1
00:00:04,776 --> 00:00:10,219
"في نظام العدالة الجنائي،
الجرائم الجنسية تعتبر شنيعة بشكل خاص"

2
00:00:10,349 --> 00:00:14,398
"في مدينة (نيويورك)، المحققون الذين
يحققون في هذه الجرائم الوحشية"

3
00:00:14,529 --> 00:00:17,967
"هم أعضاء في فرقة من النخبة
تُعرف باسم (وحدة الضحايا الخاصة)"

4
00:00:18,098 --> 00:00:19,840
"هذه قصصهم"

5
00:00:21,625 --> 00:00:24,323
"أعرف يا أمي"

6
00:00:26,980 --> 00:00:29,287
"أمي، عليّ أن أنام"

7
00:00:30,158 --> 00:00:32,596
تناولت مشروبين الليلة

8
00:00:35,382 --> 00:00:37,298
أجل، أحبك

9
00:00:37,429 --> 00:00:39,126
حسنا

10
00:00:54,538 --> 00:00:56,237
مرحبا

11
00:00:57,671 --> 00:00:59,502
هل يوجد أحد هناك؟

12
00:00:59,632 --> 00:01:01,548
كوني فتاة طيبة

13
00:01:06,250 --> 00:01:07,948
مرحبا، ماذا لديك؟

14
00:01:08,078 --> 00:01:11,561
الضحية هي (روزي زاران)، 23 عاما،
تقول إن الرجل دخل عبر النافذة

15
00:01:11,691 --> 00:01:13,955
- هل حصلنا على وصف؟
- ليس بالكثير، كان يرتدي قناعا

16
00:01:14,086 --> 00:01:17,525
- حسنا، سؤال السكان وفحص الكاميرات؟
- أجل، إننا نعمل على ذلك

17
00:01:17,655 --> 00:01:21,008
ووحدة الفحص الجنائي تفحص الشقة،
كانوا يحققون بعملية اقتحام محل بقالة

18
00:01:21,139 --> 00:01:24,274
- على بُعد طريقين حينما وردت المكالمة
- حسنا، والضحية لا تزال بالشقة؟

19
00:01:24,404 --> 00:01:28,148
لم تُرد المغادرة،
أنا لا أجادل الضحايا، هذه وظيفتكما

20
00:01:35,636 --> 00:01:37,508
(روزي)

21
00:01:38,597 --> 00:01:43,561
يمكن أن يكون ذلك مزعجا، قد يكون
من الأفضل أن نتحدث بالمستشفى

22
00:01:47,870 --> 00:01:49,742
(روزي)

23
00:01:50,918 --> 00:01:53,225
آسفة، ماذا؟

24
00:01:55,401 --> 00:01:59,015
- ماذا كنت أقول؟
- كنت تقولين إنه كان يرتدي قناع تزلج

25
00:01:59,146 --> 00:02:01,670
أجل، لم أرَ سوى عينيه

26
00:02:01,845 --> 00:02:06,632
للحظة فقط قبل أن يُخرج الشريط اللاصق

27
00:02:09,638 --> 00:02:12,293
همس قائلا، "كوني فتاة طيبة"

28
00:02:13,077 --> 00:02:17,213
ثم قيّد يديّ كما لو كنت أصلّي

29
00:02:17,343 --> 00:02:19,695
هل قال أيّ شيء آخر؟

30
00:02:21,262 --> 00:02:25,224
كلا،
كان صامتا بينما كان يغتصبني

31
00:02:26,835 --> 00:02:31,145
وحينما انتهى،
قال "لو اتصلت بالشرطة، فسأقتلك"

32
00:02:32,582 --> 00:02:35,934
- هل وافقت على فحص آثار الاغتصاب؟
- في نهاية الأمر، ولكن لا ترفعي آمالك

33
00:02:36,064 --> 00:02:39,852
استخدم واقيا ذكريا وارتدى قفازا
ولا توجد كاميرات أمن بذلك الموقع

34
00:02:39,983 --> 00:02:43,465
إذا، لا توجد بصمات أو حمض نووي
أو فيديو، إننا نتعامل مع محترف

35
00:02:43,595 --> 00:02:47,340
قد يكون يكرر جرائمه، وجدت ضحية رابعة
ينطبق عليها أسلوب ارتكاب الجريمة في (برونكس)

36
00:02:47,427 --> 00:02:50,039
6 ضحايا في العام الماضي

37
00:02:50,170 --> 00:02:53,304
لا أذكر القراءة عن ذلك في الصحافة،
نفس أسلوب ارتكاب الجريمة؟

38
00:02:53,435 --> 00:02:57,658
عازبات، دخول عبر النافذة، تقييد بشريط
وقيل لهن أن يكن فتيات طيبات؟

39
00:02:57,832 --> 00:03:00,837
حسنا، قضيتنا وقعت في (إينوود)
بالقرب من (برونكس)

40
00:03:00,965 --> 00:03:05,190
- إذا، إنه يبقى قريبا من موطنه
- هل (كينياتا) نقيب بوحدة (برونكس)؟

41
00:03:05,320 --> 00:03:08,586
تم نقله منذ بضعة أشهر،
(فين)، ألا تقرأ رسائلك الإلكترونية؟

42
00:03:08,716 --> 00:03:11,676
- هل تريدين منا الذهاب إلى هناك؟
- رافقاني، ولكن أنا سأقود التحقيق

43
00:03:11,807 --> 00:03:14,507
عملت مع القائدة حينما كانت تعمل
في قسم القضايا الكبرى

44
00:03:14,594 --> 00:03:18,120
أول سؤال لديّ؟
لماذا لم يتم إشراكنا في التحقيق؟

45
00:03:19,165 --> 00:03:22,518
"مكتب الملازم (كارولين باريك)، المخفر 55،
(برونكس)، (نيويورك)، السبت، 13 فبراير"

46
00:03:22,648 --> 00:03:26,958
حسنا، مشاجرات عائلية، اغتصاب
باستخدام المخدرات... (دايفيدز بيتزا)

47
00:03:27,087 --> 00:03:29,177
الملازم (باريك)

48
00:03:30,789 --> 00:03:32,836
النقيب (بينسون)

49
00:03:32,966 --> 00:03:35,361
لم أرَك منذ زمن

50
00:03:35,708 --> 00:03:38,843
- مهلا، هل كان عليّ الاتصال بك؟
- منذ بضعة أشهر

51
00:03:38,973 --> 00:03:41,847
كنت أتصل لأهنئك على ترقيتك

52
00:03:41,977 --> 00:03:44,765
إذا، جئت كل تلك المسافة
إلى حي (برونكس) لتهنّئيني؟

53
00:03:44,895 --> 00:03:48,377
كلا، لم تتلقي رسالتي الإلكترونية
التي أرسلتها هذا الصباح

54
00:03:49,684 --> 00:03:53,733
أنا أيضا لا أقرأ رسائلي،
الرقيب (توتولا)، يسعدني مقابلتك

55
00:03:53,864 --> 00:03:57,129
أنت أيضا،
إذا، أيّ خدمة؟

56
00:03:57,260 --> 00:04:00,306
تلقينا قضية اغتصاب ليلة أمس
في (إينوود)

57
00:04:00,438 --> 00:04:03,573
وهي مطابقة لأنماط إحدى قضاياك

58
00:04:03,658 --> 00:04:06,228
يدا الضحية تم تقييدهما بشريط لاصق
في وضع الصلاة

59
00:04:06,358 --> 00:04:09,667
"مغتصب الفتاة الطيبة"،
بدأ يرتكب جرائمه قبل تولّي العمل هنا

60
00:04:09,798 --> 00:04:13,019
أفضل محققيّ، (آري مولدوفان)،
يقود التحقيق

61
00:04:13,106 --> 00:04:16,807
- أحضرنا ملف قضيتنا
- عظيم، سأعطيه لـ(مولدوفان)

62
00:04:16,937 --> 00:04:19,898
إن كان نفس المرتكب،
ما رأيك لو قمنا بالتنسيق؟

63
00:04:20,028 --> 00:04:24,121
لماذا؟ أعني، لا أقصد الإهانة،
ولكنها قضية تابعة لحي (برونكس)

64
00:04:24,252 --> 00:04:28,039
أنت مستجدة في (وحدة الضحايا الخاصة)،
نحن عادةً نبلغ بعضنا البعض بالمستجدات

65
00:04:31,869 --> 00:04:35,179
حسنا، اسمعا، الرئيس (غارلاند)
كان واضحا بخصوص طبيعة وظيفتي هنا

66
00:04:35,309 --> 00:04:39,402
والتي هي بناء الثقة، لو جئت بشرطة
(مانهاتن) إلى هنا، فستنهار المعنويات

67
00:04:39,533 --> 00:04:43,712
هناك مغتصب طليق،
ألا ينبغي أن يكون ذلك أولويتنا؟

68
00:04:44,017 --> 00:04:45,889
إنه كذلك

69
00:04:48,022 --> 00:04:51,593
شكرا لمجيئكما إلى هنا،
آسفة لأنكما أهدرتما الرحلة

70
00:04:51,721 --> 00:04:53,942
ولكننا نستطيع تولي الأمر

71
00:05:44,925 --> 00:05:48,581
طبقا لخبرتي،
كثرة الطهاة تفسد الصلصة

72
00:05:48,711 --> 00:05:50,192
"اسمعي..."

73
00:05:50,278 --> 00:05:53,109
إذا، تعتقدون أن المجرم الذي نريده
موجود في (مانهاتن)؟ ستكون أول مرة

74
00:05:53,240 --> 00:05:56,244
- إنه نفس أسلوب ارتكاب الجريمة
- قيّد يديها وغطى عينيها بشريط اللصق

75
00:05:56,374 --> 00:05:59,160
- وقال لها أن تكون فتاة طيبة
- الأمر يستحق التحدث للضحية يا (آري)

76
00:05:59,334 --> 00:06:01,859
ليس قبل موافقة (باريك)،
إنها مستجدة

77
00:06:01,989 --> 00:06:05,517
وتريد أن تبين أنها تستطيع
إدارة الوحدة بإحكام، سأسألها

78
00:06:05,734 --> 00:06:10,305
- كثرة المحققين مثل كثرة الطهاة
- ليس لو أدرتهم بشكل صحيح

79
00:06:11,655 --> 00:06:14,310
- أيتها الملازم، آسف على المقاطعة
- كلا، هذا توقيت رائع

80
00:06:14,441 --> 00:06:18,969
الرقيب (مولدوفان)،
هذان النقيب (بينسون) والرقيب (توتولا)

81
00:06:19,100 --> 00:06:21,667
- هل جئتما لسرقة قضيتنا؟
- كلا، الأمر لا يتعلق بأخذ الفضل

82
00:06:21,799 --> 00:06:25,151
- إننا نحاول إبعاد مجرم عن الطرقات
- بالتأكيد... إذا، أعطيانا ملفكما

83
00:06:25,281 --> 00:06:28,895
لا نسلّم قضايا الاغتصاب
إلا لو أمرنا الرئيس (غارلاند) بذلك

84
00:06:29,025 --> 00:06:30,724
(غارلاند)؟

85
00:06:30,855 --> 00:06:33,161
خرّيج (هارفارد) ذلك يحاول
أن يقول لي كيف أقوم بالتحقيق الآن!

86
00:06:33,292 --> 00:06:38,690
أيها الرقيب... اسمعا،
أكنّ الكثير من الاحترام للرئيس ولوقته

87
00:06:38,822 --> 00:06:41,520
لا داعي لإشراكه في الأمر

88
00:06:42,435 --> 00:06:44,611
ضحية واحدة في فبراير الماضي،
ضحيتان في مارس

89
00:06:44,742 --> 00:06:48,007
واحدة في سبتمبر، اثنتان في ديسمبر

90
00:06:48,182 --> 00:06:51,447
ثم أخذ شهرا إجازة، إلى أن ضرب ضربته
في (إينوود) ليلة أمس؟

91
00:06:51,578 --> 00:06:53,798
- هذا لو كان نفس الرجل
- هل لديكم أيّ مشتبه بهم؟

92
00:06:53,971 --> 00:06:57,847
- لا بصمات أو حمض نووي أو تعرّف ضحية
- وأنت و(روز) فقط في الفريق؟

93
00:06:57,977 --> 00:07:01,025
مرحبا بكم في حي (برونكس)،
قليل الموارد، كثير المتاعب

94
00:07:01,156 --> 00:07:04,116
هل يمكن أن أسأل
لماذا لم يتم إنذار الجمهور؟

95
00:07:04,334 --> 00:07:07,773
هذا العام الماضي، مغتصب في (برونكس)؟
لم تكن تلك أولوية للصحافة

96
00:07:07,904 --> 00:07:10,994
فكرنا أنه إن لم يكن يعمل حسابنا،
فسيتخلى عن يقظته ويرتكب غلطة

97
00:07:11,125 --> 00:07:16,349
(غورين) كان يقول...
"أخطاؤنا هي بصمتنا"

98
00:07:16,480 --> 00:07:20,311
جميعنا نتبع القواعد بنفس الطريقة،
ولكن أخطاؤنا؟ إنها خاصة بكل منّا

99
00:07:20,442 --> 00:07:24,099
ولكنه قد يكون ارتكب خطأ بالفعل،
علينا إعادة استجواب كل هؤلاء الضحايا

100
00:07:24,230 --> 00:07:27,059
- لا ينقصهن...
- وجهة نظر جديدة؟ فكرة جيدة

101
00:07:27,190 --> 00:07:30,499
- هل يزعجك مشاركة أحدنا في الاستجواب؟
- إطلاقا

102
00:07:34,068 --> 00:07:38,030
قال "كوني فتاة طيبة"

103
00:07:38,683 --> 00:07:41,862
ولكن الرقيب (مولدوفان) يعرف كل ذلك

104
00:07:41,992 --> 00:07:45,954
- وهو لا يزال يحقق في القضية
- هل يمكنك وصف المعتدي؟

105
00:07:46,258 --> 00:07:48,304
كلا، في الحقيقة

106
00:07:49,220 --> 00:07:51,526
كان طويلا، على ما أعتقد؟

107
00:07:51,657 --> 00:07:57,143
- قلت إنه أراد البقاء بعد ذلك؟
- كنت أنتظر أن يقتلني

108
00:07:57,273 --> 00:08:02,018
- هل يمكنك إخبار الرقيب بما فعل؟
- جلس على الفراش فحسب

109
00:08:02,149 --> 00:08:04,326
وتحدّث

110
00:08:04,501 --> 00:08:06,895
قال لي إن شقتي راقت له

111
00:08:07,026 --> 00:08:10,508
- كم طال بقاؤه؟
- شعرت بأنه بقي للأبد

112
00:08:12,467 --> 00:08:16,473
قال إنه يحب الفتيات
اللاتي يجمعن تماثيل الحيوانات

113
00:08:17,300 --> 00:08:19,825
- هل هددك؟
- كلا

114
00:08:20,522 --> 00:08:22,959
سألني عن لوني المفضل

115
00:08:24,004 --> 00:08:27,705
إنه الأسود،
ولكن... ولكنني قلت الوردي

116
00:08:28,881 --> 00:08:30,796
لقد أعجبه ذلك

117
00:08:31,230 --> 00:08:35,238
قال إنه لو ذهبت للشرطة،
فسيعود ويقتلني

118
00:08:35,323 --> 00:08:37,412
هل صدقته؟

119
00:08:38,676 --> 00:08:42,768
لا تقلقي، لن يفعل ذلك،
أمثاله يحبون السيطرة

120
00:08:42,898 --> 00:08:45,512
ولكنه ليس هنا،
إنه شبح يا (روزي)

121
00:08:45,642 --> 00:08:47,427
كما تشاء

122
00:08:47,776 --> 00:08:51,912
- ما زلت أشم رائحة الويسكي في أنفاسه
- هذا يساعدنا

123
00:08:52,040 --> 00:08:54,436
لم تذكري ذلك من قبل،
هل تتذكرين أيّ شيء آخر؟

124
00:08:57,005 --> 00:08:59,616
بصراحة،
تناولت بضع كؤوس ليلة أمس

125
00:08:59,835 --> 00:09:02,925
لا عليك، هذا لا يهم

126
00:09:06,800 --> 00:09:08,846
هلّا تمسك بذلك

127
00:09:13,679 --> 00:09:16,727
- كانت تشعر بارتياح معك
- كنت متشككا، ولكن ذلك التدريب

128
00:09:16,858 --> 00:09:20,252
توجيه الأسئلة بطريقة غير تسلسلية
يساعد الضحية على استرجاع الذكريات

129
00:09:20,383 --> 00:09:24,431
- إذا، يبدو أنه المجرم الذي تريده
- هذه الضحية السابعة

130
00:09:25,738 --> 00:09:28,263
ولكنني لا أعرف لماذا غادر (برونكس)

131
00:09:30,136 --> 00:09:34,402
(باريك) تريد عودتي لشمال المدينة،
ما زالت تحمي منطقة صلاحيتها

132
00:09:35,360 --> 00:09:38,364
تركت 4 رسائل للنائب العام في (برونكس)
إنهم يعرفون أننا نتعاون، أليس كذلك؟

133
00:09:38,495 --> 00:09:41,847
(باريك) قالت إنها ستتصل بهم،
مهاراتها السياسية أسوأ منك

134
00:09:41,977 --> 00:09:44,241
- قد يستغرق الأمر يوما يا (كاريسي)
- ولكنها متفقة معنا؟

135
00:09:44,328 --> 00:09:47,159
ما زالت تتحسّس طريقها، ولكنها
بالتأكيد تريد العثور على هذا الرجل

136
00:09:47,289 --> 00:09:51,513
حسنا، عظيم... إذا، هذه النساء،
لا يبدو أنه لديه طراز مفضل

137
00:09:51,598 --> 00:09:53,906
كلا، المسألة تتعلق بقدرته
على الوصول إليهن، نقاط ضعفهن

138
00:09:54,124 --> 00:09:58,478
كل منهن تقيم وحدها بمكان يسهل دخوله،
الطابق الأول، أو نافذة قرب سلم الحريق

139
00:09:58,608 --> 00:10:02,004
يرتكب جرائمه بأحياء مختلفة بـ(برونكس)
أحيانا بالنهار، وأحيانا بالليل

140
00:10:02,091 --> 00:10:06,184
أخبار سيئة من (روز)،
"مغتصب الفتاة الطيبة" ارتكب جريمة أخرى

141
00:10:08,621 --> 00:10:10,929
"جادة (سايبرس)، (موت هايفن)،
(برونكس)، السبت، 13 فبراير"

142
00:10:11,060 --> 00:10:13,019
"كنت نائمة"

143
00:10:13,150 --> 00:10:14,760
لماذا؟

144
00:10:15,196 --> 00:10:17,547
اسم الضحية (باز أوردونيا)،
سأقابلها في (بارناباس)

145
00:10:17,677 --> 00:10:20,245
- حسنا، رافقيهما يا (كات)
- عُلم أيتها النقيب، لنذهب

146
00:10:20,376 --> 00:10:24,120
الاعتداء مطابق لحالات اغتصاب سابقة،
نظن أنه مغتصب يكرر جرائمه بـ(برونكس)

147
00:10:24,250 --> 00:10:26,428
- هل نعرف أيّ شيء عن ذلك؟
- كلا، إطلاقا

148
00:10:26,559 --> 00:10:30,563
بإبقاء نوافذهم وأبوابهم مغلقة،
لو كنت ضحية اعتداء...

149
00:10:30,694 --> 00:10:32,958
- لماذا الآن إذا؟
- "لو رأيت شيئا أو سمعت شيئا..."

150
00:10:33,089 --> 00:10:35,832
- "الرجاء الاتصال بخط البلاغات"
- لا أعرف، مثلي مثلك

151
00:10:35,962 --> 00:10:38,836
أيتها الملازم، هل اتصلت
بالصحافة قبل الاتصال بنا؟

152
00:10:38,966 --> 00:10:40,968
كلا، هم سبقونا إلى هنا،
إنها تطبيقات الجرائم تلك

153
00:10:41,099 --> 00:10:43,668
- ما زلنا نتعاون في القضية
- نحن وسط مساعدة ضحية اغتصاب

154
00:10:43,799 --> 00:10:46,018
- آسف لأننا جرحنا مشاعركم... حقا؟
- ليس هذا هو الموضوع

155
00:10:46,150 --> 00:10:48,457
كم إشارة مرور اخترقت
لتصل إلى هنا قبل مغادرة الصحافة؟

156
00:10:48,587 --> 00:10:51,070
- لمَ لا تهدأ؟ ليس الآن أيها الرقيب
- يمكنك إخضاع رجالك كما تشائين

157
00:10:51,156 --> 00:10:53,072
- اهدأ
- إنها ليست رئيستي

158
00:10:53,203 --> 00:10:55,510
- حسنا، تراجع
- لقد سمعت ما قالت، تراجع

159
00:10:55,640 --> 00:10:58,470
- أنت تراجع، ابتعدي، إنها قضيتي
- لنناقش الأمر بالداخل

160
00:10:58,600 --> 00:11:02,345
- هؤلاء ضحاياي... أبعد يديك عني
- ابتعد عنها يا رجل!

161
00:11:02,476 --> 00:11:04,304
- حسنا
- (فين)، توقّف

162
00:11:04,435 --> 00:11:06,481
"الأمر بهذا السوء؟"

163
00:11:08,179 --> 00:11:11,400
صورة كل منكما بالصفحة الأولى،
لا بُد أنكما فخوران

164
00:11:11,880 --> 00:11:14,143
أيها الرئيس،
الأمر يبدو أسوأ مما كان عليه

165
00:11:14,273 --> 00:11:17,888
هذا لا يريحني كثيرا،
الإدارة تعمل لاستعادة المصداقية

166
00:11:18,018 --> 00:11:21,980
واثنان من رقبائنا يتشاجران في العلن؟
أمام الصحافة؟

167
00:11:22,111 --> 00:11:25,811
لا أقصد تبرير تصرفات (آري)،
ولكن هذه القضية تنهشه

168
00:11:25,941 --> 00:11:28,031
لا يستطيع النوم
قبل أن يمسك بهذا الرجل

169
00:11:28,162 --> 00:11:32,080
حسنا، مع احترامي، إن لم يحصل
على بعض الراحة، فسيفسد القضية

170
00:11:32,211 --> 00:11:34,214
عفوا؟

171
00:11:34,561 --> 00:11:38,305
رقيبك أخطأ، لقد فاجأنا

172
00:11:38,436 --> 00:11:41,353
كنا في مطاردة،
ماذا كان يفترض أن نفعل؟

173
00:11:41,484 --> 00:11:44,009
- هل انتهيتما؟ هل انتهيتما؟
- نتوقف ونجري مكالمة وننتظر وصولكم

174
00:11:44,140 --> 00:11:47,361
- بينما يهرب المجرم؟ آسفة
- سأنتظر

175
00:11:47,577 --> 00:11:50,365
- هل هكذا تقودان عبر تقديم القدوة؟
- آسفة أيها الرئيس

176
00:11:50,496 --> 00:11:51,976
آسفة

177
00:11:52,107 --> 00:11:55,067
إنهم ينتظرونني في إدارة الإحصاء
حيث سأضطر لأن أشرح

178
00:11:55,198 --> 00:11:58,071
سبب وجود مغتصب يكرر جرائمه
وارتكابه للتو جريمة لثامن مرة

179
00:11:58,202 --> 00:12:00,944
بينما كانت اثنتان
من وحداتي تتشاجران

180
00:12:01,076 --> 00:12:04,863
- هل تريد وجودنا هناك؟
- لقد طلبوا حضوركم

181
00:12:06,517 --> 00:12:08,825
ولكنني سأخبرهم بأنكم مشغولون

182
00:12:08,955 --> 00:12:12,438
بتأسيس قوة عمل مغتصب الفتاة
الطيبة في (برونكس) و(مانهاتن)

183
00:12:16,965 --> 00:12:19,186
"المخفر 55، (برونكس)، (نيويورك)،
الأحد، 14 فبراير"

184
00:12:19,316 --> 00:12:22,059
إذا، أصبحنا الآن رسميا
قوة عمل مشتركة؟

185
00:12:22,190 --> 00:12:25,193
أجل، مَن سيخبر (مولدوفان)؟

186
00:12:26,893 --> 00:12:28,982
إذا، أنت قلت
إنك أردت محادثتي في أمر ما؟

187
00:12:29,113 --> 00:12:32,943
قد تكون مصادفة،
ولكن (باز)... ضحية ليلة أمس؟

188
00:12:33,074 --> 00:12:36,731
"مغتصب الفتاة الطيبة" ارتكب جريمة
في هذا الحي من قبل، في أبريل الماضي

189
00:12:36,862 --> 00:12:40,737
أبريل؟ لا أذكر رؤية قضية اعتداء
في أبريل، هل أنت متأكدة؟

190
00:12:40,865 --> 00:12:44,698
9 أبريل، أذكر ذلك
لأنه كان عيد ميلاد أختي

191
00:12:44,829 --> 00:12:50,706
كان عليّ ذكر ذلك من قبل،
أعتقد أن اسمها كان (بيلا غاردنر)

192
00:12:50,837 --> 00:12:54,146
حسنا،
دعيني ألقي نظرة على استمارة المتابعة

193
00:12:54,276 --> 00:12:56,583
المسألة هي أنه لا توجد استمارة

194
00:12:56,714 --> 00:13:01,111
أنا تلقيت بلاغها، نفس أسلوب الجريمة،
ولكنها لم تتابع معي بعد ذلك

195
00:13:04,203 --> 00:13:09,993
النقيب في ذلك الوقت، (كينياتا)،
قال لي أن أرمي التقرير بالقمامة

196
00:13:10,122 --> 00:13:13,562
- و(مولدوفان) وافق على ذلك؟
- أجل

197
00:13:16,044 --> 00:13:19,876
لا تلومي (روز)، هذا كله مسؤوليتي،
لقد نسيته تماما

198
00:13:20,050 --> 00:13:23,705
- نسيت قضية اغتصاب
- كانت درجة حرارتي 5ر40

199
00:13:23,793 --> 00:13:27,712
- ظننت أنني كنت سأموت من الـ(كورونا)
- ولكن (روز) تلقت البلاغ؟

200
00:13:27,843 --> 00:13:31,107
عبر الهاتف، إنها طلبت من الضحية
أن تقابلها بالمستشفى

201
00:13:31,238 --> 00:13:33,894
ولكن المرأة لم تظهر،
ولم تعاود الاتصال بـ(روز)

202
00:13:34,025 --> 00:13:38,639
- والنقيب القديم لم يتابع الأمر
- في الربيع الماضي ومع تكدّس الجثث؟

203
00:13:38,770 --> 00:13:41,904
الشاحنات المبردة خارج المستشفيات
كانت أكثر من المتوقفة أمام المتاجر

204
00:13:42,035 --> 00:13:45,127
- شكرا، أذكر ذلك
- أجل، أنا أيضا، ولكن هذا كان الماضي

205
00:13:45,257 --> 00:13:50,438
الآن، نحتاج لمحادثة (بيلا غاردنر)
لنرى ما لديها لتقوله

206
00:13:50,568 --> 00:13:53,659
- أنا و(روز) سنصحح الأمر
- في الواقع، اصطحب (رولينز)

207
00:13:53,790 --> 00:13:56,097
الضحية قد تلوم (روز)

208
00:13:56,358 --> 00:13:58,883
- مرحبا، هل أنت مستعد؟
- بالتأكيد

209
00:13:59,711 --> 00:14:01,452
إذا، هكذا يعيش النصف الآخر

210
00:14:01,582 --> 00:14:04,108
مساحة واسعة، منطقة انتظار جميلة

211
00:14:04,238 --> 00:14:07,156
فريق التنظيف يمرّ 4 مرات في اليوم؟

212
00:14:07,286 --> 00:14:09,811
أجل، إنه مكان خرافيّ

213
00:14:12,249 --> 00:14:14,339
"شقة (بيلا غاردنر)، 667 شرقي الشارع 146
(موت هايفن)، (برونكس)، الأحد، 14 فبراير"

214
00:14:14,470 --> 00:14:18,300
الضابطة عبر الهاتف
كانت متأثرة بشدة

215
00:14:18,475 --> 00:14:20,652
أرادت مني مقابلتها بغرفة الطوارىء

216
00:14:20,783 --> 00:14:24,613
ولكن في أبريل،
لم أكن مستعدة للاقتراب من أي مستشفى

217
00:14:24,832 --> 00:14:27,008
هذا مفهوم، ونحن آسفون

218
00:14:27,139 --> 00:14:30,664
- كان ينبغي أن تتلقي استجابة أفضل
- ولكنني أحصل عليها الآن

219
00:14:30,796 --> 00:14:33,886
لأنكم تعتقدون أن هذا الرجل
هو المغتصب الذي تبحثون عنه؟

220
00:14:34,017 --> 00:14:37,762
هلّا تخبريننا بما تتذكرينه
من ليلة الاعتداء؟

221
00:14:39,981 --> 00:14:43,160
كانت رائحة الخمر تفوح من أنفاسه

222
00:14:45,204 --> 00:14:49,125
لقد قيّد يديّ
وغطى عينيّ بالشريط اللاصق

223
00:14:49,255 --> 00:14:54,218
- قبل ذلك، هل استطعت رؤيته؟
- كلا، كان مجرد شكل في الظلام

224
00:14:54,349 --> 00:14:57,265
- هل تحدّث كثيرا؟
- كلا، في الحقيقة

225
00:14:57,701 --> 00:15:01,619
بعد أن قيّد يديّ وغطى عينيّ،
همس قائلا...

226
00:15:01,750 --> 00:15:05,885
- "كوني فتاة طيبة"
- هل قال لك أيّ شيء آخر؟

227
00:15:06,017 --> 00:15:11,154
حينما انتهى، قال إنه لو بلغت الشرطة،
فسيعرف وسيقتلني

228
00:15:13,069 --> 00:15:15,593
لقد أخطأنا، هذا يرفع عدد ضحاياه
إلى كم، تسعة؟

229
00:15:15,725 --> 00:15:19,686
لا أدري، في معظم حالات الاغتصاب
كان كثير الكلام

230
00:15:19,817 --> 00:15:23,952
ولكن مع (بيلا) و(روزي) كان صامتا
حتى النهاية، حينما هدد بقتلهما

231
00:15:24,127 --> 00:15:28,525
قالتا رائحة الخمر كانت تفوح من أنفاسه
ربما لا يتحدث حينما يكون ثملا

232
00:15:31,398 --> 00:15:34,313
قد يكون كرر جريمته، هناك محاولة
اعتداء جنسي قرب (هانتس بوينت)

233
00:15:34,445 --> 00:15:37,579
- محاولة؟
- كلب الضحية قضم قطعة من يده وساقه

234
00:15:37,710 --> 00:15:40,454
إنه هارب،
(كات) و(روز) تطاردانه

235
00:15:40,582 --> 00:15:42,760
اسمعي، لو أردت الذهاب للبيت
لتري ابنتيك، يمكنني تولي الأمر

236
00:15:42,891 --> 00:15:46,462
كلا، جميعنا مشتركون في العملية،
سأتصل بالرقيب، لنذهب

237
00:15:49,901 --> 00:15:52,600
- يوجد دم، اتصلي وأبلغي
- وحدة الضحايا الخاصة تنادي المركز

238
00:15:52,731 --> 00:15:55,908
الهدف يتجه جنوبا بطريق (دوبونت)
وهو ينزف

239
00:16:07,532 --> 00:16:10,624
مهلا، إننا نراه،
إنه يتجه لداخل مركز المعارض

240
00:16:18,939 --> 00:16:20,419
هناك!

241
00:16:26,472 --> 00:16:27,951
لنسرع!

242
00:16:28,082 --> 00:16:31,608
المشتبه به دخل الصوامع قرب
مدخل المعارض بجادة (أوك بوينت)

243
00:16:31,739 --> 00:16:33,481
إننا نطارده

244
00:16:33,611 --> 00:16:36,920
لتشكّل الوحدات المطاردة محيطا،
انطلق!

245
00:16:46,106 --> 00:16:47,847
مهلا

246
00:17:21,370 --> 00:17:24,896
شرطة (نيويورك)، توقّف! ارفع يديك،
لو خطوت خطوة أخرى، فسأطلق النار

247
00:17:25,027 --> 00:17:28,162
- انظر يا رجل، يداي مرفوعتان
- (مولدوفان)

248
00:17:38,393 --> 00:17:42,049
تم إطلاق نار، لتستجب جميع الوحدات
(آري)، ماذا حدث؟

249
00:17:42,180 --> 00:17:44,618
- قلت له ألا يتحرك
- لقد زلت قدمه

250
00:17:44,749 --> 00:17:46,882
- كان يمد يده ليمسك بشيء
- لقد وقعت

251
00:17:47,011 --> 00:17:49,320
اصمت، أنت محظوظ لأنك لم تُصب
برصاصتين في صدرك

252
00:17:49,451 --> 00:17:53,280
أيها الرقيب، قد يكون الوقت مناسبا
لتبعد مسدسك، إنني أتولى الأمر

253
00:17:53,368 --> 00:17:57,375
ارفع يديك حيث نستطيع رؤيتهما،
تعالَ إلى هنا ولا ترتكب أيّ حماقة

254
00:17:57,461 --> 00:17:59,465
بهدوء

255
00:18:04,515 --> 00:18:08,911
- أنت موقوف بتهمة محاولة الاغتصاب
- على يد شرطة (نيويورك) الفاسدة؟

256
00:18:10,260 --> 00:18:12,873
- هل أمسكتما به؟ عمل جميل
- أجل

257
00:18:13,004 --> 00:18:15,050
تهانئي أيها الرقيب

258
00:18:16,443 --> 00:18:18,185
تعالَ

259
00:18:18,619 --> 00:18:21,798
- لم يكن مسلحا
- كيف عرفت ذلك؟

260
00:18:22,103 --> 00:18:25,019
هل هكذا سنتعامل مع الأمر؟
هل رأيت مسدسا؟

261
00:18:25,151 --> 00:18:27,761
لقد رأيت ما رأيت،
سنجد سلاحا هناك

262
00:18:27,848 --> 00:18:32,508
- لا أريد خسارة وظيفتي بسبب ذلك
- لن تخسريها، أنا فقدت رباطة جأشي

263
00:18:32,638 --> 00:18:34,816
أنت تعرفين كيف يؤثر
هذا النوع من القضايا على المرء

264
00:18:34,946 --> 00:18:37,776
لم أصبه،
وباستثناء عضات الكلب، الحقير بخير

265
00:18:37,906 --> 00:18:39,996
- أجل
- سأتولى كتابة التقارير

266
00:18:40,127 --> 00:18:43,261
لو سألك أحد،
قولي إنك وصلت بعد إطلاقي النار

267
00:18:43,696 --> 00:18:48,006
كلا،
سأقول إنك قلت إنك رأيت مسدسا

268
00:18:48,486 --> 00:18:52,837
- رأيت مسدسا فعلا
- (رولينز)، (مولدوفان)، أنتما بخير؟

269
00:18:52,925 --> 00:18:56,104
نحن بخير،
أليس كذلك يا (رولينز)؟

270
00:18:56,497 --> 00:18:59,631
- بلى
- لقد أطلقت مسدسك، أنت تعرف الإجراءات

271
00:18:59,762 --> 00:19:04,332
- عُلم، سأسلّم مسدسي وأكون خنوعا
- اسمع، لقد نلت من المجرم

272
00:19:05,595 --> 00:19:07,902
اشكر المحققة (رولينز)

273
00:19:11,386 --> 00:19:13,693
هل هناك ما يجب أن أعرفه؟

274
00:19:15,216 --> 00:19:17,045
إنه حي (برونكس)

275
00:19:22,052 --> 00:19:24,142
"المخفر 55، (برونكس)، (نيويورك)،
الإثنين، 15 فبراير"

276
00:19:24,228 --> 00:19:26,014
"ما زالوا لم يجدوا السلاح"

277
00:19:26,405 --> 00:19:29,149
محاولة إيجاد مسدس بالليل
وفي النهر؟

278
00:19:30,977 --> 00:19:35,461
اسمعي، النائب العام في (برونكس)
يكره الشرطة، عليّ حماية رقيبي

279
00:19:35,592 --> 00:19:39,640
- وهو أخبرني أن (رولينز) ساندته
- هي قالت ما رأته وما لم ترَه

280
00:19:39,772 --> 00:19:43,036
- ماذا نعرف عن المشتبه به؟
- (داني غونزاليس)، 38 عاما

281
00:19:43,167 --> 00:19:46,518
إنه سائق سيارة أجرة مستقل
ويعرف كل طريق في (برونكس)

282
00:19:46,650 --> 00:19:49,260
وهو كاثوليكي متديّن،
نفس نمط حالات الاغتصاب الأخرى

283
00:19:49,348 --> 00:19:51,743
هل ترينها فكرة جيدة
أن يتواجد (مولدوفان) بالغرفة؟

284
00:19:51,874 --> 00:19:54,704
هو قام بتوقيفه وهي قضيته

285
00:19:55,357 --> 00:19:58,796
إدارة التحقيق في إطلاق الشرطي سلاحه
وافقت على عمله في القضية

286
00:19:59,101 --> 00:20:01,539
مغتصب يكرر جرائمه؟

287
00:20:01,670 --> 00:20:05,065
أعرف حقيقة الأمر، موكلي لم يكن مسلحا
وأنت أطلقت عليه النار

288
00:20:05,195 --> 00:20:07,285
- وعليك تبرير ذلك
- لا تحاول ذلك الهراء هنا

289
00:20:07,416 --> 00:20:10,289
إذا، أنت تقول إن موكلك
لم يكن في شقة (دانا أورتيز)؟

290
00:20:10,420 --> 00:20:14,774
رغم أن دمه متناثر على أرضية شقتها

291
00:20:15,340 --> 00:20:19,258
- اسمعا، سأكون صريحا معكما
- مهلا

292
00:20:19,389 --> 00:20:22,958
كنت في شقة تلك الفتاة،
ولكنني لست مغتصبا

293
00:20:23,089 --> 00:20:26,355
كنت أراقب الزقاق ورأيت نافذة مفتوحة
ففكرت أنه يمكنني سرقة هاتف جوّال

294
00:20:26,486 --> 00:20:29,490
- أو بعض المجوهرات
- إذا، لم تعرف أنها كانت بالبيت؟

295
00:20:29,663 --> 00:20:32,755
- بمنتصف النهار، ينبغي أن تكون بالعمل
- أجل، طبعا

296
00:20:33,103 --> 00:20:36,716
ما كنت لأدخل،
بالتأكيد لم أعرف أن لديها كلبا

297
00:20:36,846 --> 00:20:41,157
هي فاجأتك؟ هل لهذا غطيت عينيها
وقيّدت يديها بالشريط اللاصق

298
00:20:41,287 --> 00:20:43,855
- وقلت لها أن تكون فتاة طيبة؟
- كنت أتحدث للكلبة

299
00:20:43,986 --> 00:20:46,729
(داني)، هل تسمح لي؟

300
00:20:47,600 --> 00:20:50,430
هذه محاولة سرقة ساءت أحداثها،
إنه لم يسرق أيّ شيء حتى

301
00:20:50,560 --> 00:20:53,085
لم يكن مسلحا، لا شيء فعله
يبرر تعرّضه لإطلاق النار

302
00:20:53,216 --> 00:20:56,307
حسنا، ربما يمكنه مساعدتنا
بإعطائنا معلومات عن سرقات أخرى

303
00:20:56,524 --> 00:21:00,312
9 ضحايا أخرى، بنفس الأسلوب

304
00:21:00,443 --> 00:21:03,752
لا أصدق تصرفاتكما، تحاولان الآن
إلصاق كل قضاياكما المعلّقة بموكلي؟

305
00:21:03,882 --> 00:21:08,062
نقول بما أنه لدينا حمضه النووي،
لو وُجد ما يطابقه في المواقع الأخرى

306
00:21:08,192 --> 00:21:10,760
فقد يكون الوقت مناسبا ليعترف

307
00:21:11,849 --> 00:21:14,723
- أعتقد أننا انتهينا
- كلا، الأمر فقط...

308
00:21:14,897 --> 00:21:18,380
في الواقع، سألقي نظرة،
ربما يمكنني المساعدة

309
00:21:18,510 --> 00:21:22,169
- نقدّر لك ذلك
- (ريفردايل)، الأول من مارس، 2020

310
00:21:22,429 --> 00:21:24,258
دعيني أفكر

311
00:21:24,954 --> 00:21:28,438
متنزه (فان كورتلاند)، 5 مارس؟

312
00:21:30,744 --> 00:21:34,793
- هذه المرأة، ماذا تقول؟
- ما رأيك لو وجّهنا نحن الأسئلة؟

313
00:21:35,490 --> 00:21:38,363
هل لديك شهادتا نفي
لهذين التاريخين يا (داني)؟

314
00:21:40,016 --> 00:21:42,630
- كان ذلك منذ مدة طويلة
- إذا، ليس لديك شهادة نفي

315
00:21:42,761 --> 00:21:45,328
(موت هايفن)، 9 أبريل؟

316
00:21:46,766 --> 00:21:50,989
- 9 أبريل؟
- لا تذكر أين كنت تلك الليلة أيضا؟

317
00:21:52,774 --> 00:21:55,037
في الواقع، أذكر ذلك

318
00:21:56,865 --> 00:22:00,131
كنت محجوزا في (تالاهاسي)
بتهمة دخول عنوة

319
00:22:00,261 --> 00:22:03,658
محاولة جيدة،
إن كنتما تقولان إن مغتصبا واحدا

320
00:22:03,789 --> 00:22:06,096
ارتكب كل هذه الاعتداءات

321
00:22:06,182 --> 00:22:08,359
فقد أمسكتما بالرجل الخطأ

322
00:22:13,758 --> 00:22:17,111
قصة تهمة الدخول عنوة هذه مضحكة،
هذا هو المجرم بالتأكيد، 10 ضحايا

323
00:22:17,241 --> 00:22:19,287
ليس (بيلا غاردنر)،
ليس لو كان محجوزا يوم 9 أبريل

324
00:22:19,418 --> 00:22:24,337
اسألوا شرطة (تالاهاسي)، إذا،
ماذا نعرف أيضا عن النساء الثمانية الأخرى؟

325
00:22:24,686 --> 00:22:27,995
لا يوجد حمض نووي في فحص
آثار الاغتصاب، وقد غطى أعينهن

326
00:22:28,081 --> 00:22:30,650
- لذا، لا يمكنهن التعرّف عليه
- دعيني أتحدث إليه وحدي

327
00:22:30,781 --> 00:22:32,870
لن يعترف للشرطي
الذي أطلق عليه النار

328
00:22:33,001 --> 00:22:35,787
لن يعترف لأيّ أحد، إنه محترف

329
00:22:35,918 --> 00:22:40,576
وأخطأ بقول نفس الجملة بالضبط
لثماني نساء أخريات

330
00:22:41,578 --> 00:22:43,711
كوني فتاة طيبة

331
00:22:45,496 --> 00:22:48,630
- رقم 5
- كوني فتاة طيبة

332
00:22:51,198 --> 00:22:55,074
رقم 5، على ما أعتقد

333
00:22:55,247 --> 00:22:57,336
يمكنك التريّث

334
00:22:58,469 --> 00:23:00,558
ربما رقم 4؟

335
00:23:01,168 --> 00:23:03,998
ذهبت للصيد ولم تصطد شيئا،
هل انتهينا؟

336
00:23:04,172 --> 00:23:07,482
- سأبلغك حينما ننتهي أيها المحامي
- حسنا يا (روزي)؟

337
00:23:08,091 --> 00:23:09,874
آسفة

338
00:23:10,747 --> 00:23:15,579
- ليس أيّ واحد منهم
- حسنا، والآن، هل انتهينا؟

339
00:23:16,755 --> 00:23:19,062
عظيم، شكرا أيتها الملازم

340
00:23:19,193 --> 00:23:23,198
هذه كانت (باريك)، التعرّف على الصوت
في (برونكس) سار بشكل أفضل قليلا

341
00:23:23,329 --> 00:23:26,376
5 من 7 تعرّفن على (غونزاليس)

342
00:23:26,508 --> 00:23:30,730
المشكلة أن 3 من 9 لم يتعرّفن عليه،
لذا يمكنه التشكيك في جميع الشهادات

343
00:23:30,859 --> 00:23:33,211
ولديه دليل
على عدم ارتكابه إحدى الجرائم

344
00:23:33,342 --> 00:23:36,215
شرطة (تالاهاسي) أكدت أن (غونزاليس)
كان محجوزا بسجن المقاطعة

345
00:23:36,346 --> 00:23:41,178
- من 2 أبريل حتى 18 أغسطس
- إذا، لم يغتصب (بيلا غاردنر) يوم 9

346
00:23:41,265 --> 00:23:43,355
- ولكن أسلوب الجريمة هو نفسه؟
- كلا، ليس تماما

347
00:23:43,486 --> 00:23:45,619
(بيلا) و(روزي) قالتا
إن المعتدي تقريبا لم يتكلم

348
00:23:45,750 --> 00:23:48,666
- وكانت رائحة الخمر تفوح من أنفاسه
- إذا، قد يكون شخصا يقلّده

349
00:23:48,797 --> 00:23:52,150
ولكن لم يُنشر ذلك بالصحافة
يا (كات)

350
00:23:55,023 --> 00:24:00,552
حسنا إذا، لنعُد في الوقت الحالي
للاعتداء في منطقة سلطتنا، (روزي)

351
00:24:01,423 --> 00:24:04,732
- هل لديه شهادة نفي لتلك الليلة؟
- كان مع جدته

352
00:24:04,862 --> 00:24:08,475
- شهادة نفي الجدة؟
- ليست محكمة مثل موضوع الحجز

353
00:24:08,606 --> 00:24:12,916
ولكنّ هناك تقاطعا
بين كلامها وكلام (بيلا)

354
00:24:13,612 --> 00:24:17,401
عودا إلى (روزي) واعرفا إن كانت
أيّ من التفاصيل الأخرى تتوافق

355
00:24:19,447 --> 00:24:22,102
لم تخبريني كيف سار الأمر
في التحقيق بإطلاق النار

356
00:24:22,232 --> 00:24:25,192
ليست مشكلة كبيرة، قلت لهم
إن (مولدوفان) قال إنه رأى مسدسا

357
00:24:25,324 --> 00:24:30,766
- ولكن أنت لم تريه؟
- لا أدري، كانت أشياء كثيرة تجري

358
00:24:32,594 --> 00:24:35,511
- أيها الضابطان
- مرحبا يا (روزي)، آسفان على إزعاجك

359
00:24:35,598 --> 00:24:38,254
لدينا بعض الأسئلة للمتابعة

360
00:24:38,385 --> 00:24:42,739
إنني أجيب عنها بالفعل،
الرقيب (مولدوفان) وصل قبلكما

361
00:24:43,173 --> 00:24:45,960
حسنا، لا بُد أنه حدث سوء تفاهم بيننا،
هل يمكن أن ندخل؟

362
00:24:46,047 --> 00:24:47,875
أجل، بالطبع

363
00:24:55,756 --> 00:24:58,237
(رولينز)، (توتولا)

364
00:24:58,716 --> 00:25:01,416
- كان ينبغي أن أبلغكما
- ماذا تفعل هنا؟

365
00:25:01,894 --> 00:25:04,985
أنا والملازم (باريك) قررنا أن مراجعة
إفادات الضحايا قد تكون فكرة جيدة

366
00:25:05,116 --> 00:25:09,077
الرقيب (مولدوفان) كان يشرح لي أنه
من الطبيعي الارتباك بعد التعرّض لصدمة

367
00:25:09,208 --> 00:25:10,689
حقا؟

368
00:25:10,820 --> 00:25:13,561
ولهذا يريد مني التعرّف
على الصوت ثانية

369
00:25:14,213 --> 00:25:18,134
أجل، ذلك الرجل الذي اعتقلتماه،
ذاك الذي عضّه الكلب؟

370
00:25:18,786 --> 00:25:21,224
أجل،
يمكنني التعرّف عليه هذه المرة

371
00:25:24,054 --> 00:25:25,926
أنا متأكدة من ذلك

372
00:25:32,238 --> 00:25:35,461
لقد راجعت سجل (مولدوفان)،
إنه يعمل شرطيا منذ 20 عاما

373
00:25:35,591 --> 00:25:38,465
قام بحل عدة قضايا شهيرة،
مغتصب طريق (غان هيل)

374
00:25:38,595 --> 00:25:41,686
"مغتصب القلنسوة السوداء"،
جميع رؤسائه يثنون عليه

375
00:25:41,816 --> 00:25:44,255
أجل، بما فيهم الملازم (باريك)

376
00:25:44,386 --> 00:25:47,129
اسمع، أفهم ذلك، إنه محقق ماهر
في (وحدة الضحايا الخاصة)

377
00:25:47,259 --> 00:25:49,914
ما رأيته كان التأثير على شاهدة
بشكل واضح

378
00:25:50,045 --> 00:25:54,050
- أو عمل شرَطي مفرط الحماس
- كان يحاول إبعادنا منذ البداية

379
00:25:54,180 --> 00:25:57,708
أجل، إنه يدافع عن منطقته، إنه مغرور،
ما رأي الملازم (باريك)؟

380
00:25:57,838 --> 00:26:00,580
أجّلت التحدث إليها حتى أتحدث إليك

381
00:26:00,712 --> 00:26:03,367
سيصعب علينا العمل معا حينما...

382
00:26:03,541 --> 00:26:07,460
أفهم ذلك، ماذا تشعرين بحدسك؟
هل ارتكب (غونزاليس) جرائم الاغتصاب هذه؟

383
00:26:07,546 --> 00:26:10,028
معظمها، ولكن ليس كلها

384
00:26:10,158 --> 00:26:13,729
اسمع، بدون اعتراف
وبدون حمض نووي

385
00:26:13,815 --> 00:26:16,863
- لو وجّهنا له التهم...
- محامي دفاعه سيستغل الموقف لصالحه

386
00:26:16,950 --> 00:26:21,216
وهذا قبل أن يعرف أن (مولدوفان)
كان يدرب ضحية لتتعرّف على المجرم

387
00:26:22,131 --> 00:26:24,264
إذا، لدينا مشكلة

388
00:26:25,264 --> 00:26:28,486
- ما زلت تريد مني التنسيق مع (باريك)؟
- اعملا في مسارات مختلفة حاليا

389
00:26:28,618 --> 00:26:31,534
وأولا، اعرفي سرا
لأيّ درجة ينبغي أن نقلق

390
00:26:31,665 --> 00:26:34,713
من عمل (مولدوفان) في قضايا
الاغتصاب في (برونكس)

391
00:26:36,716 --> 00:26:41,635
- (باريك) ستعرف إن عاجلا أم آجلا
- أجل، وحينما تعرف ستدافع عنه

392
00:26:41,940 --> 00:26:46,990
وماذا لدينا فعلا؟
إنه كان يعيد استجواب ضحية

393
00:26:47,164 --> 00:26:50,082
يمكن أن أتحدث إليه،
أعني، (رولينز) لم تقُلها بوضوح

394
00:26:50,212 --> 00:26:53,476
ولكن مما فهمته، كان هناك شيء
غير صائب في إطلاق النار

395
00:26:53,607 --> 00:26:57,830
بالنسبة لك و(مولدوفان)،
لا ينقصني مشاجرة أخرى

396
00:26:58,005 --> 00:27:00,965
لا بُد من طريقة أقل مواجهةً
للقيام بذلك

397
00:27:01,575 --> 00:27:03,665
"(إل كوتشيفريتو سوبيريور)، 381 شرقي الشارع 194
(برونكس)، (نيويورك)، الثلاثاء، 16 فبراير"

398
00:27:03,796 --> 00:27:06,974
يقول إن الأمر سيستغرق دقيقة،
ماذا كنت تقولين؟

399
00:27:07,321 --> 00:27:10,499
(آري) كان الذكر الوحيد
الذي عملت معه ولم يحاول التودد إليّ

400
00:27:10,674 --> 00:27:13,983
حتى حينما يكون شرب كأسين،
لقد علّمني ما كان يعرفه فحسب

401
00:27:14,114 --> 00:27:17,291
لا بُد أنك شعرت بأنك تغرقين
حينما دخل في الحجر الصحي

402
00:27:17,423 --> 00:27:21,602
كان يحدّثني عبر الهاتف كل يوم، أعني،
كان قلقا من أن أصاب بالفيروس أيضا

403
00:27:21,688 --> 00:27:24,821
حتى إنه قال لي
"لا تقابلي (بيلا غاردنر) بالمستشفى"

404
00:27:24,909 --> 00:27:27,261
- كان يحاول إبقاءك آمنة
- أجل، قال...

405
00:27:27,392 --> 00:27:30,308
"أخبري الضحية بأن تخضع لفحص
آثار الاغتصاب قبل أن تحدثيها"

406
00:27:30,439 --> 00:27:32,660
"احرصي على ألّا تعرّضي نفسك للفيروس"

407
00:27:32,791 --> 00:27:34,793
"الأوقات المختلفة
تستدعي إجراءات مختلفة"

408
00:27:34,923 --> 00:27:38,015
"عليك البقاء على قيد الحياة
لتفعلي الخير"

409
00:27:38,146 --> 00:27:41,759
- يبدو أنه كان يتخطى الواجب
- أجل

410
00:27:41,932 --> 00:27:45,285
غالبا هذا سبب عودته لشقة (روزي)
بعد التعرّف على الصوت

411
00:27:45,416 --> 00:27:49,465
قال إنها كانت مصدومة،
إنه يلوم نفسه على ذلك

412
00:27:49,595 --> 00:27:52,816
- لماذا؟
- خطؤه الوحيد...

413
00:27:52,948 --> 00:27:55,995
هو أنه أحيانا يتوتر جدا
لدرجة أنه يشرب كثيرا بعد المناوبة

414
00:27:56,126 --> 00:27:59,130
كان في حانة رخيصة في (إينوود)
تلك الليلة، واتصل بي لأقابله

415
00:27:59,260 --> 00:28:01,133
مرحبا أيتها السيدتان

416
00:28:01,263 --> 00:28:02,699
- تفضّلا
- شكرا

417
00:28:02,829 --> 00:28:05,572
بعد ذلك، انتقد نفسه
لأنه كان قريبا من الموقع

418
00:28:05,703 --> 00:28:08,577
قلت له "أيها الرقيب،
ما كنت لتستطيع منع ذلك"

419
00:28:10,275 --> 00:28:13,366
مرحبا،
الستائر مغلقة، ماذا يجري؟

420
00:28:13,496 --> 00:28:18,111
(مولدوفان) كان في حانة بالحي
في ليلة تعرّض (روزي) للاغتصاب

421
00:28:18,241 --> 00:28:21,376
(روز) تقول إن هذا سبب لومه لنفسه
وسبب عودته لشقة (روزي)

422
00:28:21,506 --> 00:28:23,901
- لأنه يهتم
- كثيرا

423
00:28:24,032 --> 00:28:26,209
لا يعجبني اتجاه هذا الكلام

424
00:28:26,340 --> 00:28:29,603
- (روز) تثق بي، يمكنني العودة إليها
- انتظري في الوقت الحالي

425
00:28:30,954 --> 00:28:32,869
شكرا يا (كات)

426
00:28:34,872 --> 00:28:36,701
وأحسنت العمل

427
00:28:41,664 --> 00:28:44,189
- هل يعتقد أيّ منكم أن هذه مصادفة؟
- (بيلا) و(روزي)...

428
00:28:44,276 --> 00:28:47,193
قالتا إن الذي اغتصبهما كان صامتا
ورائحة الخمر تفوح من أنفاسه

429
00:28:47,324 --> 00:28:51,329
ونعرف أن (غونزاليس) لم يغتصب (بيلا)

430
00:28:51,461 --> 00:28:53,985
(رولينز)، مرة أخرى

431
00:28:54,159 --> 00:28:57,381
حينما أطلق (مولدوفان) النار
على (غونزاليس)...

432
00:28:58,251 --> 00:29:00,210
إن كنت تسأل...

433
00:29:06,349 --> 00:29:10,353
أجل... أجل، من الممكن
أنه كان يحاول قتل الرجل

434
00:29:15,449 --> 00:29:18,627
هذا يغيّر مسار تحقيقنا

435
00:29:19,018 --> 00:29:24,155
إن كان (مولدوفان) هو المجرم المقلّد،
فعلينا إلقاء نظرة على قضاياه الأخرى

436
00:29:29,597 --> 00:29:31,556
"إصلاحية (غرين هايفن)، (ستورمفيل)،
(نيويورك)، الثلاثاء، 16 فبراير)

437
00:29:31,687 --> 00:29:35,997
هؤلاء النساء، كان يمكن أن يواصلن حياتهن،
ولكن حدث شيء واحد صغير

438
00:29:36,127 --> 00:29:38,565
وذهبن جريا للشرطة

439
00:29:38,696 --> 00:29:40,916
لو كان عليهن المرور
بنصف ما مررت به أنا...

440
00:29:41,047 --> 00:29:43,180
هذا ليس سبب وجودنا هنا يا (جوي)

441
00:29:43,311 --> 00:29:46,489
- المحقق (مولدوفان)
- ذلك الوغد!

442
00:29:47,316 --> 00:29:49,841
كدت أنسى، أحضرت لك شيئا

443
00:29:53,192 --> 00:29:55,588
- ماذا كنا نقول؟
- المحقق (مولدوفان)

444
00:29:55,719 --> 00:29:59,377
- هو الذي أوصلني إلى هنا أصلا
- كان لك دور كبير في الأمر

445
00:29:59,462 --> 00:30:01,944
أنت قيّدت ضحاياك
وغطيت أعينهن بقلنسوة سوداء

446
00:30:02,076 --> 00:30:05,253
القلنسوة أبقتهن على قيد الحياة،
لم يستطعن رؤيتي

447
00:30:05,384 --> 00:30:08,345
- واستطعت عمل ما كنت أريد
- 6 جرائم اغتصاب؟

448
00:30:08,475 --> 00:30:12,306
- طبعا، هذا ما يقُلنه
- مَن يقول ذلك؟

449
00:30:12,872 --> 00:30:15,876
- كنتما تريدان التحدث عن (مولدوفان)؟
- في اعترافك الأوّلي...

450
00:30:16,007 --> 00:30:19,011
اعترفت بـ4 من جرائم الاغتصاب الـ6
التي كان فيها حمضك النووي

451
00:30:19,141 --> 00:30:22,320
ثم بعد ساعتين، اعترفت بالست كلها

452
00:30:22,448 --> 00:30:25,759
بما فيها آخر اثنتين،
واللتين لم يكن فيهما أيّ حمض نووي

453
00:30:27,979 --> 00:30:31,027
بخلاف البسكويت،
ماذا سأستفيد من ذلك؟

454
00:30:33,595 --> 00:30:36,512
- لا أحد سيصدقني على أيّة حال
- إن استطعنا إثبات كونك أكرهت...

455
00:30:36,643 --> 00:30:38,950
على الاعتراف بجريمة لم ترتكبها

456
00:30:39,082 --> 00:30:42,956
فيمكنني إبلاغ النائب العام الجديد
في حي (برونكس) بأنك تعاونت معنا

457
00:30:49,747 --> 00:30:51,446
حسنا

458
00:30:52,490 --> 00:30:56,757
(مولدوفان) كان كالكلب الذي معه عظمة،
ظل يقول لي أن أعترف بالجرائم الست

459
00:30:56,887 --> 00:31:01,110
وأنقذ المرأتين الأخريين
من معاناة أشياء كثيرة

460
00:31:01,240 --> 00:31:04,243
- وكأنها مشكلتي
- لماذا اعترفت إذا؟

461
00:31:04,898 --> 00:31:08,467
(مولدوفان) قال إنه سيحرص على
أن يتم سجني بمكان قريب من البيت

462
00:31:08,990 --> 00:31:13,213
أمي كانت مريضة، ما كانت لتتحمّل
رحلة بالحافلة لثماني ساعات

463
00:31:14,519 --> 00:31:20,222
فاعترفت بالجرائم الست،
ثم تخلى عني (مولدوفان)

464
00:31:22,573 --> 00:31:25,099
تُوفيت أمي بعد ذلك بشهر

465
00:31:26,101 --> 00:31:28,275
لم تحضر لرؤيتي ولا مرة

466
00:31:30,366 --> 00:31:32,586
لذا، تبا لـ(مولدوفان)!

467
00:31:37,854 --> 00:31:42,034
"(مولدوفان) كان كالكلب الذي معه عظمة،
ظل يقول لي أن أعترف بالجرائم الست"

468
00:31:42,164 --> 00:31:46,257
"وأنقذ المرأتين الأخريين
من معاناة أشياء كثيرة"

469
00:31:46,388 --> 00:31:50,959
هذا مريع، إذا، "مغتصب الفتاة الطيبة"
و"مغتصب القلنسوة السوداء"

470
00:31:51,090 --> 00:31:54,789
الرقيب (مولدوفان) اتخذ أسلوب
المغتصبين الذين يحقق في جرائمهم؟

471
00:31:54,921 --> 00:31:57,751
يستحيل التأكد،
ويستحيل إثبات أيّ من ذلك

472
00:31:57,881 --> 00:32:01,711
اسمعا، هذا الرجل ذكي،
لم يترك أيّ حمض نووي

473
00:32:01,798 --> 00:32:05,762
أنا قلقة من كونه سيجد طريقة للإفلات
والإيقاع بشخص آخر على أنه المقلّد

474
00:32:05,890 --> 00:32:08,983
وليس لدينا سوى كلمة مغتصب مُدان،
لذا، ما لم يعترف (مولدوفان)

475
00:32:09,070 --> 00:32:11,507
أو يتم ضبطه متلبسا، فلا أرى
كيف يمكن إثبات هذه القضية

476
00:32:11,639 --> 00:32:16,427
غلطته الأولى كانت أنه ثمل وارتكب
جريمته في (مانهاتن) وليس (برونكس)

477
00:32:16,558 --> 00:32:19,693
أعني، منذ أن بدأنا نحقق في هذه القضية،
كان يفقد السيطرة

478
00:32:19,823 --> 00:32:22,349
تشاجره مع (فين)،
وإطلاقه النار على (غونزاليس)؟

479
00:32:22,479 --> 00:32:25,483
إذا، إنه ينهار
ويعاني من جنون الارتياب

480
00:32:25,614 --> 00:32:27,877
لا ينبغي أن يصعب الإسراع من انهياره

481
00:32:29,880 --> 00:32:32,143
"(لي كلاب)، 637 غربي الشارع 207،
الأربعاء، 17 فبراير"

482
00:32:32,274 --> 00:32:34,321
"مرحبا يا (مولدوفان)"

483
00:32:34,451 --> 00:32:37,542
- شكرا لأنك قابلتني
- ماذا يجري؟ هل تريدين شرابا؟

484
00:32:37,673 --> 00:32:39,893
أجل، سأشرب ما تشرب

485
00:32:43,421 --> 00:32:47,207
إذا، إنني أتعرّض لضغوط كثيرة،
محامي (غونزاليس) يهدد بالمقاضاة

486
00:32:47,382 --> 00:32:50,819
- النقيب والرقيب موقفهما سيىء بالفعل
- بسبب الرجل في (سنترال بارك)؟

487
00:32:50,907 --> 00:32:53,128
- تلك القضية هراء
- كلا، إنها تمضي قدما، والنقيب تقول...

488
00:32:53,259 --> 00:32:59,484
إن أعينا كثيرة تراقب الوحدة
وتظل تسألني عن المسدس، وإن كنت رأيته

489
00:32:59,615 --> 00:33:03,185
اسمعي، لا تقلقي من (غونزاليس)،
قسم التحقيق في استخدام القوة

490
00:33:03,316 --> 00:33:06,189
لن يصدقوا كلمة ذلك المنحرف ويكذبونا

491
00:33:06,755 --> 00:33:10,369
إلا لو كنت ستغيّرين قصتك

492
00:33:11,152 --> 00:33:13,938
كلا، ربّاه! كلا،
لقد تحدثت إليهم مرة، وهذا يكفي

493
00:33:14,069 --> 00:33:16,463
- نحن بوضع جيد إذا
- كلا، هناك المزيد، الرقيب لم يعجبه

494
00:33:16,594 --> 00:33:18,902
- ظهورك في شقة (روزي)
- أجل، أحسست بذلك

495
00:33:19,031 --> 00:33:22,123
وجاءت (روزي) للتعرّف على الصوت
للمرة الثانية، كما أردتها أن تفعل

496
00:33:22,210 --> 00:33:25,258
- وبعد؟
- لم تستطع التعرّف على (غونزاليس)

497
00:33:26,128 --> 00:33:29,307
- ولكننا نعرف أنه هو، إنه أسلوب عمله
- مساعد النائب العام لديكم شرطي سابق

498
00:33:29,479 --> 00:33:32,572
- وسيوجّه له التهم، أليس كذلك؟
- هناك أمر آخر، (روزي) أخبرت الرقيب

499
00:33:32,659 --> 00:33:37,186
بأنها تعرّفت على عينيك،
قلت له إنك استجوبتها مرتين

500
00:33:37,318 --> 00:33:39,886
- وإنها كانت تخلط الأمور
- يمكن حدوث ذلك

501
00:33:39,973 --> 00:33:42,846
المشكلة هي أن الرقيب
كان يستهدفك أصلا

502
00:33:42,978 --> 00:33:46,025
لقد راجع سجلات هاتفك الجوال
في ليلة الاغتصاب

503
00:33:46,242 --> 00:33:48,245
سجلات هاتفي؟

504
00:33:51,684 --> 00:33:53,773
إذا، الرقيب هو خائن

505
00:33:54,688 --> 00:33:57,126
ماذا وجد؟ أن هاتفي يثبت وجودي
في الحي في ليلة الاغتصاب؟

506
00:33:57,257 --> 00:33:59,391
- أجل
- لأنني كنت هنا

507
00:33:59,521 --> 00:34:01,523
ألم تخبرك الضابطة (تامين) بذلك؟
إنها تحدثت إلى (روز)

508
00:34:01,654 --> 00:34:06,051
- أجل، قالت إنك شعرت بالذنب
- فعلا، ما لم أقُله من قبل...

509
00:34:06,486 --> 00:34:09,882
هو أنني رأيت (روزي) هنا تلك الليلة
وكانت تحتفل بقوة

510
00:34:10,101 --> 00:34:12,319
قالت لنا
إنها تناولت كأسا أو اثنتين

511
00:34:12,407 --> 00:34:15,716
كم ضحية اغتصاب تعرفينها
تقول لك إنها كانت ثملة؟

512
00:34:15,890 --> 00:34:19,112
لهذا لم تُرد الذهاب للمستشفى
لئلا يحللوا نسبة الكحول في دمها

513
00:34:19,286 --> 00:34:22,029
والآن، تصورني (روزي) وكأنني المرتكب؟
لقد حاولت مساعدتها

514
00:34:22,159 --> 00:34:25,207
وإبعاد هذا الرجل عن الطرقات
وإنهاء القضية

515
00:34:25,947 --> 00:34:30,081
فعل الخير لا يمرّ بدون عقاب،
لقد كددت في العمل

516
00:34:30,649 --> 00:34:33,783
تحمّلت نقيبا أحمق تلو الآخر،
جالست المستجدين

517
00:34:33,914 --> 00:34:37,354
- كأنها ساعة الهواة
- أنت محق

518
00:34:37,440 --> 00:34:41,359
ثم قال الجميع،
"(آري)، إنه دورك الآن"

519
00:34:41,490 --> 00:34:44,668
لكن كلا،
أحضروا تلك المعتوهة لتترأسني

520
00:34:44,797 --> 00:34:47,411
هذا ليس صوابا،
لأنه أنت الذي كنت تتعقب هؤلاء الرجال

521
00:34:47,541 --> 00:34:49,892
- تحاول فهم أفكارهم وتعلّم تحركاتهم
- هذا صحيح

522
00:34:49,979 --> 00:34:52,243
ماذا حدث إذا يا (آري)؟

523
00:34:54,594 --> 00:34:57,467
هل تعمّقت في الجُحر
لدرجة أنك لم تستطع الخروج؟

524
00:35:00,383 --> 00:35:02,213
كلا

525
00:35:09,309 --> 00:35:11,486
أنا لست كهؤلاء الحيوانات

526
00:35:11,617 --> 00:35:13,445
كلا

527
00:35:13,793 --> 00:35:16,841
- كنت أحاول فقط أن...
- أعتقد أنك تلقيت رسالة نصية

528
00:35:16,972 --> 00:35:18,713
أجل

529
00:35:21,891 --> 00:35:23,720
"انظري تحت المنضدة"

530
00:35:30,815 --> 00:35:33,863
هل تعرفين ماذا؟ ينبغي أن أذهب

531
00:35:36,301 --> 00:35:38,217
ولكنني أفرطت في الشرب

532
00:35:38,348 --> 00:35:42,963
هلّا توصّلينني للبيت،
يمكنك أن تخبريني عن ابنتيك

533
00:35:44,529 --> 00:35:46,228
بالتأكيد

534
00:35:47,229 --> 00:35:49,144
بهدوء

535
00:35:53,019 --> 00:35:54,631
هاتفي

536
00:35:54,978 --> 00:35:57,068
مسدس! معه مسدس!

537
00:35:57,198 --> 00:36:00,202
- ارم ذلك المسدس!
- أنت أوقعت بي!

538
00:36:00,377 --> 00:36:02,815
- ارم ذلك المسدس
- لا يجب أن ينتهي الأمر بهذه الطريقة

539
00:36:02,946 --> 00:36:04,817
أنت محقة

540
00:36:05,514 --> 00:36:07,516
- ماذا عن هذه الطريقة؟
- لا تفعل ذلك

541
00:36:07,647 --> 00:36:09,650
لا أسألك أنت

542
00:36:13,960 --> 00:36:15,614
افعل ذلك

543
00:36:18,053 --> 00:36:19,968
افعل ذلك

544
00:36:25,148 --> 00:36:26,890
افعل ذلك

545
00:36:33,463 --> 00:36:35,076
تبا لك!

546
00:36:37,731 --> 00:36:40,865
- ليس لديك دليل في ذلك التسجيل
- هل أنت بخير؟

547
00:36:40,996 --> 00:36:43,216
أجل، لنخرجه من هنا

548
00:36:55,580 --> 00:36:57,975
- "(تامين)"
- ها أنت ذي

549
00:36:58,149 --> 00:37:01,893
- (روز)!
- إذا، دعوتك لي لتناول (كوتشيفريتو)

550
00:37:02,024 --> 00:37:04,332
- كنت توقعين بي فحسب؟
- انتظري

551
00:37:04,462 --> 00:37:08,206
لم يكن ذلك للتحدث عن القضية،
أو للتعرّف عليّ

552
00:37:08,337 --> 00:37:10,992
كنت تستغلينني للوصول لـ(مولدوفان)

553
00:37:11,994 --> 00:37:16,215
أنت خائنة، وكذلك المحققة (رولينز)

554
00:37:17,044 --> 00:37:20,266
(روز)، (مولدوفان) هو مغتصب

555
00:37:21,050 --> 00:37:24,140
أجل، إنه مغتصب

556
00:37:24,836 --> 00:37:27,144
عليّ التعايش مع ذلك كل يوم

557
00:37:27,275 --> 00:37:30,453
ولكن لم أكن أعرف
أنني كنت أتستّر عليه

558
00:37:31,236 --> 00:37:35,024
ولكن كان بإمكانك مصارحتي

559
00:37:35,154 --> 00:37:38,029
إنه كان معلّمك،
لم نستطع المجازفة بأن تحذّريه

560
00:37:38,157 --> 00:37:41,642
كانت هناك طرق أخرى لمعالجة الأمر

561
00:37:42,208 --> 00:37:45,559
أنت جعلت كل واحد منا
يبدو سيئا

562
00:37:46,388 --> 00:37:49,782
لقد تلاعبت بي
كأنني فتاة مستجدة غبية

563
00:37:49,913 --> 00:37:53,658
- أنت شرطية جيدة يا (روز)
- شرطية

564
00:37:53,831 --> 00:37:55,661
لست محققة

565
00:37:55,791 --> 00:38:00,015
أنت ستحصلين على درع المحققين
بسبب ما حدث، ولكن أنا؟

566
00:38:00,100 --> 00:38:02,277
لن يرقّوني أبدا

567
00:38:02,409 --> 00:38:05,760
غالبا سأقضي 5 سنوات
في الخدمة بالنفق

568
00:38:05,891 --> 00:38:08,330
بالله عليك، لن يحدث ذلك

569
00:38:09,156 --> 00:38:12,813
- تبا لك!
- هل أنت غاضبة مني أم من (مولدوفان)؟

570
00:38:13,424 --> 00:38:17,167
ليس من حقك التحدث عن ذلك،
الخبر سينتشر

571
00:38:17,298 --> 00:38:21,303
(مولدوفان) لديه أصدقاء في الإدارة
أكثر منك

572
00:38:21,433 --> 00:38:25,569
المرة القادمة حينما تطلبين دعما،
لا تنتظري مجيء أحد

573
00:38:32,100 --> 00:38:34,102
هل أنت بخير؟

574
00:38:34,625 --> 00:38:38,239
أنا بخير،
كانت بحاجة للتنفيس عن إحباطها

575
00:38:39,066 --> 00:38:42,505
- (كات)، اسمعي
- أنا بخير، كل شيء كما يُرام

576
00:38:45,945 --> 00:38:47,816
"مكتب نائب الرئيس (كريستيان غارلاند)
مقر الشرطة، الخميس، 18 فبراير"

577
00:38:47,947 --> 00:38:50,559
(مولدوفان) تحت مراقبة حالات الانتحار
في سجن (رايكرز) وينتظر المحاكمة

578
00:38:50,690 --> 00:38:53,432
أرجوك قُل لي
إنهم لن يعقدوا معه صفقة

579
00:38:53,563 --> 00:38:57,220
كلا، القيادة كانت قلقة
من عناوين الصحف

580
00:38:57,351 --> 00:39:00,399
ولكنني أقنعتهم بأنه إن لم نرسل رسالة
بخصوص قضية خيانة الثقة مثل هذه

581
00:39:00,529 --> 00:39:02,444
فستكون نهايتنا

582
00:39:02,792 --> 00:39:05,231
طريقة استغلاله لي،
كان يجب أن أرى الحقيقة

583
00:39:05,406 --> 00:39:08,408
أنت مستجدة في الوحدة،
النقيب السابق لم يرَ ذلك

584
00:39:08,540 --> 00:39:11,936
جميعنا لم نرَ ذلك،
"هذا أعظم أخطائنا"

585
00:39:12,327 --> 00:39:15,897
يجب أن يتحمّل أحدهم المسؤولية،
أشعر بأنه عليّ الآن أن أسلّم استقالتي

586
00:39:16,028 --> 00:39:18,552
ثم تقول لي
إنه يمكنني الاحتفاظ بمعاش تقاعدي

587
00:39:18,989 --> 00:39:22,863
هذا ليس ضروريا، بالطبع لا يمكنك
البقاء في (وحدة الضحايا) في (برونكس)

588
00:39:22,994 --> 00:39:27,652
يمكنني إعادتك لمكافحة جرائم القتل،
لا تثيري المتاعب وقومي بعملك

589
00:39:28,828 --> 00:39:30,874
كل شيء يمرّ

590
00:39:31,875 --> 00:39:34,313
لم تكن هذه خبرتي دائما

591
00:39:36,315 --> 00:39:39,754
كل تقييم أداء تلقيته قال...

592
00:39:39,886 --> 00:39:42,802
إن نقطة ضعفي كضابطة
كانت أنني أعمل وحدي

593
00:39:42,933 --> 00:39:46,503
إنني لا أنصت ولا أتعاون، والمرة
الوحيدة التي فوّضت فيها السلطة...

594
00:39:46,634 --> 00:39:49,986
اسمعيني،
لن يساعدك أن تشككي في قراراتك

595
00:39:50,160 --> 00:39:53,687
حقيقة الأمر هي أن (مولدوفان)
كان محققا جيدا

596
00:39:53,817 --> 00:39:56,996
وهذا ما أحسست به أنت،
ولكن 20 عاما؟

597
00:39:57,124 --> 00:40:00,609
20 عاما في (وحدة الضحايا الخاصة)
ستقضي عليك من الداخل

598
00:40:01,828 --> 00:40:04,919
- أنت تعملين هنا منذ 20 عاما
- وأكثر

599
00:40:05,528 --> 00:40:09,578
اسمعي، أرجو ألا أكون انهرت،
ولكن...

600
00:40:10,230 --> 00:40:12,320
ولكن الأمر له تأثير على المرء

601
00:40:12,450 --> 00:40:15,890
إذا، أنا محظوظة لأنني خرجت
قبل أن أغرق أكثر من اللازم

602
00:40:18,241 --> 00:40:22,768
(كارولين)، (مولدوفان) خدع الكثيرين
قبل وصولك إلى هناك

603
00:40:25,903 --> 00:40:27,862
ستجتازين هذا الأمر

604
00:40:38,572 --> 00:40:43,796
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

605
00:40:43,927 --> 00:40:46,017
"كانت القصّة السابقة خيالية، لم يُصوّر
أيّ أشخاص حقيقيّين أو كيانات أو أحداث"

