﻿1
00:00:06,700 --> 00:00:08,700
! ( هومر ) ! أستيقظ أيها الكسول 

2
00:00:08,740 --> 00:00:10,170
ستتأخر على العمل 

3
00:00:11,400 --> 00:00:13,140
! سأذهب إلى العمل 

4
00:00:25,690 --> 00:00:27,590
مرحباً .. كيف الحال يا ابتاه ؟ 

5
00:00:27,660 --> 00:00:29,320
بئساً ، ما خطبك ؟

6
00:00:29,390 --> 00:00:32,830
ألا يمكنك أن تتحدث كرجل بعمر الـ 55 طبيعي ؟ 

7
00:00:32,900 --> 00:00:35,260
لن تفهم الهيب هوب أبداً يا أبي 

8
00:00:35,330 --> 00:00:37,100
أنا افهم الكثير 

9
00:00:37,170 --> 00:00:41,200
" و أفهم أنك تهدر حياتك بينما تحاول أن تصبح " ديجاي 

10
00:00:41,270 --> 00:00:42,870
بلّ " دي جي " يا أبي 

11
00:00:42,940 --> 00:00:45,140
و سترى ، سأحظى بلحظة شهرتي 

12
00:00:45,210 --> 00:00:47,510
! تفقد ساعتك .. حان موعد عرض ( هومر ) 

13
00:00:49,710 --> 00:00:51,450
إلى أين أنت ذاهب يا ( هومر ) ؟ 

14
00:00:51,510 --> 00:00:53,380
إلى مكان سعادتي 

15
00:00:58,950 --> 00:01:01,120
حسناً يا فريق ، موضوع اليوم هو زيادة الأسعار 

16
00:01:01,190 --> 00:01:04,160
كل بيتزا متوسطة ستكون كبيرة الحجم 

17
00:01:04,230 --> 00:01:06,730
و كل قشرة خفيفة يجب أن تكون محشوة 

18
00:01:06,800 --> 00:01:08,930
جبن الموزيرلا سيدر المال 

19
00:01:09,000 --> 00:01:11,900
هل أنا واضح كما هذا البيبسي الشفاف ؟ 

20
00:01:13,140 --> 00:01:14,970
بلا طعم 

21
00:01:15,040 --> 00:01:17,070
حسناً جميعاً 
 حان وقت العمل 

22
00:01:17,140 --> 00:01:19,740
( هومر ) ، شغل الفرقة 

23
00:01:21,180 --> 00:01:22,810
كيف الحال أيها المرحون ؟ 

24
00:01:22,880 --> 00:01:28,550
" صفقوا بأيديكم المتسخة من أجل فرقة " رازل دازل 

25
00:01:33,260 --> 00:01:36,330
♪ واحدة .. أثنان .. ثلاثة .. بيتزا عند الساعة الرابعة ♪

26
00:01:36,390 --> 00:01:38,790
♪ خمسة ، ستة ، سبعة ، بيتزا عند الساعة الثامنة  ♪

27
00:01:38,860 --> 00:01:41,830
♪ سنمرح مع البيتزا الليلة ♪

28
00:01:47,840 --> 00:01:53,780
♪ سنمرح مع البيتزا الليلة ♪

29
00:01:59,620 --> 00:02:02,120
أنصت إلى هذا التصفيق يا ( واكيتي ) 

30
00:02:02,180 --> 00:02:04,650
هؤلاء الأطفال يحبون روك البيتزا 

31
00:02:04,720 --> 00:02:06,860
! أنت رديء ايها الثور 

32
00:02:08,560 --> 00:02:11,530
أنا أؤكد لكم يا أطفال ، لا يمكن مضاهاة البيتزا خاصتنا 

33
00:02:12,530 --> 00:02:15,330
لا يمكن للبيتزا ، أنا .. أضرب الأطفال 

34
00:02:15,400 --> 00:02:18,130
أنا أضرب الأطفال .. أنا أضرب الأطفال 

35
00:02:19,870 --> 00:02:21,470
ذلك الروبوت يهدد الأطفال 

36
00:02:21,540 --> 00:02:22,800
الجميع يغادرون 

37
00:02:24,040 --> 00:02:25,470
! افعل شيء ما 

38
00:02:26,480 --> 00:02:28,640
حانت لحظتي 

39
00:02:35,150 --> 00:02:36,250
♪ حسناً ، توقفوا ♪

40
00:02:36,320 --> 00:02:37,650
♪ أمسكوا بصحن و أنصتوا ♪

41
00:02:37,720 --> 00:02:39,420
♪ لقد عاد الثور بقائمة جديدة ♪

42
00:02:39,490 --> 00:02:41,760
♪ الإضافات العادية لا تفي بالغرض ♪

43
00:02:41,820 --> 00:02:43,660
♪الإضافات المتميزة تثير حواسي ♪ 

44
00:02:43,730 --> 00:02:45,830
♪ أريد شريحة .. شريحة يا عزيزتي ♪

45
00:02:45,890 --> 00:02:47,760
♪ بنكهة الطماطم المجففة ♪

46
00:02:47,830 --> 00:02:49,770
♪ أريد شريحة .. شريحة يا عزيزتي ♪

47
00:02:49,830 --> 00:02:51,930
♪ بنكهة اللحم المقدد الكندي ♪

48
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
♪ أريد شريحة .. شريحة يا عزيزتي ♪

49
00:02:54,070 --> 00:02:56,100
♪ بنكهة زيتون كالامالا ♪

50
00:02:56,170 --> 00:02:58,170
♪ أريد شريحة .. شريحة يا عزيزتي ♪

51
00:02:58,240 --> 00:03:00,610
♪ إليكم الإضافات المتميزة جميعاً ♪

52
00:03:00,680 --> 00:03:04,210
أتعلم ماذا ، أود اللحم الكندي 
 بدلاً عن البيبروني 

53
00:03:04,280 --> 00:03:06,620
هذا متميز جداً 

54
00:03:06,680 --> 00:03:08,250
♪ مع الصلصة للبيتزا ♪

55
00:03:11,950 --> 00:03:13,720
كان ذلك عرض رائع 

56
00:03:13,790 --> 00:03:17,260
كنت أبيع الخبز و كأنه طبق لذيذ 

57
00:03:18,630 --> 00:03:21,630
بدلاً عن تقديم بيتزا بأسماء نسخ قديمة للأغاني 

58
00:03:21,700 --> 00:03:24,800
يجدر بنا أن نقدم بيتزا جديدة للأغاني الجديدة 

59
00:03:24,870 --> 00:03:27,600
( هومر ) ، أريدك أن تصنع عرض جديد 

60
00:03:27,670 --> 00:03:29,910
لتسرق أفكار الموسيقى التي تحبها 

61
00:03:29,970 --> 00:03:33,610
سأبذل ما بوسعي 

62
00:03:33,680 --> 00:03:35,040
شكراً يا سيد ( غاندرسون ) 

63
00:03:36,040 --> 00:03:38,580
أمامنا الكثير من العمل يا رفاق 

64
00:03:38,650 --> 00:03:40,350
أنا أضرب الأطفال 

65
00:03:40,420 --> 00:03:43,990
أضرب الأطفال .. أضرب الأطفال 

66
00:03:44,050 --> 00:03:47,630
أبي ، سيكون عرضي الليلة 
 في مطعم البيتزا ، ستحضر صحيح ؟ 

67
00:03:47,660 --> 00:03:50,460
... بُني .. لا أعرف كيف يمكنني إخبارك بهذا لكن 

68
00:03:50,530 --> 00:03:52,830
أنت أحمق و أحلامك لا قيمة لها 

69
00:03:52,890 --> 00:03:55,260
و الآن أخرج قبل أن أتفوه بشيء قدّ أندم عليه 

70
00:03:55,330 --> 00:03:58,500
سأثبت لك من هو الأحمق 

71
00:04:00,070 --> 00:04:00,940
يا لك من حقير 

72
00:04:05,440 --> 00:04:06,780
الحشد كبير اليوم 

73
00:04:06,840 --> 00:04:08,710
ستكونون رائعين الليلة 

74
00:04:08,780 --> 00:04:10,210
أنا متأكد من ذلك 

75
00:04:10,280 --> 00:04:12,780
لا بأس ، هذا بسبب التوتر و حسب 

76
00:04:12,850 --> 00:04:14,580
المكان مزدحم 

77
00:04:14,650 --> 00:04:16,790
لهذا أنشأت عملي الخاص 

78
00:04:16,850 --> 00:04:19,690
لأجني المال 

79
00:04:21,160 --> 00:04:24,460
 ( هومر كول جاي سيمبسون ) يقدم لكم النسخة الجديدة من 

80
00:04:24,530 --> 00:04:28,330
" ! من فرقة " رباعي المرح الممتعين 

81
00:04:28,400 --> 00:04:30,470
♪ أوبس ! ها هي البيتزا  ♪

82
00:04:30,530 --> 00:04:33,240
♪ أوبس ! ها هي البيتزا  ♪

83
00:04:37,710 --> 00:04:39,610
♪ أوبس ! ها هي البيتزا  ♪

84
00:04:39,670 --> 00:04:40,910
أوبس ! من تكونون أنتم ؟ 

85
00:04:40,980 --> 00:04:43,310
المخابرات الفيدرالية ، سنغلق هذا المطعم 

86
00:04:43,380 --> 00:04:46,250
هذه واجهة لتجارة المخدرات 

87
00:04:46,310 --> 00:04:48,280
صادروا أولئك الروبوتات 

88
00:04:48,350 --> 00:04:50,020
لكنهم أبرياء 

89
00:04:50,090 --> 00:04:52,350
أنتم تضايقونهم فقط لأنهم مغنيّ راب 

90
00:04:55,390 --> 00:04:56,830
! بئساً 

91
00:04:56,890 --> 00:04:58,660
ذلك الكوكايين ليس لي 

92
00:04:58,730 --> 00:05:00,660
أنا لا ألمس هذا المخدر الحلو المذاق أبداً 

93
00:05:00,730 --> 00:05:03,430
لنشتري جميعاً سيارات بمحرك أقراص للمئات 

94
00:05:03,500 --> 00:05:04,900
! لتملئ الصندوق الخلفي بأكمله 

95
00:05:04,970 --> 00:05:06,470
! " و نسيطر على قناة " أم تي في 

96
00:05:10,370 --> 00:05:12,070
كلا .. لا تأخذوا أصدقائي 

97
00:05:12,140 --> 00:05:13,410
! كلا 

98
00:05:16,280 --> 00:05:17,680
ألم أخبرك 

99
00:05:21,720 --> 00:05:25,620
و لم أرى أصدقائي الروبوتات مرة أخرى أبداً 

100
00:05:25,690 --> 00:05:30,460
إذن .. ألا زلنا سنحضر حفل عيد ميلاد ( رالف ) ؟ 

101
00:05:30,530 --> 00:05:34,130
مستحيل ! لقد ماتت أحلامي هناك 

102
00:05:34,200 --> 00:05:35,960
كدت لا أحضر هذه الكوزات 

103
00:05:36,030 --> 00:05:39,430
و أتعلمون ماذا ، أنا مسرورة لأنني فعلت 

104
00:05:49,680 --> 00:05:52,750
( هومي ) ، لقد مضت ثلاثة أيام منذ أن 
 تذكرت تلك الذكرى المروعة 

105
00:05:52,810 --> 00:05:55,680
و لم تتحدث عنها قط 

106
00:05:55,750 --> 00:05:57,690
أتعنين ذلك ؟ 

107
00:05:57,750 --> 00:05:59,860
يا له من موضوع سخيف 

108
00:05:59,920 --> 00:06:03,120
لقد بالغت بردّ فعلي 
 أصبح كل ذلك من الماضي 

109
00:06:03,190 --> 00:06:05,090
بئساً ، لا أريد أن أتأخر عن العمل 

110
00:06:05,160 --> 00:06:07,260
أحبكِ ، أحبكم جميعاً 

111
00:06:07,330 --> 00:06:10,970
لا أطيق أن اراه في هذه الحالة 

112
00:06:11,030 --> 00:06:12,800
ما الأمر ؟ أبي يبدو سعيداً 

113
00:06:12,870 --> 00:06:14,570
هناك خطب ما 

114
00:06:14,640 --> 00:06:17,540
لقد فقد روحه الحيوية 

115
00:06:17,610 --> 00:06:19,770
تلك الشرارة التي تجعله على ما هو عليه 

116
00:06:19,840 --> 00:06:22,940
ارأيت كيف تناول فطوره ؟ 

117
00:06:23,010 --> 00:06:27,450
لم يقلب الفطائر كما الأوراق 

118
00:06:27,520 --> 00:06:29,150
و لا يتظاهر بالعزف أثناء القيادة 

119
00:06:29,220 --> 00:06:32,820
و لا ينافس الكلب في سباق المؤخرات على السجاد 

120
00:06:32,890 --> 00:06:34,320
و دائماً ما يفوز 

121
00:06:34,390 --> 00:06:37,460
لم يعدّ عزيزي ( هومي ) الذي أعرفه 

122
00:06:37,530 --> 00:06:39,090
لم نلاحظ أياً من هذا 

123
00:06:39,160 --> 00:06:42,400
الزوجة تعرف زوجها 

124
00:06:42,460 --> 00:06:44,630
... و الساقي يعرف أيضاً ، أنه 

125
00:06:44,700 --> 00:06:46,270
لم يعد كسابق عهده 

126
00:06:46,330 --> 00:06:48,840
لا يدير ( بارني ) على المقعد بعد الآن 

127
00:06:48,900 --> 00:06:52,810
و لا يشرب الجعة بقصبة جنونية 
 بلّ بالأعتيادية 

128
00:06:52,870 --> 00:06:56,580
ماذا سنفعل بشأن فتانا الصغير يا ( ميدج ) ؟ 

129
00:06:56,650 --> 00:07:00,680
سنحبه كما هو أكثر و حسب 

130
00:07:00,750 --> 00:07:03,920
لم أكنّ أعتقد أن هذا ممكن حتى 

131
00:07:05,520 --> 00:07:08,290
.. أعتدت أن أرى أمي منزعجة من أجل أبي أما ( مو ) 

132
00:07:08,360 --> 00:07:10,090
لقد أثر بي ّ ذلك حقاً 

133
00:07:10,160 --> 00:07:14,930
كيف عسانا نعالج فتى الـ 14 ربيعاً 
 الذي فقد أكثر ما يحب 

134
00:07:15,000 --> 00:07:18,370
روبوتات بيتزا تغني الراب 

135
00:07:18,430 --> 00:07:21,400
ما الأمر ؟ أنها صدمة تناسب الآباء 

136
00:07:21,470 --> 00:07:24,910
حسناً ، إن كانت خسارة الروبوتات هي ما أفسدته 

137
00:07:24,970 --> 00:07:28,240
ماذا لو وجدناها بطريقة ما ؟ 

138
00:07:29,710 --> 00:07:32,280
ابي قال أن ( غيل ) كان مديره 

139
00:07:32,350 --> 00:07:34,250
لذا لربما يمكنه مساعدتنا 

140
00:07:34,320 --> 00:07:37,890
و أنا أعرف أين يمكنني إيجاده 

141
00:07:47,060 --> 00:07:50,270
مطعم " رازل دازل " .. كان ذلك منذ فترة طويلة 

142
00:07:50,330 --> 00:07:55,340
كنت على القمة ، أبعث السرور للأطفال 
 بالموسيقى و البيتزا 

143
00:07:55,400 --> 00:07:57,840
أبي قال أنك كنت تبيع المخدرات 

144
00:07:57,910 --> 00:08:00,140
المخدرات كانت تباع تلقائياً يا فتى 

145
00:08:00,210 --> 00:08:02,280
كان و كأن العالم بأسره كفتحة أنفي 

146
00:08:02,340 --> 00:08:05,050
" أنصت .. بعد أن " غبت لفترة  طويلة 

147
00:08:05,110 --> 00:08:06,610
ماذا حدث لتلك الروبوتات المغنية ؟ 

148
00:08:06,680 --> 00:08:08,720
حسناً ، السلطات الفيدرالية قامت ببيعها في مزاد علني 

149
00:08:08,780 --> 00:08:11,220
لكنني لم أفقدهم أبداً 

150
00:08:11,290 --> 00:08:13,290
سأستعيد أولئك الروبوتات 

151
00:08:13,360 --> 00:08:15,460
و أفتتح مطعم بيتزا للأطفال جديد 

152
00:08:15,520 --> 00:08:18,690
! و أستخدمه كواجهة لبيع مخدرات أفضل 

153
00:08:18,760 --> 00:08:20,860
أعطني هذه 

154
00:08:20,930 --> 00:08:23,770
هذه هي ، جميعهم مسجلين هنا 

155
00:08:23,830 --> 00:08:27,540
( ليس ) ، سنجمع الفرقة من جديد 

156
00:08:35,840 --> 00:08:37,810
لا يمكنك أخذ ( جايف ) الديك الرومي 

157
00:08:37,880 --> 00:08:42,320
أنه الزينة المحورية لمجموعتي من تذكارات الديسكو 

158
00:08:42,380 --> 00:08:44,320
بحق السماء يا ( ستيورات ) 

159
00:08:44,390 --> 00:08:46,150
تخلص من هذه الأغراض 

160
00:08:46,220 --> 00:08:49,990
لقد أهدرت حياتك على أسوء حقبة موسيقى جنونية في أمريكا 

161
00:08:50,060 --> 00:08:55,930
أنا فقط مسرورة أن والدك ( دوو ووب ستيف ) لم يعدّ 
 حياً ليشهد هذا 

162
00:08:57,470 --> 00:08:58,830
خذيه 

163
00:08:58,900 --> 00:09:00,470
... شكراً يا سيدة 

164
00:09:00,540 --> 00:09:02,540
( ديبي ) للملكية العامة 

165
00:09:02,600 --> 00:09:09,110
♪ هناك طبقة ثلج تغطي كل هذا الدخان ♪

166
00:09:10,510 --> 00:09:13,750
... أرجوك يا بروفيسور هذه الآلة الميكانيكية 

167
00:09:13,820 --> 00:09:15,350
ما هو ؟ قندس ؟

168
00:09:15,920 --> 00:09:19,550
أنها مفتاح علاج زوجي النفسي 

169
00:09:21,620 --> 00:09:27,700
حسناً .. أتفهم الحاجة للصلة العاطفية 
 مع الآلات لمقاومة الشعور بالوحدة 

170
00:09:27,760 --> 00:09:29,100
ما رأيكم يا شباب ؟ 

171
00:09:29,160 --> 00:09:31,230
هل .. هل أعطيها إياه و حسب ؟ 

172
00:09:31,300 --> 00:09:33,130
حرره أيها الوحش 

173
00:09:33,200 --> 00:09:34,600
حررنا جميعاً 

174
00:09:34,670 --> 00:09:37,610
أنه يبرمجنا للخسارة 

175
00:09:40,040 --> 00:09:46,250
لماذا قدّ أحتفظ بروبوت من مطعم بيتزا مغلق 
 و أنا مشهور محلي مهم ؟

176
00:09:46,310 --> 00:09:48,250
الفكرة بحد ذاتها سخيفة 

177
00:09:48,320 --> 00:09:50,150
بالطبع .. أنا آسف يا سيدي 

178
00:09:50,220 --> 00:09:52,090
هذه غلطتي , آسف لأزعاجك 

179
00:09:52,150 --> 00:09:55,220
هناك أمر آخر يا سيدي 

180
00:09:55,290 --> 00:09:56,870
أرى أنك تستهلك الكثير من هذا 

181
00:09:56,890 --> 00:09:59,660
هذا الزيت للآليات هنا 

182
00:09:59,730 --> 00:10:03,300
حسناً .. هناك تفسير منطقي أيها الساقي 

183
00:10:03,360 --> 00:10:07,500
أنا أضعه على .. مقابض الأبواب الصدئة 

184
00:10:07,570 --> 00:10:09,440
حسناً ، فهمت الآن 

185
00:10:09,500 --> 00:10:12,670
أنت لا تريد أن يعرف أحد أن سيد محترم مثلك 

186
00:10:12,740 --> 00:10:16,940
يستخدم هذا الزيت و هذا الكيمونو الحريري 

187
00:10:17,010 --> 00:10:19,780
مع قرص لـ ( أنريكيه إغلاسيس ) 

188
00:10:19,850 --> 00:10:21,880
! مع الروبوت الجنسي خاصتك 

189
00:10:29,760 --> 00:10:31,430
نعم .. الثور

190
00:10:31,490 --> 00:10:33,630
لأستخدمته لتجربة الستر الواقية 

191
00:10:33,690 --> 00:10:37,370
كنت أحب كيف يغني عن البيتزا كلما أطلقت النار عليه 

192
00:10:37,430 --> 00:10:40,700
لكنكم تأخرتم قليلاً 
 لقد بعته لهم للتو 

193
00:10:42,240 --> 00:10:44,250
مهلاً .. مهلاً .. مهلاً ، إلى أين ستأخذونه ؟ 

194
00:10:44,270 --> 00:10:47,640
سنأخذه إلى مكتب ( جيه جيه أبرامز ) المحلي الجديد 

195
00:10:47,710 --> 00:10:49,210
( جيه جيه أبرامز ) ؟ 

196
00:10:49,280 --> 00:10:53,310
و ماذا يفعل مخرج هوليوودي كبير في " سبرينغفيلد " ؟ 

197
00:10:53,380 --> 00:10:55,380
يصنع فيلم " المهمة المستحيلة " الجديد 

198
00:10:55,450 --> 00:10:57,720
" مركز " سبرينغفيلد " يشابه أجواء " الصومال 

199
00:10:57,790 --> 00:10:59,990
و ما نفعه من قطعة الخردة هذه ؟ 

200
00:11:00,050 --> 00:11:01,220
بصفته عبقري تصويري 

201
00:11:01,290 --> 00:11:04,830
يجب أن يبقى ( جيه جيه ) في حالة 
 دائمة من الأعجوبات الطفولية 

202
00:11:04,890 --> 00:11:09,600
لذا نملئ مساحته الأبداعية بقطع من فن الكيتش 
 العاطفية للتذكار 

203
00:11:11,000 --> 00:11:12,970
( جيه جيه ) بحاجة آلة خردة لعب كرة معدنية

204
00:11:13,030 --> 00:11:15,740
و حفنة من سنتات عام 1982

205
00:11:16,740 --> 00:11:18,010
أنطلق ! أنطلق ! 

206
00:11:18,940 --> 00:11:21,410
| أستوديو ( جيه جيه أبرامز ) | 
 * نعتذر عن الغبار ، نحن نعيد تشغيل البهو * 

207
00:11:21,410 --> 00:11:22,940
كيف يمكنني مساعدتكم ؟ 

208
00:11:23,010 --> 00:11:28,350
نعم .. نحن فريق أخراج رائع 
 من شقيق و شقيقته اليافعين 

209
00:11:28,420 --> 00:11:32,590
و نود التحدث إلى منتج تنفيذي من المستوى المنخفض 
 عن فكرة طفيفة لدينا 

210
00:11:32,650 --> 00:11:34,360
طفيفة جداً 

211
00:11:34,420 --> 00:11:36,090
! فوراً 

212
00:11:45,570 --> 00:11:47,270
ها هو الثور 

213
00:11:47,330 --> 00:11:50,000
لكن كيف سنخرجه من هنا ؟

214
00:11:58,680 --> 00:12:01,650
أبتعدوا عن القطعة الفنية 

215
00:12:01,720 --> 00:12:04,590
ما الذي جعلكما تسرقان من مشهور هوليوودي ؟ 

216
00:12:04,650 --> 00:12:06,750
هذا بمثابة قتل العشرات من الناس الأعتيادية  

217
00:12:06,820 --> 00:12:11,490
آسفين يا أبي ، فكرنا أن تجميع الفرقة 
 سيجعلك سعيداً 

218
00:12:11,560 --> 00:12:15,300
رباعي المرح الممتعين ؟ هذا مستحيل 

219
00:12:15,360 --> 00:12:18,570
لن أراهم مرة أخرى ... أبداً 

220
00:12:19,570 --> 00:12:21,500
الثور 

221
00:12:21,570 --> 00:12:22,840
أنه أنت 

222
00:12:22,900 --> 00:12:25,570
يا له من مشهد مؤثر 

223
00:12:26,570 --> 00:12:28,180
و أنا أعرف كيف أصوره 

224
00:12:28,240 --> 00:12:29,510
! أنه ( جيه جيه ) - 
 حولوا أتصالاته - 

225
00:12:29,580 --> 00:12:31,250
لا تخطو على ظله 

226
00:12:31,310 --> 00:12:33,850
كلا ! أنا ارتدي نفس قميصه 

227
00:12:33,910 --> 00:12:35,820
مرحباً ، أنا ( جيه جيه ) - 
 و أنا ( هومر جاي ) - 

228
00:12:35,880 --> 00:12:37,650
أنا آسف لأن أطفالي حاولوا السرقة منك 

229
00:12:37,720 --> 00:12:42,360
الأمر فقط أنهم كانوا يحاولون 
... إستعادة هذا الروبوت القديم لـ 

230
00:12:42,420 --> 00:12:44,690
ليتمكنوا من إعادة شمل الفرقة الآلية المتحركة 

231
00:12:44,760 --> 00:12:47,090
لعلاج روح المراهق المجروحة في داخلك 

232
00:12:48,160 --> 00:12:50,830
كيف علمت بشأن ألمي السري ؟ 

233
00:12:50,900 --> 00:12:52,770
لا أعرف ، حسي لرواية القصص أرشدني 

234
00:12:52,830 --> 00:12:55,640
 هذه كانت النهاية الشافية عاطفياً الوحيدة لرحلتك 

235
00:12:55,700 --> 00:12:57,770
! سيد القصص 

236
00:12:57,840 --> 00:13:00,780
أنه المهندس الأعظم للكون السينمائي 

237
00:13:00,840 --> 00:13:02,540
و صديق أبي 

238
00:13:03,840 --> 00:13:06,610
أريد أن ارى جميع الروبوتات مجتمعة معاً 

239
00:13:06,680 --> 00:13:07,950
أنتقلوا إلى المشهد 

240
00:13:08,020 --> 00:13:10,650
( فوكسي ) ، ( توركي ) 

241
00:13:10,720 --> 00:13:12,590
( هيبي ) و ( واكيتي ) 

242
00:13:12,650 --> 00:13:14,390
جميعكم هنا 

243
00:13:14,460 --> 00:13:16,790
لم أرى هكذا إعجاب طفولي من قبل أبداً 

244
00:13:16,860 --> 00:13:18,790
و لقد شهدت المئات من تجارب المشاهد 

245
00:13:18,860 --> 00:13:23,960
( هومر ) ، تعلقك العاطفي بهذه الشخصيات 
"أثبت لي أن رحلتك ستكون تجربة عالمية " شركة يونيفيرسال 

246
00:13:24,030 --> 00:13:25,900
" أو على الأقل ، شركة " دريم وركس - 
 ماذا ؟ - 

247
00:13:25,970 --> 00:13:31,140
لدي أنباء رائعة ، سأجعل من هذه الروبوتات 
 نجوم لسلسة خاصة بهم من 9 أفلام 

248
00:13:31,210 --> 00:13:32,470
أشتروا العناوين الإلكترونية لها 

249
00:13:32,540 --> 00:13:34,510
تم ، أنها ملكك - 
 ممتاز - 

250
00:13:34,580 --> 00:13:36,240
خذوهم الآن - 
 تأخذهم ؟ - 

251
00:13:36,310 --> 00:13:37,980
لكن لم شملنا للتو 

252
00:13:38,050 --> 00:13:41,420
لكنني بحاجتهم ، يجب أن يقوم خبير الفنون البصرية 
 بمسحها آلياً لتكون في الحواسيب 

253
00:13:41,480 --> 00:13:43,850
 ليكون العرض المبهر في موعده 

254
00:13:43,920 --> 00:13:46,920
 في الـ 30 من مارس ، سيكون عيد الأستقلال الجديد 

255
00:13:46,990 --> 00:13:49,020
! كلا 

256
00:13:52,190 --> 00:13:55,300
كلا ! سيان الأمر حدث من جديد 

257
00:13:55,360 --> 00:13:57,870
لكن مختلف قليلاً ، و بعد سنوات 

258
00:13:57,930 --> 00:13:59,930
هذا ما أبرع بفعله 

259
00:14:06,970 --> 00:14:09,980
أستعدتهم و فقدتهم من جديد 

260
00:14:10,040 --> 00:14:13,110
( هومي ) ، أدرك أن هذا صعب بالنسبة لك 

261
00:14:13,180 --> 00:14:15,650
و لطالما أخبرتك ألا تفعل الآتي 

262
00:14:15,720 --> 00:14:18,290
لكن لربما ، و هذه المرة فقط أعني 

263
00:14:18,350 --> 00:14:20,450
يجدر بك تناول الطعام لتجاهل مشاعرك 

264
00:14:20,520 --> 00:14:22,760
ست وجبات مشاعر مع جبن أضافي 

265
00:14:22,820 --> 00:14:24,060
و طبق مشاعر مقلية 

266
00:14:24,120 --> 00:14:27,800
 و كوب مخفوق شوكولاته للأكتئاب 

267
00:14:27,860 --> 00:14:30,430
و أنصح بفطيرة البكاء الساخنة 

268
00:14:30,500 --> 00:14:33,700
هذا صحيح ، يمكنني معرفة زميلي الحزين 

269
00:14:34,700 --> 00:14:38,510
و ثم أخذ ( جيه جيع آبرامز) ربوتاتي 

270
00:14:38,570 --> 00:14:41,340
ليتمكن من إعادة تغشلها 

271
00:14:41,410 --> 00:14:43,810
لماذا لا يودون سوى صناعة الأفلام ؟

272
00:14:43,880 --> 00:14:46,680
لقد كنت مثلك ، أغضب تجاه صناع الأفلام 

273
00:14:46,750 --> 00:14:49,750
اللذين أفسدوا شخصياتي المفضلة عند الطفولة 

274
00:14:49,820 --> 00:14:52,150
... و أغضب بصمت ، أما الآن 

275
00:14:52,220 --> 00:14:55,920
بفضل الأنترنت ، يمكنني المقاومة 

276
00:14:55,990 --> 00:14:57,930
حقاً ؟ - 
 بلى يا صديقي - 

277
00:14:57,990 --> 00:14:59,360
تدعى تصيد المواضيع 

278
00:14:59,430 --> 00:15:02,760
بفضل جنود مواقع التواصل الخارقين أمثالي 

279
00:15:02,830 --> 00:15:07,970
الأستوديوهات أنفقت الملايين لنغيير 
 أسنان القنفذ ( سونيك ) البشرية 

280
00:15:08,040 --> 00:15:09,900
! و هكذا غيرنا العالم 

281
00:15:09,970 --> 00:15:12,210
أو نسخ ألعاب الفيديو التي لم أراها أبداً 

282
00:15:12,270 --> 00:15:14,310
إذن سأفعل هذا ، سأصبح متصيد 

283
00:15:14,380 --> 00:15:16,280
و أمنع إعادة عرض ( جيه جيه ) 

284
00:15:16,340 --> 00:15:18,950
و أنقذ طفولتي 

285
00:15:19,010 --> 00:15:23,050
و الآن أنا أتناول شعور 
 لم أشعر به من قبل أبداً 

286
00:15:25,230 --> 00:15:27,230
| ! الإصرار |

287
00:15:28,900 --> 00:15:29,820
| أنجز الأمر من أجلهم |

288
00:15:29,820 --> 00:15:34,200
#الأفلام لا تريد سوى جني المال 
 #إفساد المرح 
 #تدمير طفولة

289
00:15:34,200 --> 00:15:38,330
#فيلم لم تشاهدوه بعد يدمر العوائل 
 #فيلم رباعي المرح سيكون فاشل 
 #حرروا الرباعي

290
00:15:38,330 --> 00:15:43,500
فضيحة جديدة : الفيلم مدعوم من قبل مسؤولي هوليوود 
 ( واكيتي ) لا يوافق على النص 

291
00:15:46,170 --> 00:15:47,270
لقد نجحت يا ( مارج ) 

292
00:15:47,340 --> 00:15:48,550
المقاطعة تكتسب الدعم 

293
00:15:48,580 --> 00:15:51,180
التعليقات الداعمة تنهمر 

294
00:15:51,250 --> 00:15:53,510
! هناك ثلاثة منها 

295
00:15:53,580 --> 00:15:56,850
أرجوك يا ( هومر ) ، لقد فاتك الكثير من حياتك 

296
00:15:56,920 --> 00:15:58,190
و حيواتنا نحن 

297
00:15:58,250 --> 00:16:00,590
أنه مجرد فيلم 

298
00:16:03,520 --> 00:16:06,290
نعم .. لربما أنتِ محقة 

299
00:16:06,360 --> 00:16:09,130
لقد بالغت بهذا الحنين بدافع الثأر 

300
00:16:10,860 --> 00:16:12,730
إشعار أنباء عن فيلم البيتزا 

301
00:16:12,800 --> 00:16:17,240
 " مرحباً يا سكان سبرينغفيلد ، أنا أدعوكم للحضور إلى مسرح آزتيك " 
 " الليلة لعرض خاص " 

302
00:16:17,300 --> 00:16:19,970
" | لفيلمي للرسوم المتحركة الجديد ، | عملاء البيتزا "

303
00:16:20,040 --> 00:16:23,880
! كيف يجرؤ على فعل ما قاله أنه سيفعله 

304
00:16:23,940 --> 00:16:28,620
" توقفت ليكمل اياً كان من يشاهد حديثه ، و الآن إليكم  " 

305
00:16:28,680 --> 00:16:31,190
" لمحة " شريحة " عما سترونه الليلة " 

306
00:16:31,190 --> 00:16:33,190
| عملاء البيتزا |

307
00:16:33,190 --> 00:16:36,090
" سينقذون العالم خلال 90 دقيقة "

308
00:16:36,160 --> 00:16:38,130
" و إلا سيكون الفيلم مجاني "

309
00:16:38,190 --> 00:16:40,460
" بقلم ( توني كوشنر ) و ( بابلو ماندل ) "

310
00:16:40,530 --> 00:16:44,830
كلا ! إعادة التجسيد هذه أسوء مما توقعت 

311
00:16:44,900 --> 00:16:47,970
يجب أن أمنع هذا العرض 

312
00:16:50,640 --> 00:16:54,170
هناك شخص واحد يمكنه مساعدة عزيزي ( هومي ) الآن 

313
00:16:54,240 --> 00:16:56,340
بمن تتصلين ؟ - 
 كلا ، لا تخبرينا - 

314
00:16:56,410 --> 00:16:58,210
سيكون أروع إن أكتشفنا ذلك لاحقاً 

315
00:17:00,160 --> 00:17:01,050
| المنطقة المخصصة لأحتجاجات المتصيدين | 

316
00:17:01,050 --> 00:17:03,750
إعادة العرض فاشلة و أنتم الملامين 

317
00:17:03,820 --> 00:17:06,290
! أصنعوه بشكل مختلف لكن سيان أيضاً 

318
00:17:06,350 --> 00:17:08,790
شكراً لأنضمامكم إليّ أيها المتصيدين الأوفياء 

319
00:17:08,860 --> 00:17:10,190
في مشروع شغفي 

320
00:17:10,260 --> 00:17:13,790
لتدمير مشروع شغف شخص آخر 

321
00:17:13,860 --> 00:17:19,430
 بلى ، كل معجب يستحق فيلمه الخاص 
 الذي يطابق معاييره المسبقة بأدق التفاصيل 

322
00:17:19,500 --> 00:17:22,700
! و الآن لنفسد ليلة الجميع هنا 

323
00:17:24,670 --> 00:17:27,140
" أهلاً بكم إلى العرض المسبق لفيلم " عملاء بيتزا 

324
00:17:27,210 --> 00:17:30,440
الذي يتضمن المواهب الصوتية لأياً 
 من كان مشهور قبل ثمانية أشهر 

325
00:17:31,850 --> 00:17:35,780
لكن الأبطال الحقيقيون هم الآلاف من فناني ّ
 الحواسيب الذين عملوا مدار الساعة 

326
00:17:35,850 --> 00:17:37,820
... ويصابوا بالعمى ببطئ في شركات أنتاج بصري مثل 

327
00:17:37,880 --> 00:17:39,950
سجن الأحلام ، مصنع العبودية الرقمي 

328
00:17:40,020 --> 00:17:42,490
 الشباب المهووسين بالخوادم و العديد غيرها 
 لا يمكنني إحصاءها 

329
00:17:42,560 --> 00:17:43,920
أو دفع أجرها - 
! نعم - 

330
00:17:43,990 --> 00:17:45,490
... و الآن ، بدون المزيد من التأخير 

331
00:17:45,560 --> 00:17:48,560
هل طلب أحدهم التأخير ؟ 

332
00:17:49,660 --> 00:17:51,330
مرحباً يا ( هومر ) ، سُررت برؤيتك 

333
00:17:51,400 --> 00:17:54,270
نعم .. تود ذلك بشدة 
 أليس كذلك ؟

334
00:17:54,330 --> 00:17:58,910
 هذا الرجل أستغل روبوتات حيوانات جميلة 
 مصممة لبيع البيتزا 

335
00:17:58,970 --> 00:18:01,640
و حولها إلى أشياء قبيحة و تجارية 

336
00:18:01,710 --> 00:18:05,050
حسناً ، أنتهى الأمر الآن يا ( جيه جيه ) 

337
00:18:05,110 --> 00:18:07,910
إن كانت هذه حروف أسماءك الأولية بالفعل 

338
00:18:13,620 --> 00:18:17,790
سأحرق النسخة الوحيدة من هذا الفيلم 

339
00:18:17,860 --> 00:18:20,630
في الواقع ، الفيلم مخزون على خوادم 
 في أنحاء العالم 

340
00:18:20,690 --> 00:18:22,490
تلك البكرة مجرد دعاية عند كشك الوجبات الخفيفة 

341
00:18:22,530 --> 00:18:25,770
كنت أتساءل لماذا هي مكسوة بالزبدة 

342
00:18:25,830 --> 00:18:32,370
لا يمكنك إصدار هذا الفيلم ، تغيير الشخصيات سيدمر طفولتي - 
! هذا هراء -

343
00:18:36,040 --> 00:18:38,650
إذن هذا من أتصلت به أمي في وقت سابق 

344
00:18:38,710 --> 00:18:40,650
هذا مريح جداً 

345
00:18:41,650 --> 00:18:43,980
بني ، لا يمكن لفيلم أن يدمر طفولتك 

346
00:18:44,050 --> 00:18:47,650
أنا أفسدتها لأنني كنت أب مريع 

347
00:18:47,720 --> 00:18:50,320
... لكن الفيلم - 
 كلا ، أنا كنت السبب - 

348
00:18:50,390 --> 00:18:52,990
لقد أحبطتك ، و لم أنصت إليك أبداً 

349
00:18:53,060 --> 00:18:55,630
و أخبرتك أن أحلامك سخيفة 

350
00:18:55,700 --> 00:18:57,600
لربما هذا بسبب نشأتي أنا 

351
00:18:57,660 --> 00:18:59,900
الرجال حينها لم يكنّ بأمكانهم 
 سوى الإعجاب بنجوم الرياضة 

352
00:18:59,970 --> 00:19:02,070
و السيارات 

353
00:19:02,140 --> 00:19:05,110
 أنا كنت رجل يحب الشيفي و ظننت أن ذلك يكفي 

354
00:19:05,170 --> 00:19:08,110
... سيارة أمبالا كوب إصدار عام 66

355
00:19:08,170 --> 00:19:10,910
كانت ستلائم أبني بالتأكيد 

356
00:19:10,980 --> 00:19:14,080
 بالطبع ، الفيلم لم يكنّ هو السيء 

357
00:19:14,150 --> 00:19:16,420
أنت كنت السيء 

358
00:19:16,480 --> 00:19:18,890
لطالما كنت أنت السيء 

359
00:19:18,950 --> 00:19:22,520
أنا أكرهك يا أبي 

360
00:19:25,190 --> 00:19:27,460
( هومر ) ، أدرك أنك كنت متعلق بالماضي 

361
00:19:27,530 --> 00:19:30,260
لكن هذا الفيلم .. جميع الدقائق الـ 71 منه 

362
00:19:30,330 --> 00:19:33,630
قدّ تساعد جيل جديد من الأطفال على نسيان والديهم المريعين 

363
00:19:33,700 --> 00:19:37,540
مثلنا نحن يا أبي - 
 أريد أن أنسى بشدة يا أبي - 

364
00:19:38,740 --> 00:19:41,110
هيا ، أصنع فيلمك 

365
00:19:41,170 --> 00:19:42,440
لقد صنعته بالفعل حرفياً 

366
00:19:42,510 --> 00:19:46,980
أعتقد أنني لن أرى أصدقائي الآن سوى على الشاشة الكبيرة 

367
00:19:47,050 --> 00:19:49,050
... حسناً ، في الواقع 

368
00:19:52,820 --> 00:19:55,820
لقد أجتمعت الفرقة من جديد 

369
00:19:55,890 --> 00:19:59,960
أعدت برمجتهم لأفراز اللبن المجمد في الحفلة اللاحقة 

370
00:20:00,030 --> 00:20:02,160
وداعاً يا صديقي 

371
00:20:02,230 --> 00:20:05,000
ستكون جزء مني إلى الأبد 

372
00:20:08,510 --> 00:20:18,510
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

373
00:20:19,550 --> 00:20:21,850
إلى كل من يجرؤ على إعادة صنع فيلم 

374
00:20:21,920 --> 00:20:23,250
قصص مصورة أو عروض تلفزيونية 

375
00:20:23,320 --> 00:20:26,590
أنت مراقب من قبل خماسي قوى المتصيدين 

376
00:20:26,650 --> 00:20:30,020
( ماري سو ) التي تكتب قصص معجبين من بطولتها 

377
00:20:30,090 --> 00:20:35,330
و هكذا أستدار ( هاري بوتر ) و قال " لم أكنّ سأتمكن من إعادة ( دمبلدور ) إلى الحياة بدون ( ماري سو ) 

378
00:20:35,400 --> 00:20:39,870
الفروي .. خبير أعمال رسوم الشعر الثلاثية الأبعاد الرديئة 

379
00:20:39,930 --> 00:20:42,270
هذا ليس ما يبدو عليه الدبّ عندما يتعرق 

380
00:20:42,340 --> 00:20:46,770
 عامل الشحن ، الذي يلاحظ الصلات الرومانسية 
 عندما لا توجد بالتأكيد 

381
00:20:46,840 --> 00:20:49,780
( سي 3بي أو ) و ( تشوباكا ) ثنائي بالتأكيد 

382
00:20:49,840 --> 00:20:53,810
( ستان ) ،الذي يمكنه إفساد كل شيء 
 بحبه بشكل مبالغ 

383
00:20:53,880 --> 00:20:56,060
و معاً نحن نكون ... خماسي قوى المتصيدين 

384
00:20:56,060 --> 00:20:59,090
! أبغض أبطال على وجه الكرة الأرضية

