﻿1
00:00:01,789 --> 00:00:05,213
"لا يمكن للـ6 حتى أن يوقفوني الآن" -

2
00:00:05,343 --> 00:00:08,983
"!يريد (بيبو) عناقاً"

3
00:00:12,016 --> 00:00:13,620
"!يا رفاق، يا رفاق"

4
00:00:14,400 --> 00:00:17,694
أبي -
آسف يا (نورا)، مات وهو من الأخيار -

5
00:00:17,824 --> 00:00:19,557
"(مات شيطاناً يا (راي"

6
00:00:21,018 --> 00:00:22,839
"بعد 5 ساعات"

7
00:00:32,242 --> 00:00:34,797
مرحباً؟ من هناك؟

8
00:00:35,362 --> 00:00:39,175
سأستخدم يدي
لحجب أشعة الشمس لأراك

9
00:00:40,996 --> 00:00:45,285
!أنت؟ لا، لا
لا يُعقل أن تكون أنت

10
00:01:00,063 --> 00:01:04,787
نول القدر، قطعة أثرية لديها القدرة
على تغيير قصة حياة أي إنسان

11
00:01:04,917 --> 00:01:07,517
من دون المس بالخط الزمني -
أي أحد مثل؟ -

12
00:01:07,734 --> 00:01:13,454
آسترا)، نعطيها حياة لا تموت أمها فيها)
ولا تدخل الجحيم

13
00:01:13,757 --> 00:01:16,400
إن كنت تعتقد أنني سأساعدك
فأنت سخيف جداً

14
00:01:16,618 --> 00:01:20,043
(دمرت هذا الشيء لسبب وجيه يا (جون -
(بحقك يا (سارة -

15
00:01:20,172 --> 00:01:23,422
تعرفين أن هذا من شأنه أن يحل
كل مشاكلنا ويمحو كل الأشرار العائدين

16
00:01:23,553 --> 00:01:25,588
أجل، ويحقق كل أحلامنا؟

17
00:01:25,848 --> 00:01:28,579
آسفة يا (جون)، لكن أوافق (تشارلي) الرأي
في هذه المسألة

18
00:01:28,709 --> 00:01:31,613
هذه القوى الكونية
ليست بيد أي أحد

19
00:01:32,137 --> 00:01:35,690
(اتخذت (آسترا) خياراتها يا (جون
الأمر غير منوط بك لتتراجع عنها

20
00:01:35,820 --> 00:01:40,457
هذا سيكون الحل لمشكلة الأشرار العائدين

21
00:01:40,585 --> 00:01:44,790
أيتها الكابتن (لانس)، تم رصد شرير عائد جديد"
"في (سالفايشن) عام 1874

22
00:01:44,920 --> 00:01:46,870
أحب آلة التنبؤ خاصتي

23
00:01:47,174 --> 00:01:51,942
حسناً يا أساطير،  أحضروا قبعات رعاة البقر
والأوقية الجلدية

24
00:01:52,027 --> 00:01:54,541
...لأننا سنذهب إلى

25
00:01:55,971 --> 00:01:59,828
ربما أصبحت عاطفياً بعض الشيء
على فراش الموت

26
00:01:59,959 --> 00:02:03,252
وشجعت (رايموند) على انتهاز فرصته

27
00:02:03,554 --> 00:02:06,675
صخرة جميلة، ستحبه

28
00:02:07,672 --> 00:02:12,005
وعندما تجده، سأطرح السؤال

29
00:02:15,430 --> 00:02:17,640
لقد وصلت، وصلت فعلاً

30
00:02:17,770 --> 00:02:23,144
يا للهول! هذا يحدث بالفعل -
عملنا هنا انتهى -

31
00:02:24,616 --> 00:02:26,436
كبر صديقنا الظريف

32
00:02:38,658 --> 00:02:41,648
نورا دارك)، أهلاً بك)

33
00:02:42,037 --> 00:02:46,848
سيكون لي شرف خدمتك هذه الأمسية -
(شكراً يا (غير -

34
00:02:49,882 --> 00:02:51,269
(راي)

35
00:02:51,962 --> 00:02:55,213
لقد بذلت الكثير من الجهد من أجل الموعد

36
00:02:55,731 --> 00:03:00,153
اعتقدت أننا سنتناول البيتزا وحسب -
شعرت بإلهام على ما أعتقد -

37
00:03:00,499 --> 00:03:02,189
أجل

38
00:03:04,485 --> 00:03:09,816
أرى أن (بيبا) ما زالت تحت رعايتك؟ -
أجل، حتى نعرف ما يتمناه قلبها -

39
00:03:12,590 --> 00:03:14,192
ألاحظ أنها تتحدث كثيراً

40
00:03:17,530 --> 00:03:20,650
أنت تلوث مكتبتي -
أجل، أقلعت عن التدخين -

41
00:03:20,781 --> 00:03:23,640
لذا أحتاج إلى عادة جديدة -
هل تجري بحثاً؟ -

42
00:03:23,813 --> 00:03:26,760
أجل، أجل، أريد إيجاد نول القدر
(لإنقاذ (آسترا

43
00:03:26,890 --> 00:03:31,918
لكن بما أن (تشارلي) لا تسهّل الأمر عليّ
سأفعل هذا بالطريقة الصعبة

44
00:03:32,352 --> 00:03:33,825
لمَ لا تسأل مؤرخ؟

45
00:03:34,994 --> 00:03:37,595
حسناً إذاً يا أستاذ
أخبرني، ماذا تعرف؟

46
00:03:37,725 --> 00:03:44,702
عندما كنت في صف التخرج، أراني الأستاذ
(مذكرة مستكشف يُدعى (إرنيست شاكلتون

47
00:03:44,832 --> 00:03:49,859
كان (شاكلتون) مهووساً بالنول
واعتقد أن قطعة منه مدفونة تحت القطب الجنوبي

48
00:03:51,029 --> 00:03:54,453
إذاً إن كنت سأجد النول
عليّ البحث في القطب الجنوبي؟

49
00:03:55,233 --> 00:03:58,006
اعتقد (شاكلتون) ذلك -
!تباً -

50
00:03:58,743 --> 00:04:01,820
(أحسنت يا (نايت -
(لا تقلق يا (جون -

51
00:04:02,296 --> 00:04:04,940
(سنجد طريقة أخرى لمساعدتك و(آسترا

52
00:04:07,540 --> 00:04:09,447
سيهدئ هذا من روعه

53
00:04:12,437 --> 00:04:16,771
(ميك)! استعد، سنذهب إلى (أولد ويست)

54
00:04:19,155 --> 00:04:20,974
هل كل شيء بخير في الداخل؟

55
00:04:22,752 --> 00:04:25,525
إنه في الداخل منذ أيام -
ما الذي ما زلت تفعلينه هنا؟ -

56
00:04:25,654 --> 00:04:27,084
أزيل الخلايا الميتة

57
00:04:27,735 --> 00:04:29,902
!(اخرج إلى هنا الآن يا (ميك

58
00:04:31,679 --> 00:04:33,585
ماذا؟ -
ما الذي يجري؟ -

59
00:04:33,715 --> 00:04:35,578
(ثمة أحد يشوه قصص (ريبيكا سيلفر
على الإنترنت

60
00:04:35,708 --> 00:04:38,438
ظريف، لديك متصيد إنترنت؟ -
ما خطب وجهك؟ -

61
00:04:40,909 --> 00:04:44,636
(زاري)، مهمتك مساعدة (ميك) -
حسناً، لديّ أفكار للتغيير الشامل -

62
00:04:44,722 --> 00:04:46,326
بمشكلة متصيد الإنترنت

63
00:04:54,517 --> 00:04:56,379
هل اختفيت من الوجود تواً؟

64
00:04:57,637 --> 00:04:59,024
"سالفايشن) عام 1874)"

65
00:04:59,414 --> 00:05:03,184
"معروف أيضاً بزمن الأساطير، منذ سنتين" -
يا للهول! قطار! ساعدوني، ساعدوني -

66
00:05:03,921 --> 00:05:07,691
أجل، ساعداني، فكا قيدي
أنا جميل جداً لأموت باكراً

67
00:05:07,820 --> 00:05:09,381
!القطار قادم

68
00:05:11,592 --> 00:05:13,585
!قف، قف

69
00:05:15,492 --> 00:05:21,602
يا للهول! يا للهول! القطار
شكراً يا قائدة (شارب)، أنقذتني

70
00:05:23,899 --> 00:05:27,843
مهلاً، مهلاً، هل قلت قائدة (شارب)؟ -
أجل -

71
00:05:28,579 --> 00:05:32,695
من أي سنة أنت يا (غاري)؟ -
الحاضر، 2018 -

72
00:05:32,826 --> 00:05:36,120
حسناً، أريدك أن تخبرنا من فعل هذا
وسأعيدك إلى (بيورو) فوراً

73
00:05:37,068 --> 00:05:41,705
لا أستطيع، سرق ناقلي الزمني -
مَن؟ -

74
00:05:52,366 --> 00:05:56,266
(مرحباً يا عزيزتي (نورا
عاد والدك إلى المنزل

75
00:05:58,737 --> 00:06:00,123
أبي

76
00:06:05,280 --> 00:06:11,217
عزيزتي (نورا)، اشتقت إليك كثيراً -
هذا رائع، كيف حالك؟ -

77
00:06:12,770 --> 00:06:16,929
أنت شرير عائد -
كل ما أعرفه هو أنني هنا الآن -

78
00:06:17,024 --> 00:06:19,711
كجزء من مخطط هرمي لحصد الأرواح

79
00:06:19,842 --> 00:06:24,435
بصراحة، لا يمكنني مواكبة جيل الألفية
وخطط الهيمنة على العالم الحديثة

80
00:06:24,566 --> 00:06:30,762
إذاً تريد أن تكون شريراً مجدداً؟ -
هذا جزء من إطلاق سراحي المشروط -

81
00:06:31,283 --> 00:06:34,662
بعد قضاء سنتين في الجحيم
أقلق حيال صغيرتي

82
00:06:34,793 --> 00:06:39,213
كان عليّ أن آتي وأراك أولاً
!انظري إلى هذا المكان

83
00:06:39,603 --> 00:06:41,900
لا بد من أنك أصبحت ساحرة خبيرة
بحلول الآن

84
00:06:42,029 --> 00:06:47,881
أجل، أجل، هنا أعلّق قبعتي
وأجري الطقوس السوداء

85
00:06:48,011 --> 00:06:51,259
الطقوس السوداء؟ -
كيف وجدتني؟ سحر الدم؟ -

86
00:06:51,347 --> 00:06:55,335
(ساعة (بالمر تيك
ما زال عليها مشاركة الموقع

87
00:06:55,680 --> 00:06:57,587
بالمر تيك)، صحيح)

88
00:06:58,008 --> 00:07:01,344
!(راي) -
آسف على التأخير، يبدو أن (غاري) هرب -

89
00:07:01,476 --> 00:07:03,078
أتى أبي -
ماذا؟ -

90
00:07:03,209 --> 00:07:05,115
أبي هنا -
والدك هنا؟ -

91
00:07:05,895 --> 00:07:09,275
يا للهول! هل هو شرير عائد؟
!يا للهول

92
00:07:09,405 --> 00:07:11,659
!وجدت (سارة) سيف جحيم تواً
...ما يعني

93
00:07:11,789 --> 00:07:13,349
ستقتله -
ماذا سنفعل؟ ماذا سنفعل؟ -

94
00:07:13,479 --> 00:07:14,865
عليك أن ترحل -
ماذا عن (بيبا)؟ -

95
00:07:14,997 --> 00:07:16,382
(بيبا)! (بييا) -
!(بيبا) -

96
00:07:16,512 --> 00:07:22,362
عليك أن تأخذها، عليك أن تبقيها مرتاحة
حتى لا تستدعيني، سينجح هذا

97
00:07:22,884 --> 00:07:24,443
(شكراً يا (راي -
حسناً -

98
00:07:25,613 --> 00:07:30,510
تعرف (ريبيكا سيلفر) عن الحب"
"بقدر الجوارب في درج مراهق

99
00:07:33,414 --> 00:07:37,227
حسناً، التعليقات السيئة
تلاحق المشاهير

100
00:07:37,357 --> 00:07:40,998
كان عليك أن ترى ماذا قالوا عن عطري
بعد أن نزف الناس من أنوفهم

101
00:07:41,647 --> 00:07:46,282
سيصيبه أكثر من نزيف أنف -
لا، لا تنخفض إلى مستواه -

102
00:07:46,632 --> 00:07:51,138
داخل كل متصيد إنترنت يوجد قلب معجب
يتوق لبعض الاهتمام

103
00:07:52,524 --> 00:07:54,476
والقليل من الثقة بالنفس

104
00:07:54,603 --> 00:07:58,938
(كتاب واحد موقّع وسيكون معجب (ريبيكا سيلفر
!إلى الأبد

105
00:08:01,668 --> 00:08:06,175
ما هذا؟ -
هذا برنامج تلفزيوني كنت أشاهده في صغري -

106
00:08:06,697 --> 00:08:09,773
هذا ساعدني بالتعمق
والتواصل مع مشاعري بشكل أفضل

107
00:08:10,553 --> 00:08:14,063
(اسمه (مستر باركرز كول دو ساك
أعتقد أنه سيعجبك

108
00:08:15,536 --> 00:08:17,572
"(مستر باركرز كول دو ساك)"

109
00:08:19,090 --> 00:08:20,478
"مرحباً"

110
00:08:23,598 --> 00:08:30,530
أهلاً بك في طريقي المسدود يا صاح"
"إنه شارع ينتهي في دائرة

111
00:08:30,661 --> 00:08:33,868
"المسألة حيال الدوائر أنها لا تنتهي"

112
00:08:34,171 --> 00:08:39,458
"لذا ستكون صداقتنا عالمية" -
هذا سخيف جداً -

113
00:08:41,365 --> 00:08:43,835
أعطيه فرصة، اتفقنا؟

114
00:08:47,041 --> 00:08:50,205
وما رأيك بـ20 دولاراً؟

115
00:08:51,765 --> 00:08:53,109
سأعود بعد قليل

116
00:08:53,239 --> 00:08:55,968
"هل تخيلتم ماهية العيش تحت الماء؟"

117
00:09:00,650 --> 00:09:03,467
إذاً؟ حفل توديع العزوبية؟ -
لا -

118
00:09:03,639 --> 00:09:08,147
عاد والد (نورا) من الأموات وأفسد الليلة

119
00:09:08,276 --> 00:09:10,659
داميان دارك)؟) -
على أي حال -

120
00:09:10,790 --> 00:09:15,298
قالت (نورا) إنها تستطيع تولي الأمر
لذا إنها تهتم بالأمر

121
00:09:15,427 --> 00:09:17,896
لا يمكننا أن نسمح بتدخل أحد
(خصوصاً (سارة

122
00:09:18,591 --> 00:09:19,934
إنه حماك المستقبلي
ألا تعتقد أننا نستطيع إقناع (سارة)؟

123
00:09:20,064 --> 00:09:22,621
(إن رأيت (داميان دارك
سأقتله نهائياً هذه المرة

124
00:09:22,752 --> 00:09:25,828
ماذا عن (نورا)؟ -
أفضّل ألا تعرف -

125
00:09:26,388 --> 00:09:28,555
هل من نتائج يا (غيديون)؟ -
أجل أيتها الكابتن -

126
00:09:28,755 --> 00:09:32,915
في الواقع أنا أتلقى نشاط شرير عائد جديد"
"في منزل (كونستانتين) عام 2020

127
00:09:33,045 --> 00:09:36,194
حسناً، فلنفعل هذا بسرية
نحن وحسب، من دون شبان

128
00:09:36,219 --> 00:09:38,073
تعرفين كم يتأثرون -
أجل -

129
00:09:38,203 --> 00:09:41,398
(تلقيت اتصالاً من (وايلد دوغ"
"أثناء غيابك أيضاً

130
00:09:41,423 --> 00:09:44,437
(أجل، عُلم، شكراً يا (غيديون -
ما هذا؟ -

131
00:09:44,462 --> 00:09:46,370
متأكدة من أنه شيء غير مهم

132
00:09:47,288 --> 00:09:49,143
هذا إباحي جداً

133
00:09:49,879 --> 00:09:51,526
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

134
00:09:54,603 --> 00:09:57,984
نشر متصيد الإنترنت منشوراً
لا بد من أنه استعاد ثقته بنفسه

135
00:09:58,937 --> 00:10:02,967
ماذا؟ انظر، يظهر توقيعك
!هذا رائع

136
00:10:07,994 --> 00:10:09,379
ماذا...؟

137
00:10:13,584 --> 00:10:15,362
!ذلك الأحمق

138
00:10:16,358 --> 00:10:18,264
حسناً، تغيير في الخطة

139
00:10:19,044 --> 00:10:22,035
ماذا تفعلين؟ -
أبحث في البيانات التوصيفية من منشوراته -

140
00:10:22,166 --> 00:10:24,375
من أجل جمع موقعه -
تقرصنين؟ -

141
00:10:24,506 --> 00:10:25,893
لا

142
00:10:26,066 --> 00:10:27,885
"سنترال سيتي)، 2020)"

143
00:10:33,432 --> 00:10:35,686
إنها فتاة -
لا بأس، هيا -

144
00:10:36,379 --> 00:10:38,762
هل تعرفين من أكون؟ -
ماذا تفعلين هنا يا (بيكي)؟ -

145
00:10:40,106 --> 00:10:43,876
أنا (ريبيكا سيلفر) وستصغين إليّ"
"...يا صاحبة الوجه المليء بالبثور

146
00:10:44,266 --> 00:10:45,869
ليس لديها بثور -
لا بأس، أكمل -

147
00:10:46,000 --> 00:10:50,333
أنا مؤلف محتفى به"
"كانت روايتي الأخيرة ناجحة وتعرفين هذا؟

148
00:10:50,637 --> 00:10:54,755
ماذا فعلت بحياتك"
"ومن تكونين للحكم على الآخرين؟

149
00:10:54,885 --> 00:10:56,227
"ميك)؟)"

150
00:10:57,051 --> 00:11:00,215
(آلي) -
لمَ أنت هنا يا (ميك)؟ -

151
00:11:00,343 --> 00:11:02,423
لمَ أنت هنا؟ -
أعيش هنا -

152
00:11:03,508 --> 00:11:06,932
لمَ تصورنا؟ -
هل هذه ابنتك؟ -

153
00:11:09,185 --> 00:11:11,222
بما أنك هنا، سأخبرك أيضاً

154
00:11:12,869 --> 00:11:17,115
إنها ابنتك أيضاً، هذه (ليتا)، ابنتك

155
00:11:23,789 --> 00:11:26,997
تطور مفاجئ، إنه بخير

156
00:11:33,659 --> 00:11:37,559
كان هذا برج السحرة -
أحببته -

157
00:11:37,598 --> 00:11:40,675
يمكنك أن تشمي القوى القاتمة
في العمل من هنا

158
00:11:44,282 --> 00:11:46,016
هل الحي آمن؟ -
"آمن جداً" -

159
00:11:46,147 --> 00:11:48,530
"الناس لا يتدخلون ببعضهم" -
"جيد" -

160
00:11:48,660 --> 00:11:50,435
"أتعرفين من أسوأ الجيران؟"

161
00:11:51,087 --> 00:11:52,906
الأولاد -
أكره الأولاد -

162
00:11:53,037 --> 00:11:56,633
ما أطلبه هو جيران لا أضطَر إلى قتلهم

163
00:11:56,937 --> 00:12:03,221
لكن بالنسبة إلى أشخاص مثلنا
أحياناً إما أن نقتل أو نُقتل

164
00:12:03,914 --> 00:12:06,992
"حسناً، الحذر أفضل من الندامة"

165
00:12:07,294 --> 00:12:10,414
صحيح يا أبي؟ -
"أحسنت يا فتاة" -

166
00:12:10,545 --> 00:12:12,363
هل رأتنا؟ -
لا أعرف -

167
00:12:16,785 --> 00:12:21,638
ما كان هذا؟ -
!أتعرف؟ لديّ مفاجأة لك في المكتب -

168
00:12:22,201 --> 00:12:24,456
أحب المفاجآت

169
00:12:28,009 --> 00:12:29,396
لقد رأيتكما

170
00:12:29,656 --> 00:12:32,125
اسمعا، أعرف أنكما هنا لقتل والدي

171
00:12:32,820 --> 00:12:37,457
وأعرف أن السبب وجيه
لكن أطلب منكما كصديقتيّ

172
00:12:38,583 --> 00:12:41,790
أعطياني هذه الليلة
لأتولى الأمر بطريقتي

173
00:12:42,397 --> 00:12:44,087
ما هي طريقتك بالضبط؟

174
00:12:46,904 --> 00:12:50,501
...أبي، دعني أقدّم لك

175
00:12:51,684 --> 00:12:56,537
مساعداي، مساعدتاي
مساعدان

176
00:12:56,668 --> 00:13:01,998
(هل تقولين إن رئيسة (تايم بيورو
وكابتن (وايفرايدر)، تعملان لحسابك الآن؟

177
00:13:02,128 --> 00:13:04,554
قد أكون مقنعة جداً

178
00:13:12,139 --> 00:13:15,215
هذا اكتشاف جيد

179
00:13:17,945 --> 00:13:21,022
منغوليا) من القرن الـ11)
إن لم أكن مخطئاً

180
00:13:21,933 --> 00:13:26,137
أجل، هذا شيء أحضرتاه لي

181
00:13:26,396 --> 00:13:29,864
شكراً، إنه ليس للاستعمال الداخلي
...لذا

182
00:13:30,469 --> 00:13:32,462
(السلامة أولاً يا عزيزتي (نورا

183
00:13:37,663 --> 00:13:41,087
شكراً على مجاراتي -
"بسرعة يا سيدات" -

184
00:13:41,217 --> 00:13:43,297
"أنا بحاجة إلى المشروب حالياً"

185
00:13:43,427 --> 00:13:47,761
أخبريني مجدداً لما ليس عليّ
أن أدخل وأطعنه بسيف (خان)؟

186
00:13:47,891 --> 00:13:51,401
إنه أبي -
إنه من أقوى السحرة السود على الكوكب -

187
00:13:51,965 --> 00:13:55,734
مهلاً، ماذا لو كان مجرد رجل؟ -
ماذا؟ -

188
00:13:55,865 --> 00:14:00,286
ثمة جرعة يمكن أن تجرده من قواه
صنعها معقد لكن المكونات في هذا المنزل

189
00:14:00,415 --> 00:14:02,754
يمكننا أن ننجح هذا
ونضعه في عشائه

190
00:14:04,748 --> 00:14:08,215
أتطوع كتقدمة -
غاري)، ماذا تفعل بالداخل؟) -

191
00:14:08,346 --> 00:14:11,336
كنت أنكمش مرتعداً من الرجل
الذي كاد يقتلني بالقطار

192
00:14:12,507 --> 00:14:16,450
أعطيني وصفة الجرعة، لن أخذلك -
فكرة سيئة -

193
00:14:17,315 --> 00:14:19,093
(افعلي هذا من أجل (بوك كلاب -
ماذا؟ -

194
00:14:19,223 --> 00:14:21,910
هل  تطلبين المساعدة من (بوك كلاب) الآن؟ -
أجل -

195
00:14:24,120 --> 00:14:27,672
تحصلين على واحدة، واحدة فقط
هل أنت متأكدة؟

196
00:14:28,454 --> 00:14:33,394
(إيفا)، أطلب المساعدة من (بوك كلاب)
للحصول على ليلة مع أبي

197
00:14:33,870 --> 00:14:40,197
وإن كان رجلاً عادياً غير مؤذٍ
ستتركونه يعيش

198
00:14:48,474 --> 00:14:51,552
إلى أين أنت ذاهب يا كابتن (كولد)؟ -
إلى (أنتاركتيكا) بالطبع -

199
00:14:51,681 --> 00:14:53,199
هذا المكان هو الأسوأ

200
00:14:53,329 --> 00:14:55,540
...أنا أتبع الدليل الذي

201
00:14:58,052 --> 00:15:00,002
!المتحولة البائسة

202
00:15:01,476 --> 00:15:03,512
ماذا؟ -
(تشارلي) -

203
00:15:03,642 --> 00:15:06,763
استخدمت وجهك لإرسالي
إلى درب مسدود

204
00:15:06,937 --> 00:15:09,189
...(ترسلني إلى (أنتاركتيكا

205
00:15:09,796 --> 00:15:12,353
!إلى منطقة باردة جداً

206
00:15:13,366 --> 00:15:16,962
لا، سأخلع هذه البزة المحشوة

207
00:15:17,915 --> 00:15:21,860
بما أن لا أحد يمكنه مساعدتي هنا
!سأفعل هذا بأسلوبي، لوحدي

208
00:15:23,810 --> 00:15:27,493
(حسناً، أعتقد أنني حضّرت الـ(كروستيني
بشكل صحيح، كيف حال السلطة؟

209
00:15:27,624 --> 00:15:30,007
تحتاج إلى التتبيلة وحسب
ثم هناك الحساء

210
00:15:30,224 --> 00:15:33,388
كم وجبة حضّر (راي)؟ -
حسب عدي 5 -

211
00:15:33,515 --> 00:15:34,861
و6 إن أضفت الكوكتيل

212
00:15:34,990 --> 00:15:38,977
بحقك يا (راي)، لا أحد سيمارس الجنس
بعد تناول 6 وجبات، كيف حال الجرعة يا (غاري)؟

213
00:15:39,107 --> 00:15:41,621
لا تستعجليني، كل شيء يجب أن يتم بدقة
أو لن ينجح

214
00:15:41,752 --> 00:15:44,439
هل ستنتهي وقت المقبلات...؟ -
ستنتهي وقت التحلية -

215
00:15:45,088 --> 00:15:47,082
فلبندأ بالعشاء

216
00:15:49,855 --> 00:15:51,198
"(وايلد دوغ)"

217
00:15:58,912 --> 00:16:01,946
(مرحباً، أنتم تتصلون بمكتب (سارة لانس"
"كيف يمكنني مساعدتكم؟

218
00:16:02,510 --> 00:16:05,370
(مرحباً يا سيد (دوغ
إلام يشير الاسم؟

219
00:16:05,759 --> 00:16:07,146
بصحتك

220
00:16:11,567 --> 00:16:16,941
المزيد من الـ(كروستيني)، إنها لذيذة

221
00:16:17,633 --> 00:16:19,410
"!(تباً! (غاري"

222
00:16:27,731 --> 00:16:31,718
(داميان دارك) -
(جون كونستانتين) -

223
00:16:33,322 --> 00:16:38,261
لا أعتقد أننا تقابلنا سابقاً
بما أنك ما زلت حياً

224
00:16:38,391 --> 00:16:41,121
وأنت مت من قبل، صحيح؟

225
00:16:41,729 --> 00:16:46,149
لذا ما سيحصل سيكون مألوفاً

226
00:16:51,263 --> 00:16:52,822
!أعده

227
00:16:58,760 --> 00:17:00,537
...كان هذا ميراثاً أيها

228
00:17:00,666 --> 00:17:03,614
توقفا، كلاكما -
هذا المتشرد يعتدي على المكان -

229
00:17:03,744 --> 00:17:07,513
هذا منزلي أيها الأخرق -
...منزلك، اعتقدت -

230
00:17:07,644 --> 00:17:13,538
...عملياً، إنه منزله

231
00:17:14,621 --> 00:17:19,258
اسمه على الملكية
...لكن فعلياً

232
00:17:21,295 --> 00:17:22,723
إنه منزلنا

233
00:17:27,232 --> 00:17:28,618
صحيح يا حبيبي؟

234
00:17:30,829 --> 00:17:37,371
صحيح يا جميلة، يا حبيبتي
هذا لأننا معاً

235
00:17:37,503 --> 00:17:40,623
عزيزتي (نورا)، كنت أعتقد أنك لوحدك

236
00:17:40,883 --> 00:17:47,209
لكن أعرف الآن أن لديك ساحراً قوياً
في حياتك

237
00:17:47,340 --> 00:17:49,549
!جوني سي)، اقترب)

238
00:17:49,896 --> 00:17:51,932
!أيها الوغد

239
00:17:53,190 --> 00:17:56,224
"المسألة حيال الدوائر أنها لا تنتهي"

240
00:17:56,700 --> 00:17:59,648
"لذا ستكون صداقتنا عالمية"

241
00:17:59,777 --> 00:18:04,457
لمَ يغير حذاءه باستمرار؟ -
تغيير الحذاء هو طقس مهدئ -

242
00:18:04,587 --> 00:18:06,884
ينقله من مكان إلى آخر

243
00:18:07,362 --> 00:18:10,351
أين عرابتي؟ -
إنها منشغلة مع والدها -

244
00:18:10,741 --> 00:18:16,549
لمَ أنت هنا ولست هناك؟ -
طلبت مني أن أعطيهما مساحة وأحترم حدودها -

245
00:18:16,678 --> 00:18:19,018
إنها تخبئك من والدها

246
00:18:20,058 --> 00:18:24,826
يقول السيد (باركر) إنك تستطيع أن تحب
من تريد وألا تخجل

247
00:18:25,650 --> 00:18:29,940
ليس عليك اقتباس الموسم الثامن
من الحلقة 15 لي، اتفقنا؟

248
00:18:30,719 --> 00:18:37,481
...اسمعي، لا تحاول إخفائي -
أيتها العرابة، أيتها العرابة -

249
00:18:37,608 --> 00:18:39,473
!تعالي إلى هنا الآن

250
00:18:41,943 --> 00:18:44,457
!تباً يا (راي)، قلت لا استدعاء

251
00:18:44,587 --> 00:18:47,447
هل تعرف مع كم أمر أتعامل حالياً
لأحاول إسعاد أبي؟

252
00:18:47,664 --> 00:18:49,744
...الكثير، لكن سؤال سريع

253
00:18:50,697 --> 00:18:53,427
هل تخبئينني؟ -
بالطبع أفعل ذلك -

254
00:18:53,688 --> 00:18:57,978
أنا أخبره آلاف الكذبات الآن
كي لا يُقتل أحد

255
00:18:58,801 --> 00:19:02,398
لمَ لا تخبريه بالحقيقة

256
00:19:04,348 --> 00:19:05,909
رائع! لمَ لا أخبره بالحقيقة؟

257
00:19:06,342 --> 00:19:12,799
لمَ لا أخبر أبي المهووس بالعظمة
أن ابنته عبد لنزوات الأطفال

258
00:19:12,929 --> 00:19:16,265
(وتمارس الجنس مع (إيغل سكاوت
هذا يبدو رائعاً

259
00:19:16,699 --> 00:19:21,552
كلما كذبت عن حقيقتك
سيكون الأمر أصعب مع ظهور الحقيقة

260
00:19:21,813 --> 00:19:27,187
اسمع، أيمكنك... أن تعطيني هذه الليلة
ساعدني وحسب

261
00:19:27,404 --> 00:19:31,823
ووفر مسألة تأنيب الضمير، رجاءً، اتفقنا؟ -
بالطبع -

262
00:19:31,952 --> 00:19:36,374
اتفقنا؟  جيد، كل شيء جيد
حسناً

263
00:19:40,361 --> 00:19:42,223
هل تريد تغيير حذائك؟

264
00:19:44,260 --> 00:19:45,648
أعتقد ذلك

265
00:19:50,887 --> 00:19:55,481
...سميتها (ليتا) تيمناً -
(أجل، (ليتا فورد) من الـ(ران آواي -

266
00:19:56,045 --> 00:19:59,468
آسفة أنني لم أخبرك
بحثت عنك عندما عرفت أنني حامل

267
00:19:59,598 --> 00:20:03,196
لكنك كنت في السجن... مجدداً

268
00:20:06,228 --> 00:20:11,213
إذاً لا بد من أن الأمر كان صعباً
أن تربي طفلة لوحدك

269
00:20:11,342 --> 00:20:15,156
(تدبرت الأمر، حرصت على ألا تسأل (ليتا
...عن والدها وعندما كانت تفعل

270
00:20:15,285 --> 00:20:19,057
كانت تقول إن مستواي منخفض
والحيوانات المنوية كانت عالية

271
00:20:19,707 --> 00:20:21,483
!يا للهول -
...لكن -

272
00:20:21,787 --> 00:20:24,472
عندما عرفت أن (ريبيكا سيلفر) كان هو

273
00:20:24,604 --> 00:20:27,506
دبرت اللقاء في لم الشمل

274
00:20:29,197 --> 00:20:33,313
ليتا) ذكية، أعتقد أنها عرفت) -
يكتب أبي روايات رديئة -

275
00:20:33,833 --> 00:20:35,913
إنها رائعة -
هذا قابل للنقاش -

276
00:20:36,865 --> 00:20:38,688
بكلتي الحالتين، ما زلت أكرهك

277
00:20:38,904 --> 00:20:41,027
ليتا)، لم يعرف)

278
00:20:42,066 --> 00:20:47,138
لكن بما أن هذا انكشف
يمكنكما أن تتعارفا

279
00:20:48,005 --> 00:20:49,348
هذا يبدو ممتعاً

280
00:20:53,855 --> 00:20:57,452
لا، ماذا تفعل؟ -
!لم نكن هنا قط -

281
00:21:00,486 --> 00:21:03,823
"قصة حقيقية، لم أعرف هذا قط"

282
00:21:07,419 --> 00:21:08,806
!نبيذ

283
00:21:10,148 --> 00:21:14,353
من الجيد رؤيتكما تتوافقان -
نحن نسرد قصصاً، صحيح؟ -

284
00:21:14,483 --> 00:21:19,425
لا يجب أن أشعر بصدمة أنك انجذبت إلى رجل
يعمل مثل والدك

285
00:21:19,509 --> 00:21:22,716
تعرفني يا أبي
أنا أحافظ على إرث العائلة

286
00:21:22,847 --> 00:21:28,264
هذه فتاتي -
لا أضاهي جمعك للقطع الأثرية -

287
00:21:28,394 --> 00:21:35,284
لكن للأسف، ثمة أشياء لا يمكن إيجادها
على سبيل المثال نول القدر

288
00:21:36,801 --> 00:21:41,350
لم أجده، وهذا لأنه تشتت في الكون المتعدد

289
00:21:41,438 --> 00:21:44,861
إنه على أرض واحدة الآن، أرضنا

290
00:21:45,816 --> 00:21:50,930
هذا مثير، مع ذلك، تحتاج إلى قدر
لجمعه معاً وتشغيله

291
00:21:51,189 --> 00:21:54,526
صحيح، يبدو أن لا جدوى من البحث عنه
صحيح يا (جون)؟

292
00:21:54,916 --> 00:21:59,336
أجل، خصوصاً بوجود فرص جديدة
للتفكير فيها، صحيح يا حبيبتي؟

293
00:22:00,377 --> 00:22:02,456
أجل، ربما الآن وقت مناسب

294
00:22:02,586 --> 00:22:07,613
أشعر بأن المساعدة تعاني خطباً -
...لا، لا -

295
00:22:07,874 --> 00:22:11,643
هل هناك مشكلة؟ -
أتعرف؟ هذا ليس شأنك -

296
00:22:11,774 --> 00:22:15,674
اجلسي وتحدثي
يريد العم (داميان) سماع كل شيء

297
00:22:15,804 --> 00:22:18,448
...لا، ليس عليهما أن تخبراك -
أتعرف؟ -

298
00:22:19,705 --> 00:22:23,518
نسي أحدهم أن يخبر حبيبته عن عرض عمل
(تلقته للعمل في (ستار سيتي

299
00:22:23,994 --> 00:22:26,204
حبيبتي -
بشكل دائم -

300
00:22:28,848 --> 00:22:32,055
كنت سأخبرك بالأمر
قبل أن يصبح دائماً

301
00:22:32,186 --> 00:22:33,919
إذاً تفكرين في الأمر؟ -
أجل -

302
00:22:34,048 --> 00:22:38,338
كيف سينجح هذا معك وأنت هناك
وأنا مساعدة (نورا)؟

303
00:22:38,470 --> 00:22:42,802
سارة)، إنها محقة)
العلاقات عن بعد قد تكون صعبة

304
00:22:42,933 --> 00:22:45,446
شكراً لك -
لن تكون علاقة عن بعد -

305
00:22:45,577 --> 00:22:47,700
اعتقدت أننا نستطيع الذهاب معاً

306
00:22:47,830 --> 00:22:52,293
لهذا لديّ قانون عدم التآخي مع موظفيّ

307
00:22:53,247 --> 00:22:55,067
!الوجبة التالية من فضلكم

308
00:22:57,537 --> 00:23:00,396
...الجرعة أرجوانية الآن، لذا

309
00:23:01,566 --> 00:23:03,994
إنها جاهزة لتجريد الشرير الخارق
من قواه

310
00:23:09,758 --> 00:23:13,916
دعني أفهم هذا، دافعت عن نفسك وصدتك؟

311
00:23:15,131 --> 00:23:21,025
لا تعتقد أن (داميان) سيتقبلني -
لكن ألا تحضر نفسك لكذبات لا تتوقف؟ -

312
00:23:21,546 --> 00:23:24,925
هل ستكذب عندما يأتي (داميان) للزيارة؟
أو عندما تنجبان؟

313
00:23:25,056 --> 00:23:28,522
لأنك تعرف أن الأولاد سيكون لديهم
حنك (بالمر) الجميل

314
00:23:28,652 --> 00:23:31,296
حنك (بالمر) هو جين مهيمن -
صحيح -

315
00:23:33,463 --> 00:23:35,542
هل أتسرع؟ -
!أجل -

316
00:23:39,791 --> 00:23:42,173
لم نستطع قول شيء
(إلا إن قلته يا (راي

317
00:23:44,990 --> 00:23:48,674
يبدو أنك تتسرع -
إنها محرجة منك -

318
00:23:48,977 --> 00:23:53,440
بعد أن حضرت العشاء المثالي وأخذت صف تدليك
وخبأت خاتم خطبة في الموس

319
00:23:54,480 --> 00:23:56,041
!الخاتم في الموس

320
00:23:57,167 --> 00:24:00,636
"آمل أنك تركت مكاناً للتحلية"

321
00:24:00,807 --> 00:24:02,454
موس الشوكولاتة

322
00:24:06,614 --> 00:24:08,695
أجل، عليك تذوقه

323
00:24:09,475 --> 00:24:11,902
لا يوجد شوكولاتة في الجحيم

324
00:24:12,422 --> 00:24:14,240
موس

325
00:24:18,143 --> 00:24:21,176
موس الشوكولاتة
إنها المفضلة لديك، صحيح يا أبي؟

326
00:24:21,696 --> 00:24:23,776
يبدو مليئاً بالخطايا

327
00:24:25,553 --> 00:24:28,153
غاري)، أليس هذا لذيذاً؟)

328
00:24:31,013 --> 00:24:32,400
!رائع

329
00:24:38,553 --> 00:24:41,847
خاتم؟ هذا غير متوقع

330
00:24:51,929 --> 00:25:00,207
أستنتج أن الكوب وُضع أمام الشخص الخطأ
هل كان هناك سؤال أردت طرحه يا (جون)؟

331
00:25:00,770 --> 00:25:04,280
سؤال؟ أجل، صحيح

332
00:25:04,842 --> 00:25:06,836
سؤال، بالطبع

333
00:25:17,888 --> 00:25:21,701
نورا دارك)، هلا تتزوجين بي؟)

334
00:25:24,647 --> 00:25:30,455
لا تنفك هذه الليلة تصبح أروع
وجدت ابنتي حب حياتها

335
00:25:30,585 --> 00:25:34,138
!انسوا الموس، المزيد من الشمبانيا -
لا -

336
00:25:36,001 --> 00:25:40,466
ماذا؟ آسف، ما هذا؟ اعتقدت أنك قلت لا -
لا -

337
00:25:41,073 --> 00:25:45,318
هل... هل قالت هذا؟

338
00:25:46,618 --> 00:25:51,776
(لا! لن أتزوج بـ(جون
لأنني لا أستطيع الكذب أكثر يا أبي

339
00:25:51,907 --> 00:25:54,594
لحسن الحظ -
...جوني سي)، (جوني سي)، لا) -

340
00:25:54,679 --> 00:25:57,714
ماذا تفعلين يا (نورا)؟ -
أبي، (سارة) و(إيفا) ليستا مساعدتيّ -

341
00:25:58,667 --> 00:26:00,140
إنهما صديقتاي وحسب

342
00:26:03,129 --> 00:26:06,251
لست ساحرة قوية

343
00:26:10,585 --> 00:26:12,360
أنا عرابة

344
00:26:13,316 --> 00:26:17,995
هذا ليس منزلي يا أبي
و(جون) ليس حبيبي

345
00:26:20,248 --> 00:26:21,636
إنه كذلك

346
00:26:24,669 --> 00:26:27,355
وأحبه بجنون

347
00:26:28,395 --> 00:26:32,556
(مرحباً، (داميان)... سيد (دارك
بما أنك هنا

348
00:26:32,685 --> 00:26:40,572
كنت أتساءل إن كنت أستطيع أخذ مباركتك
لأتزوج بابنتك

349
00:26:45,210 --> 00:26:48,678
...(لقد خدعتني يا عزيزتي (نورا

350
00:26:49,023 --> 00:26:50,411
والدك

351
00:26:59,685 --> 00:27:03,671
حاولت تسميمي؟ -
الأمر ليس سيئاً بقدر ما يبدو -

352
00:27:04,494 --> 00:27:09,912
...غبت لأقل من سنتين و
تغيرت تماماً

353
00:27:14,722 --> 00:27:16,844
وأعرف من المُلام

354
00:27:17,712 --> 00:27:21,439
!لا، لا، أبي، توقف! توقف

355
00:27:21,568 --> 00:27:22,956
...نيران جحيم حارقة

356
00:27:23,085 --> 00:27:24,429
اخرج

357
00:27:25,470 --> 00:27:26,987
!لا، اتركه

358
00:27:27,679 --> 00:27:30,540
!أبي، أبي

359
00:27:31,492 --> 00:27:35,696
لست طفلة يا أبي
ولا يمكنك قتل أصدقائي بعد الآن

360
00:27:43,280 --> 00:27:46,357
هل اعتقدت أنك ستقتلينني
بهذه الدمية يا (لانس)؟

361
00:27:46,488 --> 00:27:48,828
لمَ لا تعطيني فرصة وتعرف؟

362
00:28:04,460 --> 00:28:10,656
هذه ليست ذخيرة منغولية
إنه سيف الجحيم

363
00:28:11,826 --> 00:28:19,539
يا للهول! سأستمتع بمحوكم

364
00:28:23,267 --> 00:28:27,272
تجاوزت الساعة الـ5"
"وأنا بحاجة إلى احتساء مشروب بارد

365
00:28:27,297 --> 00:28:29,117
هل يثمل السيد (باركر)؟

366
00:28:29,508 --> 00:28:33,407
صوّر الرجل 4 آلاف ساعة من برنامج للأولاد
على التلفاز، يستحق هذا

367
00:28:33,538 --> 00:28:35,791
ألم تسمعا إنذار الشرير العائد؟

368
00:28:39,432 --> 00:28:41,252
(إنه في منزل (كونستانتين

369
00:28:41,382 --> 00:28:43,159
(راي) -
فلنذهب -

370
00:28:43,289 --> 00:28:44,676
أريد الذهاب

371
00:28:44,762 --> 00:28:46,149
!لا -
!لا -

372
00:28:46,279 --> 00:28:47,665
!أتمنى هذا

373
00:28:50,222 --> 00:28:52,475
!يا نيران الجحيم، ابتلعي هذا البائس

374
00:29:02,313 --> 00:29:05,780
هذا الرجل يصلح للزواج -
(كف عن إهانة (راي -

375
00:29:05,910 --> 00:29:09,507
جعلك تسممين والدك -
لا، لم يفعل، كانت هذه فكرتي -

376
00:29:09,638 --> 00:29:14,317
هذا لأنه غيرك، انظري إليك
أنت جنية لا قوى لها

377
00:29:15,010 --> 00:29:18,433
(حان الوقت، تمني أمنية يا (بيبا -
أجل، يمكنك إيقاف هذا -

378
00:29:18,565 --> 00:29:20,905
هذه الطريقة الوحيدة لتتعلم

379
00:29:22,204 --> 00:29:25,411
أتمنى لو أنكم في برنامج
(مستر باركرز كول دو ساك)

380
00:29:28,704 --> 00:29:30,872
"(مستر باركرز كول دو ساك)"

381
00:29:36,073 --> 00:29:43,049
أهلاً بك في طريقي المسدود يا صاح"
"إنه شارع ينتهي في دائرة

382
00:29:43,179 --> 00:29:50,157
المسألة حيال الدوائر أنها لا تنتهي"
"لذا ستكون صداقتنا عالمية

383
00:29:52,365 --> 00:29:55,054
مرحباً يا فتية ويا فتيات -
(مرحباً يا سيد (باركر -

384
00:29:55,444 --> 00:29:58,954
آمل أنكم تستمتعون بيومكم
أنا أفعل ذلك

385
00:30:01,338 --> 00:30:02,724
تعالوا معي

386
00:30:04,674 --> 00:30:06,017
ما هذا؟

387
00:30:08,661 --> 00:30:12,388
يا فتية ويا فتيات
(رحبا بصديقيّ، (نورا) و(داميان

388
00:30:12,517 --> 00:30:16,461
لمَ لا نناقش مشاكلنا
داميان)، ما الذي يبدر إلى ذهنك؟)

389
00:30:16,678 --> 00:30:22,399
حسناً أيها المغفل، تعني ابنتي كل شيء
!بالنسبة إليّ وأفسدتها لتصبح ما هي عليه

390
00:30:22,527 --> 00:30:27,296
لهذا كذبت، عرفت أنك لم تستطع
أن تتحمل هذا لأنك الطفل عاطفياً

391
00:30:27,512 --> 00:30:30,632
أعتقد أن هذا سيكون أصعب مما اعتقدنا
يا أولاد

392
00:30:30,978 --> 00:30:35,095
(لمَ لا نسافر إلى (لاند أو مايك إم آبس
(مع غاري ذا أنسبيكابل تراين أبومينايشن

393
00:30:37,479 --> 00:30:38,866
"(مرحباً يا (غاري"

394
00:30:38,996 --> 00:30:40,731
مرحباً جميعكم

395
00:30:41,077 --> 00:30:42,419
لك أيضاً

396
00:30:53,730 --> 00:30:56,158
(مرحباً يا (جون -
(مرحباً يا (تشارلي -

397
00:30:56,808 --> 00:30:59,624
(مرحباً يا (إيفا -
أجل يا (سارة)؟ -

398
00:30:59,754 --> 00:31:02,094
هل تمازحونني؟ دمى؟ مجدداً

399
00:31:02,224 --> 00:31:06,992
أردت القول إنني أشعر الأسف
لأنني جعلتك تشعرين بإحساس سيئ

400
00:31:07,122 --> 00:31:12,279
حسناً، ربما علينا التواصل -
آسفة أنني أخفيت مسألة العمل -

401
00:31:12,408 --> 00:31:18,389
في (بابيت ستار سيتي)، كنت أفكر فيه
لأنني اعتقدت أنك أردت الاستقرار

402
00:31:18,519 --> 00:31:22,463
كنت أرغب في ذلك
لكنني أستمتع كثيراً على السفينة

403
00:31:22,593 --> 00:31:26,146
(إذاً سأخبر الدمية (وايلد دوغ
أن ينساه

404
00:31:28,400 --> 00:31:33,080
ربما يمكنكما حل المشكلة بالتواصل -
أجل -

405
00:31:33,686 --> 00:31:36,026
كنت سترسلينني إلى القطب الجنوبي
(يا (تشارلي

406
00:31:36,157 --> 00:31:42,051
(لا تفهم مدى خطورة النول يا (جون
جعلت شقيقتاي تتحكمان بحياة الكل

407
00:31:42,699 --> 00:31:47,251
حطمته حتى نتحرر
أن نكون أحراراً لنتمرد ونكون غرباء الأطوار

408
00:31:47,381 --> 00:31:50,805
بحقك يا (تشارلي)، إن شعرت بأن النول
في كون واحد مجدداً

409
00:31:50,933 --> 00:31:52,971
ألا تعتقدين أن شقيقتيك ستشعران
بهذا أيضاً؟

410
00:31:53,232 --> 00:31:56,049
ما المانع أن تسعيا خلفه
لأسباب خاطئة؟

411
00:31:56,786 --> 00:32:02,158
(سأستخدم النول لمساعدة (آسترا
ثم سأساعدك لتدميره للأبد هذه المرة

412
00:32:03,849 --> 00:32:05,236
للأبد؟

413
00:32:06,969 --> 00:32:08,356
اتفقنا؟

414
00:32:10,523 --> 00:32:11,866
اتفقنا

415
00:32:12,257 --> 00:32:15,939
يحيا التواصل والتعاون

416
00:32:19,014 --> 00:32:20,446
"أتساءل من هذا"

417
00:32:22,135 --> 00:32:23,827
إنه المرسل على الدراجة الهوائية"
"(بيهراد)

418
00:32:23,957 --> 00:32:25,820
"آمل أنك تحظى بيوم جميل"

419
00:32:26,167 --> 00:32:29,503
"فلنرَ ما المرسَل" -
افتحها، افتحها -

420
00:32:29,764 --> 00:32:31,757
(ذا سايف سبايس سامبريرو)

421
00:32:31,887 --> 00:32:34,661
رجاءً توقف، توقف
...سوف

422
00:32:35,743 --> 00:32:38,518
(يمكن لمعتمر (ذا سايف سبايس سامبريرو
أن يتحدث

423
00:32:45,798 --> 00:32:50,695
لقد أفسدت حياتها وجعلتها فوضى
بسببك ومجموعتك التي تتسكع معها

424
00:32:50,826 --> 00:32:54,508
انظر إليها، إنها عالقة
في وظيفة العرابة الرديئة

425
00:32:55,462 --> 00:32:57,022
وظيفة رديئة

426
00:33:00,056 --> 00:33:02,785
...أتعرف يا أبي؟ حياتي الآن

427
00:33:03,696 --> 00:33:06,340
ليس (راي) من يقررها، بل أنا

428
00:33:07,119 --> 00:33:08,940
أعرف أنك تعتقد أن السحر القديم
يجب أن يركز على المصلحة الخاصة

429
00:33:09,069 --> 00:33:13,317
لكن أحب مساعدة الأولاد لأنه أن تتم تربيتك
على يد جماعة شياطين بدلاً من أبي؟

430
00:33:14,791 --> 00:33:18,647
هذا لم يكن خياري، بل خيارك

431
00:33:21,291 --> 00:33:24,151
لذا ربما العمل مع الأولاد
يساعدني بالتغلب على هذا

432
00:33:25,104 --> 00:33:28,398
وأنت محق، لست (نورا) العزيزة
التي تذكرها

433
00:33:29,568 --> 00:33:33,469
تروق لي طبيعتي الآن
ولن أعود للسابق

434
00:33:36,762 --> 00:33:38,539
كنت أحمق

435
00:33:40,012 --> 00:33:44,259
تصورت حياة ستسعدك

436
00:33:46,296 --> 00:33:50,456
من الواضح أنني كنت مخطئاً -
أريدك أن تكون فخوراً بي -

437
00:33:50,542 --> 00:33:56,264
(أنا فخور بك يا عزيزتي (نورا
أنا فخور بك

438
00:33:56,782 --> 00:33:58,170
حقاً؟

439
00:34:00,120 --> 00:34:01,550
أنا كذلك حقاً

440
00:34:09,741 --> 00:34:12,643
يا أولاد، انظروا، الشمس تبتسم

441
00:34:18,927 --> 00:34:24,995
اعتقدت أن عائلتي في حال يُرثى لها
لكن هذه العائلة مضطربة

442
00:34:27,638 --> 00:34:30,109
أريد أن أكون مع عائلتي الآن

443
00:34:30,629 --> 00:34:33,142
!أحررك أيتها العرابة

444
00:34:38,127 --> 00:34:41,506
نجح الأمر! تم شفائي

445
00:34:42,287 --> 00:34:44,540
لم أعد خائفاً من القطار

446
00:34:45,276 --> 00:34:46,706
لا ضغينة يا (راي)؟

447
00:34:50,910 --> 00:34:52,297
أجل

448
00:34:55,200 --> 00:34:57,670
أجل، أجل

449
00:34:58,233 --> 00:35:00,660
أجل، أجل، أجل

450
00:35:02,633 --> 00:35:07,445
أحبك كثيراً، آسفة أنني حاولت تخبئتك
أتوق للزواج بك

451
00:35:07,747 --> 00:35:12,817
وأنا أيضاً -
فلنفعل هذا، فلنفعل هذا الآن -

452
00:35:12,948 --> 00:35:16,024
الآن؟ -
الآن، أنا لا أعمل ووالدي هنا -

453
00:35:16,414 --> 00:35:21,225
لا يمكن توقع ما ينتظرنا
لذا فلنفعل ذلك الآن، الليلة

454
00:35:22,612 --> 00:35:24,605
أجل، حسناً -
حسناً؟ -

455
00:35:24,735 --> 00:35:26,469
!حسناً، حسناً

456
00:35:31,712 --> 00:35:33,315
لم تتزوجا بعد

457
00:37:14,982 --> 00:37:16,369
شمبانيا؟

458
00:37:17,019 --> 00:37:20,226
أريدك أن تعرف أنني أقدّر
كل ما فعلته ابنتي

459
00:37:20,746 --> 00:37:28,329
شكراً لك، لكن لم أفعل كثيراً
إنها رائعة لوحدها

460
00:37:28,937 --> 00:37:31,017
أجل، لكنك تسعدها

461
00:37:31,840 --> 00:37:35,351
هذا شيء فشلت به
عندما كنت الرجل الرئيسي في حياتها

462
00:37:37,820 --> 00:37:41,720
أعتقد أنك تقسو على نفسك كثيراً -
لا أحتاج إلى كلام تشجيعي -

463
00:37:42,675 --> 00:37:44,927
لكن أريدك أن تفعل شيئاً من أجلي

464
00:37:46,401 --> 00:37:49,305
أريدك أن تدعمها -
بالطبع، دوماً -

465
00:37:49,435 --> 00:37:51,514
لا أعتقد أنك تفهم ما أحاول قوله

466
00:37:52,121 --> 00:37:58,103
عمل (نورا) مهم بالنسبة إليها
ولا يمكنها فعل هذا على سفينتك السخيفة

467
00:37:59,317 --> 00:38:03,389
مكان (نورا) في العالم الحقيقي
ويجب أن تكونا معاً

468
00:38:04,992 --> 00:38:07,679
آمل أن تفهم ما أحاول قوله

469
00:38:15,523 --> 00:38:19,163
افعل الصواب يا بني
وإلا عدت ونلت منك

470
00:38:20,118 --> 00:38:23,627
أنا أمزح -
حسناً، هذا ما اعتقدته -

471
00:38:24,190 --> 00:38:25,750
لكن ليس كثيراً

472
00:38:46,508 --> 00:38:48,415
أنت تلهي نفسك بالأكل
حسب ما أرى؟

473
00:38:49,932 --> 00:38:54,093
إنها أفضل حال من دوني -
تواصلت معك لسبب -

474
00:38:58,989 --> 00:39:04,190
إنها حمقاء وأنا أحمق
وإنها مزعجة وأنا أيضاً

475
00:39:04,320 --> 00:39:08,264
واقع أنها ليست في سجن المراهقين
هو معجزة ويثبت شيئاً

476
00:39:08,393 --> 00:39:10,907
ماذا؟ -
لا أفيدها -

477
00:39:11,038 --> 00:39:12,641
هل أنت متأكد حيال هذا؟

478
00:39:19,228 --> 00:39:26,768
أتعرفين؟ ألهمتني لأنسى مسألة الشر
ربما يمكن لوالدك تعلم خدع جديدة

479
00:39:27,591 --> 00:39:32,662
إذاً ستبقى قليلاً؟ -
لا، حان الوقت لننتقل للفصل التالي -

480
00:39:34,656 --> 00:39:36,996
هل تعدني أن تطمئن عليّ
بين الحين والآخر؟

481
00:39:37,167 --> 00:39:38,512
بالطبع

482
00:39:39,899 --> 00:39:41,588
لن أكون بعيداً

483
00:39:48,524 --> 00:39:50,430
(أحبك يا عزيزتي (نورا

484
00:39:52,380 --> 00:39:53,896
أحبك يا أبي

485
00:40:10,928 --> 00:40:12,488
فلنذهب -
حسناً -

486
00:40:31,382 --> 00:40:35,846
سترحل بالفعل؟ -
أكره الوداع المطول -

487
00:40:36,279 --> 00:40:41,133
أفضّل أن أرحل بينما يستمتعون -
إلى أين ستذهب؟ -

488
00:40:41,436 --> 00:40:44,773
عدت كشرير تحت ظروف معينة

489
00:40:45,554 --> 00:40:48,976
أمِرت أن أسبب الألم والتعاسة
وأرسل الأرواح للجحيم

490
00:40:49,107 --> 00:40:52,139
بدلاً من ذلك، قررت الاطمئنان
(على عزيزتك (نورا

491
00:40:54,697 --> 00:40:58,771
أردت أن أحرص على أن صغيرتي بخير
وهي كذلك

492
00:40:59,377 --> 00:41:01,154
بفضل مساعدتكم أيها الحمقى

493
00:41:01,761 --> 00:41:06,267
بالإضافة إلى ذلك، ستستدعيني (آسترا) قريباً
لتعذيب الآخرة

494
00:41:07,091 --> 00:41:09,864
لا أريد إزعاج ابنتي بكل هذا
ليلة زفافها

495
00:41:19,052 --> 00:41:20,828
أعرف أنك لن تسامحيني أبداً

496
00:41:22,172 --> 00:41:26,116
وبصراحة، لن أفعل أيضاً

