أنتظر للحظة
مناسبة ولم تحن

408
00:26:04,882 --> 00:26:06,257
‫- لم أرد أن أثير استياءك

409
00:26:06,282 --> 00:26:07,975
‫- بالطبع أنا مستاء!

410
00:26:08,070 --> 00:26:11,233
‫لكان اليوم رائعاً ومذهلاً
‫لكنه الآن...

411
00:26:12,965 --> 00:26:14,970
‫- انتهى كل شيء

412
00:26:14,995 --> 00:26:18,881
‫- في النهاية، على
كل شيء أن يتغير

413
00:26:18,989 --> 00:26:21,588
‫أجل، أعرف أن كل شيء يتغير في النهاية
‫لم أعتقد أنه سيكون بوقت مبكر لهذا الحد

414
00:26:21,761 --> 00:26:23,233
‫ولم أعرف أنني سأكون الأخير
‫لمعرفة الأمر

415
00:26:23,363 --> 00:26:28,086
‫"انتباه يا أساطير، لا سجل لمسرحية
‫(روميو أند جولييت) في الخط الزمني"

416
00:26:28,260 --> 00:26:30,859
‫- "مما يعني..."
‫- لم يعرض (شيكسبير) المسرحية!

417
00:26:31,249 --> 00:26:33,597
‫لم تكتمل المهمة الأخيرة!

418
00:26:33,622 --> 00:26:37,167
‫يمكننا العودة
وإصلاح التاريخ معاً!

419
00:26:38,875 --> 00:26:42,124
‫يمكن للفريق تولي الأمر يا (راي)
‫عليك الذهاب

420
00:26:42,298 --> 00:26:45,108
‫أنت محق، على الأمور
أن تتغير في النهاية

421
00:26:45,133 --> 00:26:46,524
‫لذا لمَ لا نبدأ الآن؟

422
00:26:46,760 --> 00:26:48,146
‫(نايت)...

423
00:26:49,315 --> 00:26:50,702
‫(نايت)!

424
00:26:57,289 --> 00:26:59,495
‫- ماذا حدث يا (بيلي شايكس)؟

425
00:26:59,520 --> 00:27:02,182
‫- وفّر صياغتك الوهمية

426
00:27:02,377 --> 00:27:05,800
‫أيها الخادم! أنا أشعر بالظمأ
‫سأشرب بعد

427
00:27:05,930 --> 00:27:09,180
‫حسناً، ماذا حدث للمسرحية؟

428
00:27:09,482 --> 00:27:11,909
‫سحب (هنسلو) المال وأوقفنا

429
00:27:12,126 --> 00:27:19,664
‫برأيه أنني سرقت خاتمه والآن لا مسرح لديّ
‫ولا ممثلين، لذا لا مهنة

430
00:27:19,880 --> 00:27:22,292
‫- أخبرنا أين (هنسلو) وسنساعدك

431
00:27:22,317 --> 00:27:23,285
‫- دعوني وشأني!

432
00:27:23,910 --> 00:27:27,709
‫- رأيت مساعدتكم وليست مفيدة!
‫- إذاً ستستسلم وحسب؟

433
00:27:27,795 --> 00:27:31,877
‫كما قال الطويل، كل شيء سينتهي

434
00:27:31,902 --> 00:27:35,479
‫وهذه نهاية (ويليام شيكسبير)

435
00:27:36,735 --> 00:27:39,421
‫- إنه درامي جداً
‫- أجل

436
00:27:50,512 --> 00:27:53,155
‫- وضبت أغراضك بالفعل؟
‫- أجل

437
00:27:53,415 --> 00:27:55,668
‫- لا داعي للانتظار
‫- لا داعي للعجلة

438
00:27:55,842 --> 00:27:58,180
‫يمكننا البقاء حتى عودتهم

439
00:27:59,351 --> 00:28:01,899
‫بقينا لوقت طويل بالفعل

440
00:28:16,620 --> 00:28:17,719
‫- ماذا يجري؟

441
00:28:17,744 --> 00:28:19,893
‫- أفسدنا أعمال
المؤلف الأدب الغربي

442
00:28:19,970 --> 00:28:23,584
‫و(شيكسبير) يكرهنا
‫لذا نخب أساطير الغد!

443
00:28:23,609 --> 00:28:27,460
‫دمروا منفردين سرد القصص كما نعرفها

444
00:28:27,595 --> 00:28:31,408
‫- آسفة، إذاً هذا كل شيء؟
‫- أولاً، تتشاجر مع (راي)

445
00:28:31,537 --> 00:28:36,755
‫والآن تعترف بالهزيمة
‫هل تحاول إثبات أنك تعيس الآن؟

446
00:28:36,780 --> 00:28:38,975
‫- لا أريد التحدث عن (راي)

447
00:28:39,000 --> 00:28:41,007
‫- اسمع يا (نايت)، أفهمك

448
00:28:41,157 --> 00:28:43,539
‫أنا أخشى خسارة (راي) أيضاً

449
00:28:43,828 --> 00:28:49,127
‫بصراحة، لا أعرف ماذا سنفعل
‫من دون تفاؤله وثقته العمياء

450
00:28:49,180 --> 00:28:52,768
‫وخططه السخيفة التي تنجح دائماً
‫بطريقة ما

451
00:28:53,765 --> 00:28:55,976
‫أعرف ما علينا فعله...

452
00:28:57,924 --> 00:29:01,521
‫(غيديون)، أخبري الفريق بأننا بحاجة
‫إليهم كلهم في الحانة

453
00:29:01,893 --> 00:29:06,182
‫واصنعي أغطية لأعلى الفخذين
‫على العرض أن يستمر

454
00:29:13,155 --> 00:29:16,925
‫حسناً، حان وقت العرض تقريباً
‫تذكروا، (غيديون) ستلقنكم أدواركم

455
00:29:17,326 --> 00:29:20,748
‫لا ضغط، ليس وكأننا نحاول إعادة تشغيل
‫مهنة (شيكسبير)

456
00:29:20,879 --> 00:29:23,174
‫إنها أروع مهمة لنادي الكتاب
‫حتى الآن

457
00:29:23,260 --> 00:29:25,254
‫لا أصدق أنكم أقنعتموني
‫بفعل هذا

458
00:29:25,340 --> 00:29:27,785
‫إن أردت إيجاد النول
‫عليك فعل الأمور بطريقتنا

459
00:29:27,926 --> 00:29:29,348
‫- هل تعتقدين أن هذا
سينجح يا كابتن؟

460
00:29:29,373 --> 00:29:33,033
‫- بصراحة، لا، لكن
كان (راي) ليعتقد هذا

461
00:29:33,139 --> 00:29:36,207
‫"لا يوجد مثل سخاء البحر..."
‫من يكتب هذا الهراء؟

462
00:29:36,232 --> 00:29:39,898
‫قل الكلمات وحسب، لأنه دورك!

463
00:29:48,073 --> 00:29:51,338
‫اسمعوا أيها الحمقى غير المثقفين...

464
00:29:53,243 --> 00:29:58,095
‫عائلتان متشابهتان بالكرامة
‫المشهد في (فير فيرونا)...

465
00:29:58,146 --> 00:30:01,648
‫كلمات! كلمات!

466
00:30:01,777 --> 00:30:03,810
‫كلمات! هذه كلماتي!

467
00:30:03,835 --> 00:30:06,585
‫حبيبان من (باريس) يقتلان نفسيهما

468
00:30:06,811 --> 00:30:11,700
‫استمتع بالعرض، كما يفعل الجمهور

469
00:30:19,412 --> 00:30:23,787
‫نواد وفواتير وولاء

470
00:30:24,135 --> 00:30:27,470
‫اهجموا! اهزموهم

471
00:30:27,686 --> 00:30:32,020
‫اهزموا آل (كابوليتس) وآل (مونتيوز)

472
00:30:33,926 --> 00:30:36,395
‫ما هذا الضجيج؟

473
00:30:36,743 --> 00:30:41,898
‫- أعطني سيفي؟
‫- سيف؟ عكاز

474
00:30:42,115 --> 00:30:45,278
‫لمَ تطلب سيفاً؟

475
00:30:45,407 --> 00:30:47,410
‫قلت سيفي!

476
00:30:47,551 --> 00:30:52,079
‫أتى (مونتيوز) العجوز
‫وأشهر بشفرته أمامي!

477
00:30:52,296 --> 00:30:57,149
‫الـ(كابوليت) الشرير!
‫اتركيني، دعيني أذهب

478
00:30:57,366 --> 00:31:01,872
‫لن تقترب خطوة من العدو!

479
00:31:10,753 --> 00:31:12,314
‫تبارزا

480
00:31:16,342 --> 00:31:18,032
‫هذا حماسي!

481
00:31:22,365 --> 00:31:26,957
‫بمَ عليّ أن أقسم
‫إن كان قلبي يا عزيزتي...

482
00:31:27,086 --> 00:31:32,416
‫لا تقسم، على الرغم من أنني
‫لا أستمتع بالعقد الليلة

483
00:31:32,633 --> 00:31:36,142
‫إنه متسرع جداً
‫وغير مدروس ومفاجئ

484
00:31:37,485 --> 00:31:42,252
‫متسرع جداً وغير مدروس ومفاجئ

485
00:31:48,837 --> 00:31:55,856
‫لم أكن أتوقع كل هذا التغيير المفاجئ
‫في العلاقة...

486
00:31:56,375 --> 00:31:58,152
‫تصبح على خير يا عزيزي

487
00:32:02,138 --> 00:32:05,952
‫هل ستتركينني وأنا غير راضٍ؟

488
00:32:06,688 --> 00:32:10,716
‫ما الخطب؟ غير واقع أن الدور
‫كان يجب أن يكون لمرأة

489
00:32:10,847 --> 00:32:14,832
‫أنا بحاجة إلى بعض الوقت
‫التمثيل صعب

490
00:32:16,133 --> 00:32:20,639
‫أعرف أنه من الصعب مواجهة
‫أن وقتك مع أحد سينتهي

491
00:32:20,812 --> 00:32:24,928
‫من الأسهل أحياناً أن تبعده
‫قبل أن تتأثر كثيراً

492
00:32:25,102 --> 00:32:28,351
‫- كما تفعل (جولييت) هنا
‫- تعرف كل هذا؟

493
00:32:28,524 --> 00:32:30,776
‫مكانها في نادي الكتاب

494
00:32:30,950 --> 00:32:36,193
‫التغيير صعب لكن قد يكون جميلاً أيضاً
‫قد يكون الاثنين

495
00:32:37,665 --> 00:32:40,700
‫لم يحن الوقت لتوديع صديقك

496
00:32:42,648 --> 00:32:45,768
‫- ماذا عن (جولييت)؟
‫- سأتولى الأمر

497
00:32:49,061 --> 00:32:53,177
‫من بين مواهبي الكثيرة
‫أنا ممثلة مدربة

498
00:32:59,502 --> 00:33:01,971
‫لن أتبع النص يا (غيدجيت)

499
00:33:05,914 --> 00:33:11,461
‫ثمرة الحب هذه، بنسيم الصيف الرقيق
‫قد تثبت أنها الوردة الأجمل

500
00:33:11,591 --> 00:33:13,237
‫في لقائنا التالي

501
00:33:13,497 --> 00:33:17,483
‫- هل هذا رجل؟
‫- هل يهم؟

502
00:33:17,657 --> 00:33:23,376
‫تصبح على خير، أتمنى أن تسكن الطمأنينة
‫في قلبك كما بين ضلوعي

503
00:33:23,461 --> 00:33:28,616
‫- المعذرة
‫- هل ستتركينني وأنا غير راضٍ؟

504
00:33:31,348 --> 00:33:34,855
‫حسناً يا (غيديون)
‫حان الوقت لأذهب

505
00:33:35,073 --> 00:33:38,799
‫- هل سأراك مجدداً؟
‫- آمل ذلك

506
00:33:39,536 --> 00:33:45,169
‫شكراً على كل شيء
‫واعتني بالأساطير من أجلي

507
00:33:45,298 --> 00:33:47,205
‫رحلة موفقة يا د.(بالمر)

508
00:33:51,667 --> 00:33:54,137
‫(راي)، هل أنت موجود
‫أيمكنك سماعي؟

509
00:33:56,779 --> 00:33:59,595
‫أنت مجدداً!

510
00:34:17,446 --> 00:34:18,789
‫(راي)!

511
00:34:19,266 --> 00:34:26,329
‫- على أي رضا تريد أن تحصل الليلة؟
‫- تبادل نذور الحب والولاء

512
00:34:26,459 --> 00:34:30,834
‫قدمتها قبل أن تطلبها
‫ولأعطيتها لك مجدداً

513
00:34:30,965 --> 00:34:33,650
‫هل ستسحبينها؟
‫لأي غرض يا حبيبتي؟

514
00:34:34,733 --> 00:34:37,679
‫لأكون صريحة وأقدمها مجدداً

515
00:34:39,977 --> 00:34:43,442
‫"لكن أتمنى الشيء الذي لا أملكه"

516
00:34:46,388 --> 00:34:49,595
‫"سخائي مثل البحر"

517
00:34:49,723 --> 00:34:51,631
‫"حبي عميق"

518
00:34:52,020 --> 00:34:58,087
‫"كلما أعطيتك
‫كان الحب لكلينا أبدي"

519
00:35:04,802 --> 00:35:09,395
‫أسمع ضجيج، إلى اللقاء يا حبيبي

520
00:35:10,781 --> 00:35:13,294
‫(راي)، (راي)، (راي)!

521
00:35:19,317 --> 00:35:21,308
‫لم ألحق به

522
00:35:22,132 --> 00:35:23,519
‫لقد رحل

523
00:35:24,255 --> 00:35:27,376
‫(نايت)، (نايت)، ما زلت هنا يا صاح!

524
00:35:28,587 --> 00:35:31,015
‫(روميو)، (روميو)

525
00:35:32,617 --> 00:35:36,690
‫آسف أنني غضبت منك يا (راي)
‫لكن كان هناك الكثير لأستوعبه

526
00:35:36,819 --> 00:35:38,595
‫لم أعرف كيفية قول الأمر

527
00:35:39,463 --> 00:35:45,658
‫المسألة هي أنني حزين جداً
‫لكنني سعيد من أجلكما

528
00:35:48,994 --> 00:35:51,811
‫آسف أنك عرفت بتلك الطريقة

529
00:35:53,111 --> 00:35:56,273
‫وأتمنى أنه بطريقة ما
‫ينتهي كل شيء

530
00:35:56,577 --> 00:35:59,307
‫ولا شيء يتغير دفعة واحدة

531
00:36:15,727 --> 00:36:20,666
‫هذا مروع، لكن أحبك

532
00:36:24,002 --> 00:36:29,202
‫هذا مروع بالتأكيد
‫لكن أحبك أيضاً

533
00:36:32,104 --> 00:36:34,921
‫"تصبح على خير، تصبح على خير"

534
00:36:35,050 --> 00:36:40,770
‫أنا حزينة جداً أنه عليّ قول هذا
‫حتى الغد

535
00:37:05,802 --> 00:37:10,742
‫كانت (زاري) جيدة بدور (جولييت)
‫ليس بقدرك، لكن...

536
00:37:17,197 --> 00:37:20,620
‫- هل أنت بخير؟
‫- الصداقة أمر غريب

537
00:37:21,400 --> 00:37:23,652
‫تبدأ بسبب احتياجك إلى الشخص الآخر

538
00:37:24,301 --> 00:37:27,726
‫لكن إن فعلتما هذا بشكل صحيح
‫وساعدتما بعضكما البعض على النمو

539
00:37:27,942 --> 00:37:32,144
‫تصبحان بحاجة أقل إلى بعضكما
‫التغيير هو الفكرة

540
00:37:32,318 --> 00:37:36,044
‫إن احتجت إلى عناق أخوي...

541
00:37:38,210 --> 00:37:39,857
‫أنا موجودة

542
00:37:40,938 --> 00:37:42,413
‫عانقيني

543
00:37:47,526 --> 00:37:52,075
‫- آسفة
‫- لا بأس، لم أجد و(راي) العناق أولاً

544
00:37:52,551 --> 00:37:54,805
‫- أجل
‫- لكنك مروعة جداً

545
00:37:55,195 --> 00:37:56,927
‫توقف

546
00:37:57,274 --> 00:37:59,180
‫لمَ أنت قوية جداً؟

547
00:38:02,125 --> 00:38:08,365
‫- هل تستمتع بقراءة (شيكسبير)؟
‫- لم أكترث للإيطاليين، لكنه بطل

548
00:38:08,539 --> 00:38:11,224
‫تعرف أن الملك (لير) شخصية مأساوية

549
00:38:11,398 --> 00:38:15,038
‫حيث أن عناده وخوفه من المستقبل
‫يقودان إلى تعاسته؟

550
00:38:15,211 --> 00:38:18,850
‫- يبدو أنه شخص يمكنني مساعدته
‫- عليك التحدث إلى ابنتك

551
00:38:19,934 --> 00:38:22,144
‫لا توجد أسرار في نادي الكتاب

552
00:38:25,133 --> 00:38:29,162
‫- لست أختبئ منها، بل أحميها
‫- ممّ؟

553
00:38:35,315 --> 00:38:41,683
‫- الآباء المربون ليسوا في عائلتي
‫- لكنني أفضل حالاً لأنك كنت في حياتي

554
00:38:41,857 --> 00:38:43,937
‫ستكون هي كذلك أيضاً

555
00:38:45,756 --> 00:38:50,046
‫- سُررت برؤيتك
‫- أهذه موافقة لمعانقتك؟

556
00:38:51,778 --> 00:38:54,075
‫سأعتبر أنها موافقة

557
00:39:00,530 --> 00:39:03,303
‫إذاً هذا جزء من نول القدر؟

558
00:39:03,607 --> 00:39:07,723
‫كان عليّ إخفاء القطع حتى لا تنفجروا
‫أنتم الخالدون إلى رماد

559
00:39:07,853 --> 00:39:10,798
‫كان هذا مراعياً منك يا (تشارلي)...

560
00:39:11,795 --> 00:39:17,341
‫ليس بهذه السرعة، هذا قوي جداً يا (جون)
‫وبصراحة، اقتربت من هذا

561
00:39:17,471 --> 00:39:22,929
‫- هذه مهمتي يا (سارة)
‫- وهذه سفينتي، إذاً، ما الخطة؟

562
00:39:23,060 --> 00:39:27,740
‫هذه القطعة مجرد البداية
‫لكن نحدد من خلالها القطع الأخرى

563
00:39:37,271 --> 00:39:40,173
‫كنت قلقة جداً
‫لم أكن متأكدة متى ستستيقظين

564
00:39:40,779 --> 00:39:45,763
‫- ماذا رأيت؟
‫- كنت في حانة

565
00:39:46,240 --> 00:39:50,356
‫كان الناس يضحكون

566
00:39:51,092 --> 00:39:55,295
‫- وكان (جون) مع أصدقائه
‫- هل قال عما كان يبحث؟

567
00:39:57,851 --> 00:40:00,407
‫إنه يبحث عن نول القدر

568
00:40:03,050 --> 00:40:05,520
‫- النول؟
‫- هل سمعت به؟

569
00:40:05,650 --> 00:40:11,369
‫بالطبع، نول القدر من أقوى الأدوات
‫في الوجود

570
00:40:11,498 --> 00:40:14,488
‫يمكن أن يعيد كتابة حياتك بالكامل

571
00:40:16,260 --> 00:40:19,726
‫هل أنت متأكدة من أنك تريدين الوثوق
‫بوجود هذه القوة بيد أحد آخر؟

572
00:40:20,549 --> 00:40:23,279
‫خصوصاً (جون كونستانتين)

573
00:40:32,420 --> 00:40:35,236
‫- لم تستطع النوم أيضاً، صحيح؟
‫- أجل

574
00:40:36,623 --> 00:40:41,692
‫كلنا نمضي الوقت بعيداً عن السفينة
‫لكن لا نشعر بأي...

575
00:40:41,866 --> 00:40:43,252
‫- غياب
‫- غياب

576
00:40:43,382 --> 00:40:46,543
‫كم على المرء الاستيقاظ باكراً
‫ليحظى بوقت لوحده

577
00:40:46,848 --> 00:40:50,228
‫عصير (راي) الأخضر، أنت عاطفي أيضاً الآن
‫صحيح يا (ميك)؟

578
00:40:50,357 --> 00:40:54,386
‫كان العصير يأخذ كل المكان في الثلاجة
‫اصمت يا وسيم

579
00:40:54,690 --> 00:40:57,723
‫افتقاد أحدهم بعد رحيلهم
‫يجعلهم حاضرين أكثر

580
00:40:58,416 --> 00:41:01,406
‫سمعت أنك استيقظت يا عزيزتي
‫كنت مستيقظة

581
00:41:01,535 --> 00:41:02,923
‫مرحباً يا عزيزتي

582
00:41:03,052 --> 00:41:05,132
‫شعرت بأن أشخاصاً آخرين
‫سيكونون مستيقظين

583
00:41:05,305 --> 00:41:07,731
‫- مقزز، هل هذا عصير (راي) الأخضر؟
‫- أجل

584
00:41:07,862 --> 00:41:09,248
‫أريد القليل

585
00:41:20,166 --> 00:41:21,596
‫نخب (راي)

586
00:41:22,158 --> 00:41:26,275
‫الذي علّمني كيف أكون صديقاً أفضل
‫من خلال كونه صديقاً أفضل مما أستحق

587
00:41:26,752 --> 00:41:29,264
‫أخبرني بأنني إن كنت حمقاء كفاية
‫لأتوقع الخير من العالم

588
00:41:29,567 --> 00:41:31,778
‫قد أرقى إلى التوقعات

589
00:41:32,383 --> 00:41:37,843
‫وأظهر لنا أن مهما كانت المشكلة كبيرة
‫لا يمكن أن تُحل بابتسامة

590
00:41:39,403 --> 00:41:42,263
‫- نخب الضخم
‫- نخب (راي)

591
00:41:42,738 --> 00:41:44,558
‫سأشتاق إليه

592
00:41:46,812 --> 00:41:49,237
‫- طعمه مقزز
‫- إنه لذيذ

593
00:41:52,531 --> 00:41:55,433
‫هل ترك (راي) ورقة التوقيع
‫في الحمام؟

594
00:41:58,076 --> 00:42:00,632
‫لا، لا، لا!

