﻿1
00:00:02,120 --> 00:00:08,830
‫تدريب القتال لفريقي الصف (إيه)
‫والصف (بي) في ثانوية (يو إيه)

2
00:00:08,950 --> 00:00:13,160
‫انتهت بفوز الصف (إيه)
‫بثلاثة انتصارات وخسارة وتعادل

3
00:00:24,540 --> 00:00:26,830
‫لا يزال الطريق طويلاً أمامي

4
00:00:27,040 --> 00:00:30,620
‫جربت عن كثب كم هو رائع مسار البطل

5
00:00:32,330 --> 00:00:34,790
‫لن أكتفي بمجرد النجاح

6
00:00:36,250 --> 00:00:41,000
‫سأعمل بجد أكثر
‫وأجعل أهدافي أكبر

7
00:00:41,120 --> 00:00:44,250
‫لا بأس

8
00:00:44,370 --> 00:00:47,000
‫التمسوا عقلية (بلاس ألترا)

9
00:00:47,120 --> 00:00:48,700
‫حاضر سيدي!

10
00:02:23,580 --> 00:02:25,790
‫(شينسو)، آخر شيء فعلته...

11
00:02:25,910 --> 00:02:27,790
‫كنت تحاول حثي على نزال مباشر معك

12
00:02:27,910 --> 00:02:31,040
‫وأن تعيد النزال إلى مجال اختصاصك
‫أليس كذلك؟

13
00:02:31,160 --> 00:02:34,160
‫كنت سريعاً جداً في محاولتك إيقافي
‫باستخدام هذه الأنابيب الساقطة

14
00:02:34,290 --> 00:02:38,370
‫والطريقة التي استخدمت بها أربطة التثبيت
‫كانت كما يستخدمها السيد (آيزاوا) تماماً

15
00:02:38,500 --> 00:02:44,290
‫بصراحة، في المباراة الأولى
‫ظننت أن فريقك ساعدك على التألق

16
00:02:44,410 --> 00:02:46,950
‫ولكن بالتأكيد لم يكن ذلك كل ما بحوزتك

17
00:02:47,080 --> 00:02:51,410
‫تقديراتك وتحركاتك كانت متساوية
‫مع طلاب مسار البطل

18
00:02:51,540 --> 00:02:53,830
‫وجعلني ذلك أتشوق لأتطور

19
00:02:53,950 --> 00:02:56,200
‫إن كنا نتحدث عن القوة
‫المستخدمة من أجل الآخرين

20
00:02:56,330 --> 00:02:58,250
‫فأنا الذي لم أقدم جيداً

21
00:03:00,580 --> 00:03:03,160
‫أجل

22
00:03:03,290 --> 00:03:05,830
‫سنخوض مراجعة أخرى بعد هذه

23
00:03:05,950 --> 00:03:09,000
‫ولكن على الأرجح
‫كلا، بكل الاحتمالات...

24
00:03:09,120 --> 00:03:12,540
‫(شينسو) سيكون في مسار البطل
‫بدءاً من سنتك الثانية

25
00:03:12,660 --> 00:03:14,870
‫احرصوا على ألا تخسروا أمامه

26
00:03:15,000 --> 00:03:16,500
‫حسناً!

27
00:03:16,620 --> 00:03:17,910
‫إلى أي صف سينضم؟

28
00:03:18,040 --> 00:03:19,700
‫- الصف (إيه)؟
‫- الصف (بي)؟

29
00:03:19,790 --> 00:03:21,790
‫سنقرر ذلك لاحقاً

30
00:03:21,910 --> 00:03:23,500
‫لم ينته النقد بعد

31
00:03:23,620 --> 00:03:28,080
‫على أية حال، كان (مينيتا) الأسوأ
‫لذا عاقبه على ذلك من فضلك

32
00:03:28,250 --> 00:03:32,540
‫ماذا؟
‫كان ذلك مجرد ضربة حظ

33
00:03:32,660 --> 00:03:37,500
‫عدا عن أنني وضعت جسدي على المحك
‫لأغير مسار (شودا) والآخرين

34
00:03:39,160 --> 00:03:43,500
‫صحيح أن الصف (بي) قد خسر اليوم

35
00:03:43,620 --> 00:03:47,330
‫ولكننا لم نخسر بالضرورة
‫إذا نظرت إلى ما قدمناه

36
00:03:47,450 --> 00:03:49,700
‫لو كنت أعلم أن قدرة (ميدوريا)
‫لا يمكنني نسخها

37
00:03:49,790 --> 00:03:51,620
‫لأتينا بخطة توافق ذلك الموقف

38
00:03:51,740 --> 00:03:53,000
‫بكلمات أخرى...

39
00:03:53,120 --> 00:03:56,040
‫لو تقاتلنا مجدداً الآن
‫فلا يمكنك معرفة من سيفوز!

40
00:03:56,160 --> 00:03:57,200
‫لن نفعل ذلك!

41
00:03:57,330 --> 00:03:59,870
‫سبق وانتهى درس اليوم!

42
00:04:00,000 --> 00:04:05,450
‫بالحديث عن ذلك
‫بما أن قدرة (شودا) تفعلت

43
00:04:05,580 --> 00:04:08,910
‫فمعناه أنه لمسني

44
00:04:09,040 --> 00:04:14,700
‫وبذلك فإن (مونوما) نسخ (ون فور أول) أيضاً

45
00:04:14,790 --> 00:04:17,160
‫قدرتي، (ون فور أول)

46
00:04:17,290 --> 00:04:22,950
‫هي القدرة الجسدية الكاملة لعديد
‫من الأشخاص مجتمعين في واحد

47
00:04:23,080 --> 00:04:25,620
‫وجسد غير مدرب لا يمكن أن يرثها كاملة

48
00:04:25,740 --> 00:04:29,290
‫ستنتزع الذراعان وينفجر الجسد

49
00:04:29,410 --> 00:04:32,290
‫فزعت من التفكير في إمكانية حدوث ذلك
‫ولكن...

50
00:04:32,410 --> 00:04:35,870
‫ولكن لو عرفت أن قدرة (ميدوريا)
‫ستكون فراغاً...

51
00:04:36,000 --> 00:04:38,830
‫"فراغ"؟ ما الذي يعنيه ذلك؟

52
00:04:38,950 --> 00:04:41,620
‫بما أننا نتحدث في الموضوع
‫(مونوما)

53
00:04:41,740 --> 00:04:46,500
‫تعال لترى (إيري) غداً

54
00:04:46,620 --> 00:04:48,950
‫يرى (إيري)...؟

55
00:04:56,080 --> 00:04:58,500
‫يمكنك الكتابة الآن؟

56
00:04:58,620 --> 00:05:00,660
‫أجل، أكتب رسائل

57
00:05:00,750 --> 00:05:02,790
‫رسائل؟ لمن؟

58
00:05:02,910 --> 00:05:05,580
‫لك ولـ(ديكو) يا (ليميليون)

59
00:05:05,700 --> 00:05:07,410
‫أنا سيئة في قول الأشياء بصوت عال

60
00:05:07,540 --> 00:05:09,910
‫لذلك أكتبها في رسالة...

61
00:05:10,040 --> 00:05:12,250
‫"شكراً"

62
00:05:21,160 --> 00:05:23,200
‫أنت، ما الخطب؟

63
00:05:23,330 --> 00:05:24,620
‫ماذا؟

64
00:05:24,740 --> 00:05:27,660
‫- أنت خائف؟
‫- انتظر قليلاً!

65
00:05:27,750 --> 00:05:29,750
‫انتظر، لن تظهر حقاً

66
00:05:29,870 --> 00:05:31,830
‫توقف! ليس هذا ما يفترض أن تفعله

67
00:05:31,950 --> 00:05:33,950
‫اهدأ!

68
00:05:34,080 --> 00:05:36,790
‫أشياء كهذه يجب أن تظهر وقت الشدة

69
00:05:36,910 --> 00:05:41,200
‫انتظر، هذا تمرين لمنعها من الخروج!

70
00:05:41,330 --> 00:05:43,580
‫(ميدوريا) الشاب، كيف الحال؟

71
00:05:45,080 --> 00:05:46,830
‫إنها لا تظهر

72
00:05:52,290 --> 00:05:54,330
‫لقد اختفى الحضور...

73
00:05:57,620 --> 00:05:59,740
‫قدرة الوريث السابق

74
00:05:59,830 --> 00:06:03,450
‫قدرة (ون فور أول) ذاتها تتطور؟

75
00:06:03,580 --> 00:06:05,830
‫أتتحدثان هنا دائماً يا رفاق؟

76
00:06:05,950 --> 00:06:08,910
‫أجل، فوجئت برؤيتك هنا يا (كاتشان)

77
00:06:09,040 --> 00:06:13,160
‫طلبت من (باكوغو) الشاب المجيء أيضاً
‫بما أنه يعرف سرنا مسبقاً

78
00:06:14,540 --> 00:06:20,160
‫(أولمايت) هل كنت تعلم بشأن هذا؟
‫حول القوة المظلمة التي ظهرت؟

79
00:06:20,290 --> 00:06:23,040
‫إنها المرة الأولى التي أسمع فيها عنه أيضاً

80
00:06:23,160 --> 00:06:25,540
‫وريث برأس حليق...

81
00:06:25,660 --> 00:06:30,160
‫سمعت أن الوريث الذي سبق معلمتي
‫كان شاباً ذو شعر أسود

82
00:06:30,290 --> 00:06:36,580
‫لا أعتقد أنها كانت تعلم أن (ون فور أول)
‫فيها قدرات الورثة السابقين أيضاً

83
00:06:36,740 --> 00:06:39,870
‫هذا يعني أنك الأول أيها الحثالة

84
00:06:40,000 --> 00:06:41,080
‫لا تدعه بالحثالة

85
00:06:41,200 --> 00:06:44,450
‫هل كان هنالك شيء ما
‫حرض على حدوث ذلك بوضوح؟

86
00:06:44,580 --> 00:06:46,540
‫كلا، على الإطلاق...

87
00:06:46,660 --> 00:06:49,740
‫ولكنه قال "حان الوقت"

88
00:06:49,830 --> 00:06:53,660
‫ربما يكون هنالك صلة خارجية

89
00:06:53,750 --> 00:06:57,790
‫هل يعقل أن يكون شيئاً
‫له علاقة بـ(أول فور ون)؟

90
00:06:57,910 --> 00:07:02,620
‫بالأساس قدرة (ون فور أول)
‫هو مصدرها أليس كذلك؟

91
00:07:02,740 --> 00:07:05,790
‫امتلاك قدرات متعددة...

92
00:07:05,910 --> 00:07:09,290
‫أتفهم ذلك، إنها تشبه قدرته

93
00:07:11,040 --> 00:07:14,120
‫لقد قال ما لم أرد قوله بصوت عال...

94
00:07:14,250 --> 00:07:17,870
‫على أية حال، لمنع ذلك من الحدوث مجدداً

95
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
‫يجب أن نعرف المزيد عن هذه القوة

96
00:07:21,740 --> 00:07:23,750
‫أنت لست خائفاً بما يكفي

97
00:07:23,870 --> 00:07:26,540
‫لو ضربتك أكثر
‫فستخرج من تلقاء نفسها

98
00:07:26,660 --> 00:07:31,120
‫وعندها سأهزمك شر هزيمة
‫وأنت في تلك الحالة...

99
00:07:31,250 --> 00:07:33,910
‫اكبح جماح نفسك...

100
00:07:34,040 --> 00:07:37,910
‫لو كانت (ون فور أول)
‫تستجيب لمشاعري

101
00:07:38,040 --> 00:07:39,830
‫فعندها في ذلك الوقت
‫لأنني فكرت...

102
00:07:42,080 --> 00:07:46,000
‫أن هذه قوة لن أستخدمها لفترة

103
00:07:46,120 --> 00:07:49,500
‫أجل، لقد قدرت أنها قوة
‫لا يمكنني استخدامها في الوقت الحالي

104
00:07:49,620 --> 00:07:52,950
‫قد يكون ذلك سبب حجب القدرة

105
00:07:53,080 --> 00:07:56,200
‫إن كان ذلك ما حدث، فإن صنعت
‫صورة لإغلاق وفتح قفل

106
00:07:56,330 --> 00:07:58,910
‫وأصبحت قادراً أولاً
‫على استخدام قدرة (السوط الأسود)

107
00:07:59,040 --> 00:08:00,790
‫هذا ممل، بئساً!

108
00:08:00,910 --> 00:08:03,120
‫إن كنت لا تستطيع استخدامها
‫فلا فائدة من ذلك

109
00:08:03,250 --> 00:08:04,410
‫سأعود!

110
00:08:04,540 --> 00:08:08,330
‫سماع دمدمتك يشعرني بالغثيان

111
00:08:10,660 --> 00:08:12,700
‫لماذا لا نكتفي بهذا القدر اليوم؟

112
00:08:12,790 --> 00:08:14,120
‫حسناً

113
00:08:19,540 --> 00:08:23,120
‫قدرة (أول فور ون)...

114
00:08:24,580 --> 00:08:26,740
‫غبي!

115
00:08:28,250 --> 00:08:30,700
‫أيها اللعين! كف عن الأنين!

116
00:08:30,790 --> 00:08:35,040
‫ولكن اليوم كنت أفضل مني بكثير

117
00:08:35,160 --> 00:08:38,160
‫بما أنني من المعدن فيمكنني تحمل الحرارة

118
00:08:38,290 --> 00:08:41,410
‫ولكن بما أنني من المعدن
‫فهنالك حد لمدى الصلابة الذي يمكنني بلوغه

119
00:08:41,540 --> 00:08:45,370
‫أنا مختلف عنك
‫حيث يمكنك التصلب أكثر بازدياد تعرضك للضرب

120
00:08:45,500 --> 00:08:49,120
‫كلانا قويان بطريقتنا الخاصة!

121
00:08:50,200 --> 00:08:53,750
‫أجل يا (تيتسوتيتسو)!

122
00:08:53,870 --> 00:08:56,080
‫سنطهو حساء اللحم على العشاء!

123
00:08:56,200 --> 00:08:57,660
‫حسناً!

124
00:08:58,330 --> 00:09:00,200
‫الطلاب من الصف (بي) هنا أيضاً؟

125
00:09:00,330 --> 00:09:01,410
‫أجل!

126
00:09:01,540 --> 00:09:04,000
‫عدد من الطلاب هنا للاختلاط
‫والحديث عن التدريب!

127
00:09:09,200 --> 00:09:11,330
‫(ميدوريا)! كنت أبحث عنك

128
00:09:11,450 --> 00:09:13,000
‫(تودوروكي)

129
00:09:13,120 --> 00:09:15,500
‫أنت أيضاً لديك قدرتان؟

130
00:09:15,620 --> 00:09:17,200
‫ماذا؟

131
00:09:17,330 --> 00:09:19,950
‫في المهرجان الرياضي...

132
00:09:20,870 --> 00:09:24,040
‫هاجمني بكل ما أوتيت!

133
00:09:24,160 --> 00:09:27,160
‫صدمت لمعرفتي ذلك

134
00:09:27,290 --> 00:09:29,000
‫كنت تخفي بعضاً من قوتك
‫بعدما قلت ذلك

135
00:09:29,120 --> 00:09:33,160
‫لا، لا! أعتقد أنها مشتقة من قوتي

136
00:09:33,290 --> 00:09:36,750
‫لكنها في النهاية قوة واحدة...

137
00:09:36,870 --> 00:09:40,540
‫اليوم هو أول مرة يحصل فيها أمر كهذا
‫لذا فوجئت أيضاً

138
00:09:40,660 --> 00:09:43,740
‫فهمت، لا بد أن هذا صعب

139
00:09:43,830 --> 00:09:45,540
‫أعتذر لأنني شككت بك

140
00:09:45,660 --> 00:09:47,580
‫كان هذا جنونياً، صحيح؟

141
00:09:47,700 --> 00:09:50,750
‫أنت متنبه وممل في نفس الوقت
‫نصف وغد ونصف لعين!

142
00:09:50,870 --> 00:09:53,410
‫أنت مذهل أيضاً يا (تودوركي)!

143
00:09:53,540 --> 00:09:57,870
‫لم أعلم أنك تحسنت كثيراً
‫في استخدام قدرة اللهب لديك

144
00:09:58,000 --> 00:09:59,790
‫كلا، لم أقترب حتى من أن أكون جيداً

145
00:09:59,910 --> 00:10:03,120
‫أنا لست مختلفاً عنك كثيراً الآن

146
00:10:03,250 --> 00:10:04,830
‫لذلك السبب...

147
00:10:04,950 --> 00:10:08,000
‫سأجعل أهدافي أكبر حتى

148
00:10:09,870 --> 00:10:11,290
‫لا يمكنني تصديق ذلك

149
00:10:11,410 --> 00:10:14,330
‫لم أتوقع أن تكون من يراسلني
‫حول ذلك

150
00:10:28,580 --> 00:10:30,790
‫هل تقرر الأمر إذاً؟

151
00:10:30,910 --> 00:10:34,250
‫سأهتم بالأعمال الورقية

152
00:10:34,370 --> 00:10:37,250
‫ركزوا على التعليم يا رفاق

153
00:10:37,370 --> 00:10:39,790
‫شكراً على المساعدة

154
00:10:42,910 --> 00:10:46,080
‫(شينسو) يشبه ما كنت عليه أليس كذلك؟

155
00:10:46,200 --> 00:10:49,580
‫هل ترى نفسك فيه يا (آيزاوا)؟

156
00:10:49,700 --> 00:10:51,450
‫أم أن (شيراكومو) هو السبب...

157
00:10:51,580 --> 00:10:54,160
‫إن كان لديك ما تقوله، قله باختصار

158
00:10:54,290 --> 00:10:56,290
‫لدي ما أفعله بعد هذا

159
00:10:56,410 --> 00:10:59,540
‫لا شيء يذكر، مجرد ذكريات

160
00:11:02,450 --> 00:11:04,830
‫الجزء السيئ في (يو إيه)...

161
00:11:06,120 --> 00:11:08,660
‫ما الذي تتحدث عنه هذه الطفلة؟

162
00:11:10,200 --> 00:11:13,870
‫أخبرتها أنك الشيء السيئ في (يو إيه)
‫خلال المهرجان الرياضي

163
00:11:14,000 --> 00:11:17,330
‫لكن أنا رجل في منتصف طريق الحق!

164
00:11:18,500 --> 00:11:21,500
‫ما الذي يحدث؟

165
00:11:21,620 --> 00:11:23,790
‫(ميدوريا)، (توغاتا)

166
00:11:23,910 --> 00:11:25,660
‫أعتذر على جعلك تخرج

167
00:11:25,750 --> 00:11:28,000
‫هنالك شيء أردت من (مونوما) أن يفعله

168
00:11:28,120 --> 00:11:32,330
‫ولكن للأسف، شخصيتا (إيري) و(مونوما)
‫مختلفتان للغاية

169
00:11:32,450 --> 00:11:35,330
‫ما الذي تعتقده بشأني؟

170
00:11:47,830 --> 00:11:49,330
‫ما رأيك يا (مونوما)؟

171
00:11:49,450 --> 00:11:52,500
‫إنها "فراغ"

172
00:11:52,620 --> 00:11:56,660
‫للأسف لا يمكنني فعل ما طلبته
‫يا (إريزر)

173
00:11:56,750 --> 00:11:58,790
‫أتفهم ذلك، ذلك مؤسف

174
00:11:58,910 --> 00:12:02,870
‫أردت منه أن ينسخ قدرة (إيري)؟ (لماذا)؟

175
00:12:03,000 --> 00:12:04,950
‫(مونوما)، ما الذي تعنيه بقولك "فراغ"

176
00:12:05,080 --> 00:12:07,160
‫يعني أنها من نفس نوع قدرتك

177
00:12:07,290 --> 00:12:10,500
‫قدرتك تراكمية أيضاً، أليس كذلك؟

178
00:12:10,620 --> 00:12:13,950
‫أنا أنسخ طبيعة القدرة ذاتها

179
00:12:14,080 --> 00:12:18,330
‫إن كانت قدرة تراكم شيئاً وتحوله إلى طاقة

180
00:12:18,450 --> 00:12:21,620
‫فلا يمكنني نسخ ما يجب أن يتراكم

181
00:12:21,740 --> 00:12:23,450
‫أفهم ذلك

182
00:12:23,580 --> 00:12:28,330
‫مثلاً، قدرة (فات غام) تعتمد
‫على مراكمة الدهون

183
00:12:28,450 --> 00:12:31,870
‫حتى لو نسخها (مونوما)
‫فسيبقى نحيفاً

184
00:12:32,000 --> 00:12:34,200
‫يصادفني "الفراغ" من حين إلى آخر

185
00:12:34,330 --> 00:12:38,790
‫نفس الأمر ينطبق عندما نسخت قدرتك
‫ولم أستطع تحرير أي قوة

186
00:12:38,910 --> 00:12:44,450
‫لولا ذلك المنطق
‫لتفجر (مونوما) إلى أشلاء

187
00:12:44,580 --> 00:12:46,910
‫لماذا النسخ إذاً؟

188
00:12:47,040 --> 00:12:51,410
‫حتى لو كانت (إيري) قادرة
‫على تفعيل قدرتها مجدداً

189
00:12:51,540 --> 00:12:56,160
‫إن لم تعرف كيف تستخدمها
‫فقد يحدث نفس الأمر مجدداً

190
00:12:56,290 --> 00:13:00,620
‫لذلك السبب اعتقدت أن الأمر
‫سيكون أسهل لو نسخ (مونوما) قدرتها

191
00:13:00,740 --> 00:13:02,910
‫وعلمها كيف تستخدمها مباشرة

192
00:13:03,040 --> 00:13:05,200
‫ولكن الأمر ليس بتلك السهولة

193
00:13:06,410 --> 00:13:08,120
‫أعتذر...

194
00:13:08,250 --> 00:13:11,450
‫أنتم تعانون المتاعب بسببي

195
00:13:11,580 --> 00:13:15,410
‫قدرتي تسبب المتاعب للجميع...

196
00:13:15,540 --> 00:13:19,540
‫أتمنى لو أنني لم أمتلك هذه القوة...

197
00:13:19,660 --> 00:13:21,910
‫(إيري)...

198
00:13:22,040 --> 00:13:24,120
‫إنها لا تسبب المتاعب فقط

199
00:13:24,250 --> 00:13:25,870
‫لا تنسي...

200
00:13:26,000 --> 00:13:28,410
‫لقد أنقذتني!

201
00:13:30,870 --> 00:13:34,200
‫أعتقد أن الجوهر في كيفية استخدامها

202
00:13:34,330 --> 00:13:37,000
‫كما في السكين

203
00:13:37,120 --> 00:13:39,080
‫إنها خطيرة
‫ولكن كلما كانت أكثر حدة

204
00:13:39,200 --> 00:13:41,740
‫كلما كان الطعام الذي تنتجه ألذ

205
00:13:41,830 --> 00:13:45,370
‫لذلك السبب قدرتك مذهلة

206
00:13:47,160 --> 00:13:53,950
‫أتت قدرة (ون فور أول) منه
‫في الأساس أليس كذلك؟

207
00:13:54,080 --> 00:13:56,500
‫حتى لو كان الأمر كذلك

208
00:13:56,620 --> 00:13:59,160
‫ستكون هذه القوة حليفي

209
00:14:00,830 --> 00:14:03,540
‫سأبذل جهدي في النهاية!

210
00:14:05,740 --> 00:14:08,540
‫سأحترفها بالتأكيد أيضاً...

211
00:14:09,750 --> 00:14:11,330
‫(ون فور أول)!

212
00:14:26,000 --> 00:14:26,910
‫إنها تثلج!

213
00:14:27,040 --> 00:14:29,080
‫ركز ونشف بمنشفة جافة!

214
00:14:29,200 --> 00:14:30,540
‫ستتعرض المناشف للرطوبة

215
00:14:30,660 --> 00:14:32,000
‫انتبه أين تمشي

216
00:14:32,120 --> 00:14:33,500
‫أغلق النافذة

217
00:14:33,620 --> 00:14:35,450
‫لا يمكن لـ(تسو) الحركة مجدداً!

218
00:14:35,580 --> 00:14:37,370
‫أعتذر يا (تسو)!

219
00:14:37,500 --> 00:14:39,450
‫فلنشاهد تقرير سقوط الثلج!

220
00:14:39,580 --> 00:14:42,500
‫أتعلم متى سيعود (تودوروكي) و(باكوغو)؟

221
00:14:42,620 --> 00:14:44,620
‫أريد استعارة المجلد التالي
‫من المانغا التي أعارني إياها

222
00:14:44,740 --> 00:14:46,080
‫قالا سيعودان حوالي الساعة السادسة

223
00:14:46,200 --> 00:14:48,250
‫اليوم الأخير من دروسهما التعويضية
‫للحصول على الرخص المؤقتة

224
00:14:48,370 --> 00:14:50,870
‫إن نجحا اليوم

225
00:14:51,000 --> 00:14:54,000
‫سيحظى كل الصف (إيه)
‫برخص مؤقتة!

226
00:14:55,700 --> 00:14:59,700
‫بعد اليوم، لن أضطر لرؤية
‫وجوهكم المقيتة مجدداً

227
00:14:59,790 --> 00:15:01,870
‫يا له من شعور رائع!

228
00:15:02,000 --> 00:15:05,410
‫هل أنت مستعد أيها (البلانكتون)؟

229
00:15:05,500 --> 00:15:07,910
‫الآن، فلنبدأ

230
00:15:12,040 --> 00:15:14,290
‫أتساءل إن كانا يخضعان للفحص الآن

231
00:15:14,410 --> 00:15:16,750
‫- هل سيكونان بخير؟
‫- سيكونان بخير!

232
00:15:16,870 --> 00:15:20,120
‫حتى (باكوغو) كان جيداً مؤخراً
‫رغم أنه ما زال مريعاً!

233
00:15:20,250 --> 00:15:22,000
‫ربما سأعد كعكة بينما ننتظر

234
00:15:22,080 --> 00:15:23,200
‫أجل!

235
00:15:23,330 --> 00:15:25,330
‫الشيء الوحيد الذي هزمتهما فيه يوماً

236
00:15:25,450 --> 00:15:27,790
‫هو نيل رخصتي المؤقتة أولاً

237
00:15:27,910 --> 00:15:29,410
‫كفاك إثارة للشفقة

238
00:15:29,540 --> 00:15:30,870
‫(ناري) المثير للشفقة

239
00:15:31,000 --> 00:15:32,000
‫ماذا؟

240
00:15:32,120 --> 00:15:34,660
‫(كاميناري)، تتفرد بالكثير من الصفات

241
00:15:34,750 --> 00:15:36,830
‫شكراً يا (شوجي)...

242
00:15:56,870 --> 00:15:58,870
‫الأسماك كثيرة!

243
00:16:00,290 --> 00:16:03,830
‫- سرقت حقيبتي! أعدها لي!
‫- بئساً، سيصل الأبطال قريباً

244
00:16:04,700 --> 00:16:06,620
‫- هل من مشكلة؟
‫- هل من أبطال؟

245
00:16:06,740 --> 00:16:10,040
‫حصل هذا للتو
‫لكن خلال أقل من 30 ثانية

246
00:16:10,160 --> 00:16:12,120
‫سأذهب إذاً

247
00:16:12,250 --> 00:16:14,370
‫لا، أولاً، يجب أن تتأكد...

248
00:16:14,500 --> 00:16:17,790
‫من المحيط...
‫اعتن بالإخلاء

249
00:16:17,910 --> 00:16:20,500
‫لا يمكنك القتال، لكن يمكننا ذلك

250
00:16:20,620 --> 00:16:22,120
‫هذا صحيح، لكن...

251
00:16:23,740 --> 00:16:26,790
‫أيها القائد!
‫نحصل على المزيد في العطلة!

252
00:16:26,910 --> 00:16:29,790
‫إنه تيار من الحقائب

253
00:16:30,580 --> 00:16:32,790
‫بقيت في حوزتك
‫30 دقيقة فقط!

254
00:16:49,200 --> 00:16:51,500
‫30 دقيقة؟

255
00:16:56,540 --> 00:17:01,160
‫كم يجب أن يمر من الوقت
‫لنعتبر أبطالاً؟

256
00:17:04,540 --> 00:17:06,740
‫ما قصتكم يا رفاق؟

257
00:17:06,830 --> 00:17:09,160
‫تدعون أنكم أبطال؟

258
00:17:09,290 --> 00:17:10,330
‫أسرعوا وابتعدوا من هنا!

259
00:17:10,450 --> 00:17:12,160
‫عجباً! إنه (أولمايت)! عجباً!

260
00:17:12,290 --> 00:17:14,950
‫هذه المحفظات والحقائب...

261
00:17:15,080 --> 00:17:17,740
‫لا يمكنك سلب الناس أشياءهم

262
00:17:17,830 --> 00:17:19,330
‫أنت!

263
00:17:21,580 --> 00:17:25,580
‫أيها الوغد، هل تعتقد...

264
00:17:25,700 --> 00:17:28,620
‫أنني سأستسلم أمام بعض الثلج؟

265
00:17:28,740 --> 00:17:30,580
‫أنا!؟

266
00:17:32,250 --> 00:17:34,250
‫لنفعل هذا اليوم

267
00:17:34,370 --> 00:17:38,750
‫أقمنا استبياناً مكثفاً
‫عن أنماط الدوريات في هذه المنطقة!

268
00:17:38,870 --> 00:17:43,000
‫أمضينا شهراً كاملاً
‫تحضيراً لهذه اللحظة نهاية العام

269
00:17:43,120 --> 00:17:46,580
‫الآن، حيث الكثير من الناس
‫ولا أبطال يراقبون!

270
00:17:46,700 --> 00:17:48,790
‫هذا المكان وهذا الوقت

271
00:17:48,910 --> 00:17:49,910
‫اعمل لكسب قوت اليوم

272
00:17:50,040 --> 00:17:52,330
‫من المؤسف أن خططك دمرت

273
00:17:52,450 --> 00:17:55,870
‫مؤسف؟ لا، أنت ساذج
‫يا طالب الثانوية

274
00:17:56,000 --> 00:17:58,870
‫الطلاب لا يفهمون الأمر تماماً

275
00:17:59,000 --> 00:18:02,200
‫أنصت، أنا رجل يمكنه التلاعب بالكربنة

276
00:18:02,330 --> 00:18:04,370
‫أحيا من أجل الحماس!

277
00:18:04,500 --> 00:18:09,160
‫أنا أكثر تصميماً منكم أيها الفتيان
‫في طريقكم إلى المنزل بعد المدرسة

278
00:18:10,120 --> 00:18:12,790
‫أكثر تصميماً على عدم الفشل

279
00:18:24,500 --> 00:18:26,790
‫لقد فقدت الوعي

280
00:18:26,910 --> 00:18:29,950
‫ظننت أنني كبحتها بما يكفي
‫لتبطئك فقط

281
00:18:30,080 --> 00:18:33,290
‫ألست مصمماً بما فيه الكفاية؟

282
00:18:33,410 --> 00:18:36,450
‫أم أنك مصمم على التعرض للأذى؟

283
00:18:36,580 --> 00:18:39,660
‫بالطبع لا!

284
00:18:44,870 --> 00:18:49,290
‫قوي...
‫قوي جداً!

285
00:18:51,910 --> 00:18:55,620
‫إنه مهرجان الثلج والجليد!

286
00:18:55,740 --> 00:18:57,660
‫أيتها الشابة! تراجعي!

287
00:19:04,580 --> 00:19:06,540
‫إن كنت ستنتحر، افعل هذا في مكان آخر

288
00:19:08,080 --> 00:19:11,580
‫هذا! هذا هو الأفضل!

289
00:19:15,870 --> 00:19:17,870
‫سيصبح هذا عنيفاً
‫لكن لا خيار لدي

290
00:19:24,700 --> 00:19:26,660
‫موجة الحرارة والتجميد السريع!

291
00:19:37,540 --> 00:19:39,660
‫الماء المكربن

292
00:19:39,750 --> 00:19:42,580
‫يصبح مسطحاً حين تسخنه

293
00:19:42,700 --> 00:19:44,410
‫أيها الوغد، ما حصل الآن، كان هذا..

294
00:19:50,660 --> 00:19:53,740
‫أجل، لكنني كبحت نفسي أكثر
‫هل تعرضت لأذى؟

295
00:19:53,830 --> 00:19:55,000
‫بالطبع لا، بئساً!

296
00:19:55,120 --> 00:19:56,740
‫هل تهزأ بي؟

297
00:19:56,830 --> 00:19:58,080
‫ماذا عن المرأة؟

298
00:19:58,200 --> 00:20:00,040
‫بالطبع لا، بئساً!

299
00:20:00,160 --> 00:20:01,250
‫مهلاً!

300
00:20:01,370 --> 00:20:03,580
‫هل أنتما بخير؟

301
00:20:03,700 --> 00:20:06,410
‫أنت الفتى المجنون
‫من الأكاديمية، صحيح؟

302
00:20:06,540 --> 00:20:09,200
‫هل هذا كل ما تعرفه من كلمات
‫أيها الوغد؟

303
00:20:09,330 --> 00:20:12,910
‫هل فعلتما هذا؟

304
00:20:13,040 --> 00:20:15,870
‫كانا يسرقان حقائب المارة

305
00:20:16,000 --> 00:20:19,580
‫قبضنا على كل الأشرار
‫الذين رأيناهم

306
00:20:19,700 --> 00:20:21,290
‫ماذا عن المسروقات؟

307
00:20:23,040 --> 00:20:25,740
‫أخذتها قبل حرقها إلى رماد

308
00:20:25,830 --> 00:20:29,750
‫ممتاز! أنتم مذهلون!
‫لا أصدق أنكم طلاب!

309
00:20:29,870 --> 00:20:31,410
‫شكراً لكم! شكراً لكم!

310
00:20:31,540 --> 00:20:34,740
‫أنتم أبطال مستقبليون!

311
00:20:34,830 --> 00:20:38,040
‫دعا البقية لي، واذهبا

312
00:20:42,080 --> 00:20:44,700
‫- لقد انفجر ذلك القفاز الواقي للتو
‫- بالفعل!

313
00:20:44,790 --> 00:20:47,250
‫لأنك كنت تستخدم أغراضاً
‫متدنية الجودة من السوق السوداء

314
00:20:49,160 --> 00:20:51,830
‫أنتما مذهلان

315
00:20:51,950 --> 00:20:53,620
‫شكراً

316
00:20:58,120 --> 00:20:59,830
‫الآن، فلنذهب إلى المنزل

317
00:20:59,950 --> 00:21:01,450
‫لا بد أنكما جائعان

318
00:21:01,580 --> 00:21:02,950
‫يجب أن أذيب الجليد

319
00:21:03,080 --> 00:21:04,790
‫لن أساعدك

320
00:22:42,830 --> 00:22:44,620
‫لم المكان مظلم؟

321
00:22:44,740 --> 00:22:46,950
‫ربما خرج الجميع

322
00:22:47,080 --> 00:22:49,120
‫نلتما رخصكما المؤقتة!

323
00:22:50,870 --> 00:22:53,000
‫تهانينا!

324
00:22:54,410 --> 00:22:55,450
‫تعالا وتناولا بعض الحلوى

325
00:22:55,580 --> 00:22:56,910
‫إنها ضخمة!

326
00:22:57,040 --> 00:22:59,290
‫(تودوروكي)!

327
00:22:59,410 --> 00:23:01,370
‫- تهانينا!
‫- شكراً

328
00:23:01,500 --> 00:23:02,870
‫لقد نجحت يا (باكوغو)

329
00:23:03,000 --> 00:23:06,830
‫(كاتشان)
‫يمكننا العمل كأبطال معاً الآن

330
00:23:10,620 --> 00:23:13,330
‫لا تحدثني بفوقية أيها المهووس

331
00:23:13,450 --> 00:23:14,500
‫لم أعن هذا

332
00:23:14,620 --> 00:23:17,450
‫لا تجادلني!

333
00:23:21,700 --> 00:23:22,910
‫"إليكم الملخص!"

334
00:23:23,790 --> 00:23:27,250
‫"نال (كاتشان) و(تودوروكي) وأخيراً
‫رخصة الأبطال المؤقتة"

335
00:23:27,370 --> 00:23:31,040
‫الآن، يمكن لكل الصف (إيه)
‫العمل على مهام الأبطال

336
00:23:31,160 --> 00:23:34,080
‫انتهى الفصل الثاني
‫واليوم هو 25 ديسمبر

337
00:23:34,200 --> 00:23:36,660
‫سنقيم حفلة عيد ميلاد!

338
00:23:36,750 --> 00:23:39,500
‫في الحلقة القادمة
‫"عيد ميلاد مجيد!"

339
00:23:39,620 --> 00:23:42,410
‫لكننا لم نعرف...

340
00:23:42,540 --> 00:23:46,660
‫أنه خلف الحفلة المبهجة
‫تكمن كارثة مروعة

341
00:23:46,750 --> 00:23:47,910
‫تجاوز حدودك!

342
00:23:48,040 --> 00:23:49,830
‫"(بلاس ألترا)!"

343
00:23:49,830 --> 00:23:51,830
ترجمة ستارزبلاي
tsg ضبط وتعديل

