﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:06,470
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

2
00:00:06,470 --> 00:00:11,180
♪ عيد ميلاد سعيد عزيزنا ( كارل ) ♪

3
00:00:11,250 --> 00:00:15,090
" عيد ميلاد سعيد يا ( كارل ) و الآن أدفعوا الفاتورة و أرحلوا مع حبي ( مو ) " 

♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪

4
00:00:15,160 --> 00:00:18,370
... و أعوام مديدة كـ ( مو)

5
00:00:18,430 --> 00:00:21,610
( كارل ) بمناسبة عيد ميلادك ، قمت بدهان مقعدك

6
00:00:24,440 --> 00:00:26,620
مرحباً - 
 إنها أنا يا ( هومر ) -

7
00:00:26,680 --> 00:00:29,560
( مارج ) ، أنا آسف جداً لكنني لا زلت هنا

8
00:00:29,620 --> 00:00:32,390
لكن .. لكنه عيد ميلاد ( كارل )

9
00:00:32,460 --> 00:00:34,060
صحيح .. عيد ملاد ( كارل )

10
00:00:34,130 --> 00:00:36,070
و ثم عيد ميلاد ( ليني ) النصفي

11
00:00:36,130 --> 00:00:38,070
و عيد الشكر الكندي

12
00:00:38,140 --> 00:00:41,080
و لا تنسي " طو بشفاط " 
 يوم الشجرة اليهودي

13
00:00:41,140 --> 00:00:44,180
فقط لا تقود السيارة ثملاً يا ( هومر )

14
00:00:44,250 --> 00:00:45,650
أنا جادة

15
00:00:47,160 --> 00:00:49,330
أحياناً هناك أفضلية للعيش و الموت وحيداً

16
00:00:49,390 --> 00:00:52,500
يمكنني أن أقود سيارتي نحو الجرف بحرية

17
00:00:52,570 --> 00:00:55,010
سأذهب إلى المنزل الآن

18
00:00:55,070 --> 00:00:57,180
( مو ) ، خذّ مفاتيحي - 
 حسناً ، لك ذلك يا صاح -

19
00:00:57,240 --> 00:00:59,410
سأحافظ عليها حتى تكون واعياً

20
00:00:59,480 --> 00:01:02,620
أصنع لي نسختان من هذه 
 و أعدها لي بحلول موعد الإغلاق

21
00:01:06,060 --> 00:01:09,130
( هومر ) .. ( هومر ) دعني أطلب لك سيارة أوبر

22
00:01:10,640 --> 00:01:13,680
هل أنت ... ( هومر ) ؟

23
00:01:13,740 --> 00:01:16,150
يا إلهي .. يُستحسن بك أن تعود سيراً

24
00:01:18,950 --> 00:01:20,420
" خذني إلى حانة " مو

25
00:01:20,490 --> 00:01:21,830
ها قدّ وصلنا

26
00:01:21,890 --> 00:01:24,060
أنت بارع ، إليك تقييم 5 نجوم

27
00:01:25,070 --> 00:01:28,340
♪ هناك كحول في دماغي ♪

28
00:01:28,410 --> 00:01:32,050
♪ و سأبول في مصرف المياه ♪

29
00:01:32,110 --> 00:01:35,290
♪ يا له من شعور عظيم ♪

30
00:01:35,350 --> 00:01:39,030
♪ أنا ثمل من جديد ♪

31
00:01:39,090 --> 00:01:41,780
♪ أنا أتحدث بصوت عالٍ جداً ♪

32
00:01:41,780 --> 00:01:42,500
" أخرس يا ( هومر ) "

33
00:01:42,500 --> 00:01:45,710
♪ و أتعامل بودية مع ( كيرك ) ♪

34
00:01:45,770 --> 00:01:52,220
♪ من المستحيل أن أكون مستعداً للعمل يوم غد ♪

35
00:01:53,560 --> 00:01:55,730
ألدينا رجال شرطة آخرين في هذه البلدة ؟

36
00:01:58,300 --> 00:02:01,400
" ( إل بارتو ) " 
















( مارج ) .. كما ترين 
 هناك مشكلة طفيفة

37
00:02:01,470 --> 00:02:03,210
... أنا في السجن

38
00:02:03,270 --> 00:02:05,380
كنت متأكدة .. كنت متأكدة أنك ستخفق

39
00:02:05,450 --> 00:02:07,880
لم أكنّ أقود السيارة ، بلّ أسير فقط

40
00:02:07,950 --> 00:02:11,220
لذا لم أكنّ مصدر خطر ، بلّ مصدر خادش للحياء

41
00:02:11,290 --> 00:02:12,890
لا تعدّ إلى البيت الليلة

42
00:02:12,960 --> 00:02:14,600
... لكن - 
 لا تفعل -

43
00:02:17,150 --> 00:02:18,400
" ما فاته من وجبات العشاء "

44
00:02:20,810 --> 00:02:24,120
لطالما توقعت أن يكون القعر ممتعاً أكثر

45
00:02:24,180 --> 00:02:26,960
حسناً .. أحياناً عندما تكون في القعر

46
00:02:27,020 --> 00:02:30,160
يمكنك رؤية النجوم كلما نظرت

47
00:02:30,230 --> 00:02:32,300
! ( كليتوس ) - 
 مرحباً يا صديقي -

48
00:02:32,370 --> 00:02:35,070
ما قلته كان حكيم جداً

49
00:02:35,140 --> 00:02:37,180
" حسناً ، لقد ارتدت معهد " إم آي تي

50
00:02:37,240 --> 00:02:40,120
مؤسسة " ميسيسيبي " لحثالة المقطورات

51
00:02:40,180 --> 00:02:41,520
مرحى لحرق الكتب

52
00:02:41,590 --> 00:02:43,520
بأي تهمة أنت هنا ؟

53
00:02:43,590 --> 00:02:45,960
الشرطة لا يحترمون سكان التلة

54
00:02:46,030 --> 00:02:50,340
كل ثلاثة اشهر ، يغلقون مصنعي 
 و يأخذون البضاعة

55
00:02:51,340 --> 00:02:54,010
! هذا الشراب أصابني بالعمى

56
00:02:54,080 --> 00:02:56,450
مهلاً .. أنها فقط قبعتي على عينيّ

57
00:02:58,020 --> 00:02:59,790
كلا مهلاً ، أنا أعمى بالفعل

58
00:02:59,860 --> 00:03:01,630
على الأقل زوجتك ليست غاضبة تجاهك

59
00:03:01,690 --> 00:03:02,960
... حسناً

60
00:03:03,030 --> 00:03:06,500
ايها الضابط .. أهناك غيتار في هذا السجن ؟

61
00:03:06,570 --> 00:03:07,840
بالطبع

62
00:03:07,900 --> 00:03:10,210
نعم .. أنا أفضل الوتري

63
00:03:12,210 --> 00:03:15,790
حسناً .. بما أنه لا يمكن لأي منّا 
 العودة إلى المنزل الليلة

64
00:03:15,850 --> 00:03:18,020
سأستحضر جو المنزل هنا من أجلنا

65
00:03:18,090 --> 00:03:23,500
♪ كان بحوزتي الثروة التي قدّ يتمناها أي رجل ♪

66
00:03:23,570 --> 00:03:28,680
♪ زوجة و بعض الأطفال اللذين يحبونني ♪

67
00:03:28,750 --> 00:03:30,450
♪ براعم التفاح ♪

68
00:03:30,520 --> 00:03:32,950
♪ و حيوانات أبوسوم لذيذة ♪

69
00:03:33,020 --> 00:03:37,460
♪ و رب صالح يرعاني ♪

70
00:03:38,600 --> 00:03:44,410
♪ قاعدة " فورت نوكس " لا تضاهي ما لدينا هنا ♪

71
00:03:44,480 --> 00:03:52,990
♪ لأن ديارنا تكون حيث يكون ذهبي ♪

72
00:03:53,060 --> 00:03:54,830
بلى ، بالفعل

73
00:03:54,900 --> 00:03:59,170
ضابط ( لو ) ، أهناك مرآة عاكسة للذات في هذا السجن ؟

74
00:03:59,240 --> 00:04:01,110
تفضل

75
00:04:01,180 --> 00:04:02,680
" أنظر إلى ما أصبحت عليه "


















يجب أن أصبح شخص أفضل

76
00:04:02,750 --> 00:04:04,950
من أجل ( مارج ) ، الأطفال و الجد

77
00:04:05,020 --> 00:04:06,390
و الكلب

78
00:04:06,450 --> 00:04:07,890
أليس لديك قطّ ؟

79
00:04:07,960 --> 00:04:09,460
تباً للقطّ

80
00:04:12,200 --> 00:04:13,870
يا أطفال ؟

81
00:04:13,940 --> 00:04:15,370
أستيقظوا

82
00:04:16,610 --> 00:04:19,050
هناك شيء هام يجب أن أخبركم به

83
00:04:19,110 --> 00:04:21,250
بلّ أعتراف

84
00:04:21,320 --> 00:04:25,430
والدكم كان في الحانة الليلة الماضية

85
00:04:25,490 --> 00:04:28,770
أدفعي يا ( ليسا ) - 
 لا أعرف لماذا أستمر بالرهان على أختيار -

86
00:04:28,830 --> 00:04:31,440
" العمل لوقت متأخر ليدفع تكاليف الجامعة "

87
00:04:31,510 --> 00:04:36,180
حسناً ، من الآن فصاعداً راهني على 
 " يعود إلى المنزل ليكون قدوة أفضل "

88
00:04:36,250 --> 00:04:37,850
صباح الخير يا ( هومر )

89
00:04:37,920 --> 00:04:40,420
أنهض عندما تدخل الغرفة سيدة

90
00:04:40,490 --> 00:04:42,430
و بالأخص سيدة راقية مثل والدتك

91
00:04:42,490 --> 00:04:43,860
ألا زلت ثملاً ؟

92
00:04:43,930 --> 00:04:45,600
! أنهض يا فتى

93
00:04:46,600 --> 00:04:48,470
شكراً يا ( هومي )

94
00:04:48,540 --> 00:04:50,310
أنا رجل جديد يا ( مارج )

95
00:04:50,380 --> 00:04:52,380
و الآن لنضم أيدينا للصلاة

96
00:04:52,450 --> 00:04:54,380
هل سنتناول الطعام بعدها ؟

97
00:04:54,450 --> 00:04:56,390
كلا - 
 هل مات أحدهم ؟ -

98
00:04:56,450 --> 00:04:58,390
كلا - 
 هل أشتريت تذكرة يانصيب ؟ -

99
00:04:58,460 --> 00:05:01,500
أريد تلاوة صلاة فحسب

100
00:05:02,570 --> 00:05:05,070
 ربنا ، نطلب منك بتواضع أن تبارك هذه العائلة

101
00:05:05,140 --> 00:05:07,280
و أمنحنا القدرة لنعتني ببعضنا البعض

102
00:05:07,340 --> 00:05:08,510
آمين

103
00:05:08,580 --> 00:05:10,050
آمين

104
00:05:10,120 --> 00:05:12,220
ماذا أعتراك يا عزيزي ؟

105
00:05:12,290 --> 00:05:14,920
أنا رجل جديد و أفضل بفضل ( كليتوس )

106
00:05:14,990 --> 00:05:16,630
أتعلم ماذا ؟

107
00:05:16,700 --> 00:05:18,300
أنا أصدقك

108
00:05:18,360 --> 00:05:20,740
و كانت هذه النهاية

109
00:05:23,340 --> 00:05:25,280
مهلاً .. مهلاً .. مهلاً 
 لم ننتهي بعد

110
00:05:25,350 --> 00:05:27,050
لا يزال لدينا فصلان

111
00:05:27,120 --> 00:05:29,120
و حقوق التحرير

112
00:05:37,040 --> 00:05:39,140
مرحباً يا ( هومي ) ، أتذكر أياً مما حدث الليلة الماضية ؟

113
00:05:39,210 --> 00:05:41,280
أتذكر أنني رجل أفضل الآن

114
00:05:41,340 --> 00:05:43,110
لقد تذكر

115
00:05:43,180 --> 00:05:46,150
أنا لا أنسى الأمور الهامة

116
00:05:46,220 --> 00:05:47,660
أين سيارتي بحق الجحيم ؟

117
00:05:49,330 --> 00:05:52,930
ولو لمرة واحدة فقط ، أردت أن اعرف 
 ماهية شعور أن أملك سيارة

118
00:05:59,280 --> 00:06:03,290
( مارج )  ، يا أطفال 
 هذا هو الرجل الذي غيرني

119
00:06:03,350 --> 00:06:04,960
ماذا ؟ هذا الجاهل ؟

120
00:06:05,020 --> 00:06:07,800
كلا ، عائلة زوجتي جهلة

121
00:06:07,860 --> 00:06:10,770
أما أنا أنحدر من سلالة من النكرات

122
00:06:12,140 --> 00:06:16,280
♪ أستيقظت من حلمي و كنت مع حبيبتي ( براندين )  ♪

123
00:06:16,350 --> 00:06:22,260
♪ هذه الفتاة التي جعلتها حامل بعمر الـ 16 ♪

124
00:06:22,330 --> 00:06:27,670
لا أحد يمكنه إقناعي بالحديث العذب سواك

125
00:06:32,110 --> 00:06:34,650
( كليتوس ) ، لقد غيرت حياتي

126
00:06:34,720 --> 00:06:37,560
ما رأيك أن أغير أنا حياتك ؟

127
00:06:37,620 --> 00:06:40,400
لن تقنعني بمشروع أحتيال هرمي ، أليس كذلك ؟

128
00:06:40,460 --> 00:06:42,900
لأنك إن كنت تفعل ، أنا معك

129
00:06:42,970 --> 00:06:46,240
لا ، لا ... بلّ يجب أن يستمع العالم إلى ما لديك

130
00:06:47,240 --> 00:06:49,250
حسناً ... عجباً

131
00:06:49,310 --> 00:06:51,320
لماذا أحضرتني إلى موقف سيارات ؟

132
00:06:51,380 --> 00:06:53,490
إن كان للتفكير بأسماء أطفال

133
00:06:53,560 --> 00:06:59,230
 فلدي بالفعل ، ( كامري ) .. ( فيستيفا ) ، ( سيارة صغيرة ) و ( مشبك عجلة )

134
00:06:59,300 --> 00:07:00,570
لا ، لا ، لا

135
00:07:00,640 --> 00:07:04,440
سنبدأ مسيرتك الغنائية هنا

136
00:07:04,690 --> 00:07:08,450
| حانة " ديفي " .. بالطبع ، لا يهم يمكنك الغناء هنا |

137
00:07:10,720 --> 00:07:12,690
مسيرتي الغنائية ؟

138
00:07:12,760 --> 00:07:15,530
... إن أمكنك التواصل مع الجمهور كما تواصلت معي

139
00:07:15,600 --> 00:07:19,340
هل سبق و شاهدت فيلم " مولد نجم " لـ ( برادلي كوبر ) و ( ليدي غاغا ) ؟

140
00:07:19,410 --> 00:07:22,580
 كلا - 
 ماذا عن ( بابرا سترايساند ) و ( كريس كريستوفيرسون ) ؟ -

141
00:07:22,650 --> 00:07:25,420
 كلا يا سيدي - 
 ماذا عن لـ ( جايمس مايسون ) و ( جودي غارلاند ) ؟ -

142
00:07:25,490 --> 00:07:28,530
" كلا ، لكن شاهدت فيلم " ما ثمن هوليوود؟

143
00:07:28,590 --> 00:07:30,860
 لـ ( كونستانس بينيت ) و ( لويل شيرمان )

144
00:07:30,930 --> 00:07:33,740
" الذي أستوحي منه فيلم " مولد نجم

145
00:07:33,800 --> 00:07:36,940
لا يهم ، يمكنني أن أجعل منك نجماً

146
00:07:37,010 --> 00:07:38,580
أبي سيكون مدير أعمالك

147
00:07:38,650 --> 00:07:40,110
! مرحى

148
00:07:40,180 --> 00:07:43,290
مستقبلك سيكون أفضل من ظربان في قنّ الدجاج

149
00:07:43,350 --> 00:07:45,290
إن كنتما ستتحدثان بلهجة الريفيين

150
00:07:45,360 --> 00:07:47,460
يجب أن تتدربا على النطق

151
00:07:47,530 --> 00:07:51,400
و تنطقا الأفعال بشكل صحيح تباً

152
00:07:51,470 --> 00:07:53,810
نعممم - 
 نحن آسف بشدة -

153
00:07:53,880 --> 00:07:56,650
حسناً ، أنا بحاجة لطريقة جديدة لجني العيش بالفعل

154
00:07:56,710 --> 00:07:58,480
بعد أن أغلق ( ويغوم ) مصنعي

155
00:07:58,550 --> 00:08:01,320
و أقسمت ألا أعود لمزاولة البيع بالتجزئة مرة أخرى

156
00:08:01,390 --> 00:08:03,930
اعني أنني كنت أعيد ذيول الحيونات إليها

157
00:08:04,000 --> 00:08:06,100
ألديك أي خبرة ؟

158
00:08:06,170 --> 00:08:08,540
كنت مدير أعمال امرأة جميلة ذات مرة

159
00:08:08,610 --> 00:08:10,540
لكنها لم تكنّ زوجتي

160
00:08:10,610 --> 00:08:12,610
و أنتهى الأمر كما تتوقع

161
00:08:12,680 --> 00:08:14,350
بـ 12 أسطوانة ذهبية

162
00:08:15,920 --> 00:08:18,120
لكن أعدك أنني سأكون صريحاً معك دائماً

163
00:08:18,190 --> 00:08:20,130
ما لم تعني أستخدام المسدس الحقيقي

164
00:08:20,190 --> 00:08:22,600
عندها سأطلق النار بشكل عشوائي في حلقة

165
00:08:22,670 --> 00:08:24,140
هل أتفقنا ؟

166
00:08:24,200 --> 00:08:26,640
مهلاً .. ليس بهذه السرعة

167
00:08:26,710 --> 00:08:29,080
مجال الأستعراض أفسد حياة الكثير من المغنيين الريفيين

168
00:08:29,150 --> 00:08:30,780
من ( إلفيس ) و حتى ( بريتني )

169
00:08:30,850 --> 00:08:32,150
" و عرض " مستر إيد

170
00:08:32,220 --> 00:08:35,160
أكنت تعرف أنه مدمن هيروين ؟

171
00:08:35,220 --> 00:08:36,830
محب الأحصنة ؟

172
00:08:36,900 --> 00:08:38,500
بالطبع ، بالطبع

173
00:08:38,570 --> 00:08:40,500
أنصت ، سأهتم أنا بالأعمال الصعبة

174
00:08:40,570 --> 00:08:42,510
و الآن إليك العقد

175
00:08:44,580 --> 00:08:46,610
حسناً ، دعني ألقي نظرة سريعة

176
00:08:46,680 --> 00:08:47,820
تعال إلى هنا يا ذو النظرة

177
00:08:49,390 --> 00:08:51,220
حسناً .. بلى 
 أتفقنا

178
00:08:58,770 --> 00:09:00,540
" الناس يحبون الأغاني الجيدة أكثر "

179
00:09:00,610 --> 00:09:02,650
( هومي ) ، ألا بأس أن يبقى 
 أطفالنا هنا في وقت متأخر ؟

180
00:09:02,710 --> 00:09:04,420
أنا رجل عائلة الآن

181
00:09:04,480 --> 00:09:07,120
و رجل العائلة يفعل كل شيء مع عائلته

182
00:09:07,190 --> 00:09:09,560
لدي فرض رياضيات - 
 أنجزيه على المشرب -

183
00:09:09,630 --> 00:09:10,730
حسناً .. لنرى

184
00:09:10,800 --> 00:09:13,570
يجب أن أرسم دائرة مثالية

185
00:09:13,640 --> 00:09:14,740
تفضلي

186
00:09:14,800 --> 00:09:16,270
شكراً

187
00:09:16,340 --> 00:09:17,810
أتبعوني يا شباب

188
00:09:17,880 --> 00:09:19,080
.. واحد ، أثنان

189
00:09:19,150 --> 00:09:21,480
.. واحد ، أثنان

190
00:09:21,550 --> 00:09:24,990
هناك ثلاثة ؟ متى حدث هذا

191
00:09:28,930 --> 00:09:30,640
♪ في الريف ♪

192
00:09:30,700 --> 00:09:32,510
♪ لا يوجد أعمال تستمر من التاسعة و حتى الخامسة ♪

193
00:09:32,570 --> 00:09:34,310
♪ لا نحصل على ترقيات  ♪

194
00:09:34,380 --> 00:09:36,150
♪ أنها مجرد معركة للنجاة ♪

195
00:09:36,210 --> 00:09:38,720
♪ نعتمد على عوائلنا ♪

196
00:09:38,790 --> 00:09:40,790
♪ عندما تكون الأوقات عصيبة  ♪

197
00:09:40,860 --> 00:09:42,860
♪ نحن مفلسين و متسخين ♪

198
00:09:42,930 --> 00:09:44,730
♪ و لسنا أذكياء أيضاً ♪

199
00:09:44,800 --> 00:09:48,910
♪ لكن إستمعوا لما لدي لأقوله ♪

200
00:09:48,970 --> 00:09:52,910
♪ يمكنكم الإحتفاظ بقصوركم و اليخوت ♪

201
00:09:52,980 --> 00:09:56,220
♪ لأنني لست بحاجة لأي شيء سوى ما لدي ♪

202
00:09:56,290 --> 00:09:57,760
♪ و أشكر الرب لذلك ♪

203
00:09:57,820 --> 00:09:59,260
هذا أسمي 

204
00:09:59,330 --> 00:10:01,760
♪ عندما أعدّ نعمي كل ليلة ♪

205
00:10:01,830 --> 00:10:03,940
♪ لدي زوجتي ، اطفالي و معدة مليئة بالأضلع اللذيذة ♪

206
00:10:04,000 --> 00:10:05,740
♪ الرب يرعاني و أتلقى الكثير من الحب ♪

207
00:10:05,810 --> 00:10:08,080
♪ لدي زوجتي ، اطفالي و معدة مليئة بالأضلع اللذيذة ♪

208
00:10:08,140 --> 00:10:10,080
♪ و أشكر الرب لذلك ♪

209
00:10:10,150 --> 00:10:11,620
#النجم الصاعد 

210
00:10:13,170 --> 00:10:13,210
#فليتوودهيك

211
00:10:13,250 --> 00:10:15,460
#كانيه ويست فيرجينيا 

212
00:10:15,530 --> 00:10:17,200
#يوكوأونو

213
00:10:17,260 --> 00:10:19,200
#أوكي فينوكي كاريوكي 

214
00:10:19,270 --> 00:10:20,700
و نشر 

215
00:10:22,390 --> 00:10:24,220
| عرض ( إيلين ديجينرس ) | 
 * لا تنظروا إلى اللوحة مباشرة 

216
00:10:26,810 --> 00:10:29,490
( إيلين ) .. توقعت أن أجدك ترقصين

217
00:10:29,550 --> 00:10:31,990
هذا صحيح .. لأنني كما يبدو عليّ بالضبط 

218
00:10:32,060 --> 00:10:34,630
... حسناً ، أنا - 
 أصمتي - 

219
00:10:34,700 --> 00:10:36,300
أحدهم يحصد مشاهدات كثيرة 

220
00:10:36,370 --> 00:10:39,340
ضيفنا التالي ينحدر من صميم أمريكا 

221
00:10:39,990 --> 00:10:41,010
مهلاً .. مهلاً .. مهلاً 

222
00:10:41,080 --> 00:10:43,480
لا تجلس على أريكتي البيضاء رجاءاً 

223
00:10:52,730 --> 00:10:54,370
! هذا لا يكفي ! لا يكفي 

224
00:10:54,440 --> 00:10:55,840
! لا ترغموني أن أجبركم على الرقص 

225
00:10:58,110 --> 00:11:00,050
أحضروا لي جمهور جديد 

226
00:11:06,530 --> 00:11:07,960
كيف حالك يا ( إيلين ) ؟ 

227
00:11:08,030 --> 00:11:12,740
" أنت تبدين مختلفة في الواقع عما تبدين عليه في أفلام " نيمو 

228
00:11:12,810 --> 00:11:16,980
أتعلم ماذا يا ( كليتوس ) ، سمعت أن معجبيك 
 مستعدين لفعل ما تمليه عليهم 

229
00:11:17,050 --> 00:11:18,950
لا يعقل أن يكون هذا صحيح 

230
00:11:19,020 --> 00:11:21,160
حاول ذلك - 
 كلا .. بحقك - 

231
00:11:21,220 --> 00:11:23,090
أنه برنامجي أنا ، يجب أن تفعل ما أمليه عليك 

232
00:11:23,160 --> 00:11:28,940
حسناً يا ( إيلين ) ، لدينا رئيس شرطة 
 في بلدتنا يُدعى ( ويغوم ) 

233
00:11:29,010 --> 00:11:31,440
و الآن ليكنّ في علمك أنني لا أكنّ اي ضغينه تجاهه 

234
00:11:31,510 --> 00:11:35,380
لكن إن كنتم من معجبيني 
 إليكم ما أود أن تفعلوه 

235
00:11:37,120 --> 00:11:39,690
شيء ما يجري هنا 

236
00:11:39,760 --> 00:11:40,880
شيء غريب 

237
00:11:41,050 --> 00:11:41,530
| يحيا ( كليتوس ) إلى الأبد |

238
00:11:41,530 --> 00:11:44,000
حسناً ... النجدة 
! شرطة 

239
00:11:44,070 --> 00:11:46,970
لا يوجد أي شرطي عند الحاجة ابداً 

240
00:11:47,390 --> 00:11:48,720
| مجلة لوح الغسيل | 
 * ( كليتوس ) معجب به 

241
00:11:48,720 --> 00:11:49,680
| ( كليتوس ) يحصد جوائز اللثة 

242
00:11:49,680 --> 00:11:50,850
| أنظروا من بات يمكنه شراء حذاء جديد |

243
00:11:52,250 --> 00:11:54,090
حسناً .. أود أن أشكرك يا صديقي 

244
00:11:54,160 --> 00:11:55,590
لقد غيرت حياتي 

245
00:11:55,660 --> 00:11:58,230
لم أكنّ سوى نكرة عندما قابلتك 

246
00:11:58,300 --> 00:12:00,770
لكنني الآن عشرة اضعاف ما كنت عليه 

247
00:12:00,840 --> 00:12:02,140
تعال إليّ 

248
00:12:06,950 --> 00:12:08,950
قفّ يا ( هومر ) 

249
00:12:10,590 --> 00:12:15,460
أريدك أن تعرف أنني سأطردك و أستبدلك بمدير محترف 

250
00:12:15,530 --> 00:12:20,110
بئساً ، لا شيء جيد يحدث أبداً 
 بعد أن تتحدث إلى من يجلس إلى جانبك في الطائرة 

251
00:12:23,050 --> 00:12:24,720
| شركة الطفيليين المتحدة لأدارة الأعمال |

252
00:12:24,980 --> 00:12:29,330
( هومر ) ، هذا هو الرجل الذي يريد 
 أن يكون مدير أعمالي الجديد 

253
00:12:29,390 --> 00:12:31,730
و هل ستسمح له بذلك ؟ - 
 بلى .. و لا أعرف لماذا - 

254
00:12:31,800 --> 00:12:34,400
فقط .. أنه يتمتع بسمة ما ، أتفهمني ؟ 

255
00:12:34,470 --> 00:12:37,010
(كليتوس ) .. ( كليتوس ) 

256
00:12:37,070 --> 00:12:38,950
أنصت إلى ما سأقوله 

257
00:12:39,010 --> 00:12:41,920
أنه شيء يقوله الجميع لكن عندما أقوله أنا 

258
00:12:41,980 --> 00:12:46,290
لن تسمع لها مثيل طوال حياتك 

259
00:12:46,360 --> 00:12:48,300
لأنني أجعلها مميزة 

260
00:12:48,360 --> 00:12:49,400
كيف حالك ؟ 

261
00:12:49,470 --> 00:12:51,800
أصبت بالقشعريرة للتو 

262
00:12:51,870 --> 00:12:53,240
قلها مرة أخرى 

263
00:12:53,310 --> 00:12:55,810
كلا ، أنصت إليّ 
 أنا أحبك 

264
00:12:55,880 --> 00:12:57,750
أنا مغرم بك و هذه هي الحقيقة 

265
00:12:57,820 --> 00:13:02,060
حالما توقع العقد معي ، يمكنك الإتصال بي 
 عند الثالثة صباحاً و لن أغضب 

266
00:13:02,120 --> 00:13:04,760
" سأجيبك بـ " ما الخطب يا عزيزي ؟ أنا أحبك 

267
00:13:04,830 --> 00:13:07,900
لا أصدق أنك تفكر بالأتفاق معه 

268
00:13:07,970 --> 00:13:10,740
أعني لقد غيرت حياتي في السجن 

269
00:13:10,810 --> 00:13:12,210
ألا يعني ذلك أي شيء لك ؟ 

270
00:13:12,280 --> 00:13:15,220
يا صديقي ، ما يحدث في السجن 
 يجب ألا يخرج خارج السجن 

271
00:13:15,280 --> 00:13:16,890
ما لم يتعلق الأمر بالهروب من السجن 

272
00:13:16,950 --> 00:13:19,190
حسناً ، ليس لدي ما أقدمه لك سوى صداقتتي 

273
00:13:19,260 --> 00:13:21,800
و حقيقة أنك ما كنت لتكون هنا لولاي 

274
00:13:21,860 --> 00:13:24,200
أهذا قولك الختامي ؟ هذا مثير للشفقه 

275
00:13:24,270 --> 00:13:25,810
أنا لا أحبك أنت 

276
00:13:25,870 --> 00:13:28,110
... إليك خاتمتي أنا 
 سباكمان 

277
00:13:28,180 --> 00:13:29,310
!( دوفمان ) ؟

278
00:13:29,380 --> 00:13:30,820
أصبحت ( سباكمان ) الآن 

279
00:13:30,880 --> 00:13:34,090
لأنه شركة جعة " داف " أستبدلتني بقطة مرحة 

280
00:13:34,160 --> 00:13:35,830
! مياااو 

281
00:13:35,890 --> 00:13:38,160
 ( كليفوورد ) ، سنروج لمشروبك الرديء 

282
00:13:38,230 --> 00:13:41,140
 بأسم " خمر عائلة سباكلر " عالمياً 

283
00:13:41,200 --> 00:13:46,350
و سنقول أنه مصنوع بأيدي أناس 
 يغسلون أيديهم طوعاً 

284
00:13:46,410 --> 00:13:48,180
و ليس بدافع لافتة ما 

285
00:13:48,250 --> 00:13:51,290
 يا رجل ، جميع منتجاتي يتم تخميرها 
 من مياه الجبال النقية 

286
00:13:51,360 --> 00:13:53,690
" من خلف مصانع " دوبونت 

287
00:13:53,760 --> 00:13:55,600
سأفترض أنا ما قلته كان مزحة 

288
00:13:57,070 --> 00:13:58,700
لكننا سنمزح في وقت لاحق 

289
00:13:58,770 --> 00:14:01,340
" سنجعلك أكثر شهرة من حساء " كامبل 

290
00:14:01,410 --> 00:14:04,280
 ليس أكثر من نكهة نودل الدجاج و الطماطم 
 لأن ذلك سيكون مستحيل 

291
00:14:04,350 --> 00:14:06,590
لكن هناك حساء يضعون فيه البطاطا 

292
00:14:06,650 --> 00:14:08,160
و سنجعلك أكثر شهرة من ذلك 

293
00:14:08,220 --> 00:14:12,460
و الآن ، أختر أحدى ممثلات هوليوود 
 لتؤدي دور زوجتك في الإعلان 

294
00:14:12,530 --> 00:14:14,170
أياً ممن تريد ، أختر و حسب 

295
00:14:14,240 --> 00:14:16,440
تعجبني هذه 

296
00:14:16,510 --> 00:14:18,140
هذه لن تعمل معك أبداً 

297
00:14:18,210 --> 00:14:19,280
أختر ممثلة قبيحة 

298
00:14:19,350 --> 00:14:21,080
حسناً ، ماذا عن ( براندين ) ؟ 

299
00:14:21,150 --> 00:14:23,450
ستبقى حبي الأول دائماً 

300
00:14:23,520 --> 00:14:25,860
و قريبتي من الدرجة الثانية 

301
00:14:25,930 --> 00:14:28,030
حسناً ، كان هذا إجتماع مثمر 

302
00:14:28,100 --> 00:14:30,030
و أهلاً بك إلى شركتنا 

303
00:14:30,100 --> 00:14:32,370
إليك ورقة فارغة ، وقعها 

304
00:14:32,440 --> 00:14:34,140
و سنكتب نحن البقية 

305
00:14:34,210 --> 00:14:36,010
و الآن عانقني 

306
00:14:36,080 --> 00:14:37,880
كلا ، ليس هذا العناق 

307
00:14:37,950 --> 00:14:39,690
بلّ على طراز هوليوود 

308
00:14:39,750 --> 00:14:41,650
أبعدوه عني ! أبعدوه !

309
00:14:42,590 --> 00:14:46,970
و الآن سنعلق صورتك على جدار المشاهير خاصتنا 

310
00:14:49,210 --> 00:14:51,240
( بيرت و ( إيرني ) ؟ لا أعتقد أنهما أحياء حتى 

311
00:14:51,310 --> 00:14:53,710
ليبحث أحدكم عن ( بيرت ) و ( إيرني ) 
 في موقع " آي أم دي بي " 

312
00:14:53,780 --> 00:14:55,320
هل يمكن أن تموت الدمى ؟ 

313
00:14:55,380 --> 00:14:57,250
ألا توجد أي بضاعة بأسم البابا ؟ 

314
00:14:57,320 --> 00:15:02,730
ألا يمكننا إختراع آلة ما توضع على المكاتب 
 لتطلق دخان ملون عندما يتم إختيارك لشيء ما ؟

315
00:15:03,730 --> 00:15:05,970
كل ما علمني إياه كان كذبة 

316
00:15:06,040 --> 00:15:08,680
ربما ، لكن فكر بما أصبحت عليه 

317
00:15:08,740 --> 00:15:10,350
زوج أفضل 

318
00:15:10,410 --> 00:15:11,850
و اب أفضل 

319
00:15:11,920 --> 00:15:13,650
و لا يزال بأمكانك أن تكون كذلك 

320
00:15:13,720 --> 00:15:14,820
... كلا 

321
00:15:14,890 --> 00:15:17,830
" لماذا تؤذيني عيني ؟ " 

322
00:15:17,900 --> 00:15:21,840
أنا أعدّ وجبة أخرى من خمر عائلتي المصنوع منزلياً 

323
00:15:21,900 --> 00:15:25,810
والآن سأدع عارض شركتي يوضح لكم كل شيء 

324
00:15:25,880 --> 00:15:28,150
! خمر عائلة سباكلر 

325
00:15:28,220 --> 00:15:30,920
تم تقطيره بحب في صميم أمريكا 

326
00:15:30,990 --> 00:15:33,360
" تم صناعة الخمر في " فنلندا

327
00:15:33,430 --> 00:15:35,670
" و لم يعمل أي أمريكي على صناعته "

328
00:15:41,240 --> 00:15:43,550
يجب أن تساعده على العودة إلى عائلته 

329
00:15:43,610 --> 00:15:46,890
... أنسي ذلك ، لقد طفح كيلي من أولئك الكسالى ، النكرات 

330
00:15:46,950 --> 00:15:51,400
و المثال على أفضل سكان أمريكا 

331
00:15:51,460 --> 00:15:53,470
كان رجل عظيم قبل أن تفسده أنت 

332
00:15:53,530 --> 00:15:57,410
بوعودك عن الملابس الداخلية القصيرة 
 و تسريحات الشعر الأحترافية 

333
00:15:57,470 --> 00:15:59,550
اتعتقد أنه يمكنك أن تلعب دور القدر ؟ 

334
00:15:59,610 --> 00:16:01,880
تدمر حياتي و ثم تمضي ببساطه ؟ 

335
00:16:01,950 --> 00:16:04,660
أولاً ، لم أكنّ أؤدي أي دور 

336
00:16:04,720 --> 00:16:06,730
لقد كانت شخصيتي أصلية 

337
00:16:06,790 --> 00:16:09,030
لا تقلقي ، سنصوب الأمر 

338
00:16:09,100 --> 00:16:11,170
لا أعرف كيف ، لكن سنفعل بالتأكيد 

339
00:16:11,240 --> 00:16:14,410
ما لم يقرر ( هومر ) تجاهل رغباتي بالكامل 

340
00:16:16,080 --> 00:16:17,520
لا تفكر مطولاً 

341
00:16:17,580 --> 00:16:19,420
حسناً 

342
00:16:25,970 --> 00:16:29,070
ما هذا بـ .. ظننت أن علاقتنا انتهت 

343
00:16:29,140 --> 00:16:31,280
أنصت يا صاح ، لقد دمرت حياتك 

344
00:16:31,340 --> 00:16:34,080
لم تشاهد فيلم " مولد نجم " فقط 
 بلّ أنت تعيش داخله 

345
00:16:34,150 --> 00:16:39,120
كلا يا رجل ، قصة " مولد نجم " عن 
 نجم تتلاشى شهرته و ثم ينتحر 

346
00:16:39,190 --> 00:16:44,270
ما أعيشه أشبه برجل صالح تغويه السلطة 

347
00:16:44,340 --> 00:16:47,410
كما في فيلم " أحد الوجوه في الحشد " من أخراج ( إيليا كازان) 

348
00:16:47,470 --> 00:16:49,140
تباً كم هو فيلم جيد 

349
00:16:49,210 --> 00:16:51,480
لماذا تعرف الكثير عن الأفلام ؟ 

350
00:16:51,550 --> 00:16:56,330
 حسناً ، أنا و ( براندين ) أقمنا ذات مرة 
 في مسرح سينما مهجور 

351
00:16:56,390 --> 00:17:00,670
 و هناك أنجبنا التوأم .. ( من فضلك ) و ( أعد العرض ) 

352
00:17:01,670 --> 00:17:04,440
أنسى كل هذا ، يجب أن تعود إلى عائلتك 

353
00:17:04,510 --> 00:17:06,780
و ايضاً أنت مدّين لي بـ 27 ألف دولار 

354
00:17:06,850 --> 00:17:10,120
نعم ... أخشى أنني تبرعت بها إلى مستشفى أطفال 

355
00:17:10,190 --> 00:17:11,790
! أيها الوحش 

356
00:17:11,860 --> 00:17:14,060
أنصت يا ( كليتوس ) ، هذه ليست حقيقتك 

357
00:17:14,130 --> 00:17:15,800
ماذا عن عائلتك ؟ 

358
00:17:15,870 --> 00:17:21,080
حسناً ، باتت عائلتي الآن ( كاري أندروود ) ، ( تايلور سويفت ) 
 " و جميع أعضاء فرقة " مامفورد 

359
00:17:21,140 --> 00:17:24,780
و جميع من في فرقة " بي تي اس " سوى ( جونغكوك ) 

360
00:17:24,850 --> 00:17:27,990
لأنه وسيم جداً 

361
00:17:28,060 --> 00:17:30,090
أجبني عن شيء واحد فقط يا ( كليتوس ) 

362
00:17:30,160 --> 00:17:33,600
بعد يوم طويل من الغناء 
 ألا تفتقد العودة إلى المنزل 

363
00:17:33,670 --> 00:17:36,970
... إلى امرأة تعتقد أنك أهم شخص على 

364
00:17:37,040 --> 00:17:38,780
وجه الكرة الأرضية ؟ 

365
00:17:39,880 --> 00:17:42,590
حسناً .. بما أنك ذكرت ذلك الآن 

366
00:17:48,200 --> 00:17:54,480
♪ إذن أجلس إلى جانبي .. إن كنت تحبني ♪

367
00:17:54,540 --> 00:17:57,750
! لا .. لا .. لا مزيد من الغناء 

368
00:17:57,820 --> 00:17:59,820
و ليس حتى أثناء الحديث 

369
00:17:59,890 --> 00:18:01,820
مما بالكاد يعتبر غناء حتى 

370
00:18:01,890 --> 00:18:05,000
يا سيد ( لين مانويل ميراندا ) 

371
00:18:05,060 --> 00:18:07,840
... ( غامي سو ) 

372
00:18:07,900 --> 00:18:11,480
 ( جيتني ) ، ( أوبر بلاك ) ( نورمال هيد جو ) 

373
00:18:11,540 --> 00:18:13,980
( ديزني بلاس ) .. ( أتش بي أو ماكس ) 

374
00:18:14,050 --> 00:18:16,050
( سي بي اس لجميع القنوات ) 

375
00:18:16,120 --> 00:18:20,190
يا رجل .. أنهم جميلين جداً 

376
00:18:20,260 --> 00:18:23,400
سأعود إلى عائلتي 

377
00:18:23,470 --> 00:18:25,570
ألغوا مواعيد جولتي 

378
00:18:25,640 --> 00:18:27,370
و أحرقوا كل أسطواناتي 

379
00:18:27,440 --> 00:18:29,510
مهلاً .. مهلاً .. مهلاً 
 لا تفقد صوابك 

380
00:18:29,580 --> 00:18:31,250
لقد أنقذت حياتي يا ( هومر ) 

381
00:18:31,320 --> 00:18:34,660
و ثم دمرتها و أنقذتها من جديد 

382
00:18:34,720 --> 00:18:37,930
و من أجل ذلك .. سأكون حيادياً تجاهك إلى الأبد 

383
00:18:39,770 --> 00:18:41,540
أنصت إلى ما سأقوله 

384
00:18:41,600 --> 00:18:43,610
أنه شيء يتفوه به الجميع 

385
00:18:43,670 --> 00:18:45,950
لكنني أقولها بشكل أفضل من الآخرين 

386
00:18:46,010 --> 00:18:47,450
كيف حالك ؟

387
00:18:47,520 --> 00:18:49,420
... حسناً ، انا 

388
00:18:49,490 --> 00:18:51,060
لا تتحدث ، أنصت إليّ فقط 

389
00:18:51,120 --> 00:18:53,630
ستكون علامة تجارية 

390
00:18:53,690 --> 00:18:56,300
أريد أن أروي قصصك 
 أخبرني بقصتك 

391
00:18:56,370 --> 00:18:58,270
و ليس فقط الشخص الذي يرون على الملعب 

392
00:18:58,340 --> 00:19:01,310
.. حسناً ، عائلتي كانت فقيرة و أبي 

393
00:19:01,380 --> 00:19:03,310
هذا مفهوم بالكامل 

394
00:19:03,380 --> 00:19:04,850
و ليس بالنسبة لي ، لأنني ثري 

395
00:19:04,920 --> 00:19:07,490
لكن يا إلهي .. لطالما أردت العيش في فقر 

396
00:19:07,560 --> 00:19:10,660
و الآن جلّ ما أطلبه هو 15% مما تجنيه طوال حياتك 

397
00:19:10,730 --> 00:19:13,000
ليس بأكملها ، بعد سنّ الـ 80 سيكون كل شيء من نصيبك 

398
00:19:13,070 --> 00:19:16,240
و عندما تتقاعد ، ستحصل على فيلم " نتفلكس " خاص 

399
00:19:16,310 --> 00:19:18,580
في الواقع الجميع يحصلون على هكذا أفلام 

400
00:19:18,640 --> 00:19:20,010
لماذا تُدعى خاصة حتى ؟ 

401
00:19:20,080 --> 00:19:22,180
" يجب أن تكون " أفلام نتفلكس الإعتيادية 

402
00:19:22,250 --> 00:19:24,690
أتود فيلم نتفلكس الأعتيادي ؟ ستحصل عليه 

403
00:19:24,760 --> 00:19:27,560
أتود أن يكون من أنتاج عائلة " أوباما " ؟ لك ذلك 

404
00:19:27,630 --> 00:19:29,870
و لا أعني ( باراك ) أو ( ميشيل ) 
 لأن هذا مستحيل 

405
00:19:29,930 --> 00:19:32,400
أختر ( ماليا ) من فضلك 

406
00:19:32,470 --> 00:19:34,210
! ( ماليا ) 

407
00:19:34,270 --> 00:19:35,910
كلا ، أنها ليست بدولة 

408
00:19:35,980 --> 00:19:39,150
... ايمكنني قول 

409
00:19:39,220 --> 00:19:40,820
لست مضطراً للحديث 

410
00:19:40,890 --> 00:19:43,990
ما إن كنت تتلقى مليون دولار مقابل الكلمة الواحدة 

411
00:19:44,060 --> 00:19:46,670
و يمكن أن تكون هذه الكلمات حروف تعريف 

412
00:19:46,730 --> 00:19:49,100
أنصت ،  لا تقل " لن افعل " مرة أخرى أبداً 

413
00:19:49,170 --> 00:19:52,180
بلّ قلّ " أنا لن أفعل " هذا يعني ملايين إضافية 

414
00:19:52,240 --> 00:19:54,150
و هكذا تحصل على سيارة بينتلي 

415
00:19:54,210 --> 00:19:56,350
هل سبق و كنت مهتم بشركة تثبيت سقوف ؟ 

416
00:19:56,420 --> 00:19:57,860
لأنك طويل جداً 

417
00:19:57,920 --> 00:19:59,860
أنت أقرب للسقوف من معظم الآخرين 

418
00:19:59,930 --> 00:20:01,530
ما رأيك بالآتي ؟

419
00:20:01,600 --> 00:20:03,870
يمكنني أن أوفر لك دور غريب أطوار في فيلم للوحوش 

420
00:20:03,930 --> 00:20:07,240
أو كديناصور ، أنت كبير بما يكفي 
 لتكون ديناصور صغير 

421
00:20:08,280 --> 00:20:10,710
نحن نحاول صنع فيلم رسوم متحركة موسيقي 

422
00:20:10,780 --> 00:20:13,790
عن الديناصورات التي نجت من حادثة المذنب

423
00:20:13,850 --> 00:20:15,620
و يمكنك لعب دور ديناصور صغير 

424
00:20:15,690 --> 00:20:17,230
تقفز من خلف شجرة ما 

425
00:20:17,290 --> 00:20:18,800
تغني أغنيه 

426
00:20:18,860 --> 00:20:20,200
لقد كتبناها بالفعل 

427
00:20:20,270 --> 00:20:22,040
" بعنوان " لا زلت هنا 

428
00:20:22,100 --> 00:20:24,040
هل .. هل تمكنت من التواصل معك ؟

429
00:20:24,110 --> 00:20:25,280
وقع العقد وحسب 

430
00:20:25,280 --> 00:20:33,090
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

431
00:20:33,090 --> 00:20:35,330
حسناً ، أنا أبحث عن النجم الموسيقي الصاعد التالي 

432
00:20:35,660 --> 00:20:36,770
( بارني ) 

433
00:20:37,170 --> 00:20:40,270
لنرى ما يمكنك فعله بآلة البيكولو هذه 

434
00:20:41,780 --> 00:20:44,880
يا سيدة ، يبدو أنك تجيدين عزف التيشلو 

435
00:20:46,990 --> 00:20:48,460
لننسى هذا 

436
00:20:48,520 --> 00:20:49,960
ماذا عنك يا ( جيلبيرد ) 

437
00:20:50,030 --> 00:20:52,930
أنا أعزف على المنشار 

438
00:20:53,000 --> 00:20:54,700
منشار .. منشار 

439
00:20:54,770 --> 00:20:57,810
تفضل - 
! رائع -

440
00:20:57,880 --> 00:21:02,220
" مقطوعتي الأولى هي " يجب أن نخرج من هنا 

441
00:21:02,280 --> 00:21:05,490
أحببتها .. أسمعني ذلك العزف الجميل 

442
00:21:07,560 --> 00:21:11,270
هذا نشر جميل 

443
00:21:11,340 --> 00:21:13,270
... نعم 

444
00:21:13,340 --> 00:21:15,240
هذا مريح 

445
00:21:15,310 --> 00:21:18,120
قريباً ، سأقوم بالنشر بنفسي 

446
00:21:18,180 --> 00:21:20,120
.. نعم 

447
00:21:20,190 --> 00:21:22,020
نعم

