1
00:00:04,776 --> 00:00:09,908
"في نظام العدالة الجنائية،
تُعتبر الجرائم الجنسية شنيعة بشكل خاص"

2
00:00:10,300 --> 00:00:14,433
"في مدينة (نيويورك)، التحرّيون المخلصون
الذين يحقّقون في هذه الجنايات الوحشية..."

3
00:00:14,563 --> 00:00:18,043
"أعضاء فريق من النخبة
يُعرف باسم (وحدة الضحايا الخاصة)"

4
00:00:18,173 --> 00:00:20,696
"هذه قصصهم"

5
00:00:21,479 --> 00:00:24,437
- "إنه يُخيف ولدي"
- "كيف؟ لأنني أسود البشرة؟"

6
00:00:24,654 --> 00:00:27,960
- نحن نحلل شخصية هذا الشاب
- "هذه (أمريكا 2020)"

7
00:00:28,091 --> 00:00:30,309
- إنه لا يساعد نفسه
- ضعوه في السيارة

8
00:00:30,396 --> 00:00:33,136
- بأيّ تهمة يا رجل؟ بحقّكم!
- "اركب السيارة"

9
00:00:33,658 --> 00:00:37,746
- لديك الحق في الشعور بالغضب
- لا تقولي لي إنني أملك حق الغضب

10
00:00:37,878 --> 00:00:41,227
"رفع (جايفون براون) دعوى قضائية
ضد شرطة (نيويورك)"

11
00:00:41,357 --> 00:00:44,315
- وأنتما طرف في هذه الدعوى
- "تقيّدنا بالإجراءات أيها الرئيس"

12
00:00:44,447 --> 00:00:46,272
هذه هي الإجراءات التي قادتنا
إلى هذه الورطة!

13
00:00:46,403 --> 00:00:50,666
فقدت قوات تطبيق القانون مصداقيتها تماما
وحتى يقوم كل منا...

14
00:00:50,797 --> 00:00:55,538
بمحاسبة نفسه حسابا عسيرا،
فلن نسترد هذه المصداقية أبدا

15
00:00:58,149 --> 00:01:01,193
آسف على مقاطعة يوم عطلتك،
سأحاول أن أختصر كلامي

16
00:01:01,323 --> 00:01:05,194
- أما زلت أحتفظ بوظيفتي؟
- كلانا، في الوقت الحالي

17
00:01:05,717 --> 00:01:09,283
لكنني تلقيت تحذيرا من مكتب العمدة...

18
00:01:10,241 --> 00:01:11,720
بشأن قضية (جايفون براون)

19
00:01:11,851 --> 00:01:14,634
سمعت أنهم توصّلوا إلى تسوية مُرضية

20
00:01:14,939 --> 00:01:17,722
هذا صحيح، سيوكّل (جايفون)
فريقا قانونيا جديدا

21
00:01:17,853 --> 00:01:21,550
يحاولون التنسيق بين دعواهم
ودعاوى قضائية أخرى...

22
00:01:21,680 --> 00:01:23,681
- مقامة ضد شرطة (نيويورك)
- كم يريدون؟

23
00:01:23,812 --> 00:01:27,814
لا يتعلق الأمر بالمال، بعد ذلك التقرير
بشأن أسلوب شرطة (نيويورك)...

24
00:01:27,944 --> 00:01:30,424
في التعامل مع مظاهرات
مكتب إدارة الأراضي

25
00:01:30,554 --> 00:01:33,251
يريدون محاسبة إدارة الشرطة
على إخفاقاتها حسابا عسيرا

26
00:01:33,381 --> 00:01:36,122
يريدون التغيير

27
00:01:36,252 --> 00:01:37,731
- وأنا أيضا
- أجل

28
00:01:37,862 --> 00:01:41,299
لكن هذا سيُجبر القيادة
على اتخاذ إجراءات تعسفية

29
00:01:41,385 --> 00:01:43,604
بدلا من الاعتراف بخطئهم،
يتكاتفون لمواجهة الموقف

30
00:01:43,734 --> 00:01:49,172
- إذا، أنا وأنت عالقان في المنتصف
- أنت عالقة أكثر مني في الوقت الحالي

31
00:01:49,303 --> 00:01:51,608
لو وصل هذا الأمر للمحكمة،
فستتحولين لكبش فداء...

32
00:01:51,738 --> 00:01:54,435
على أيدي إدارة الشرطة
وفريق محاميّ (جايفون)

33
00:01:56,610 --> 00:02:01,568
لهذا لم أتلقّ أيّ أخبار من مكتب
الشؤون الداخلية بشأن تحقيقي

34
00:02:05,049 --> 00:02:07,964
حسنا، إلى جانب التحذيرات...

35
00:02:08,528 --> 00:02:10,572
- ألديك أيّ نصيحة لأجلي؟
- لا تنتظري مكتب الشئون الداخلية...

36
00:02:10,703 --> 00:02:13,922
حتى يتخذ إجراءً، كوني استباقية،
دافعي عن نفسك

37
00:02:14,053 --> 00:02:16,793
وكّلي محاميا يستطيع التعامل
مع كلا الطرفين

38
00:02:16,880 --> 00:02:19,316
أقدّر لك شفافيتك

39
00:02:23,144 --> 00:02:25,667
"لو كنت تسقط"

40
00:02:25,798 --> 00:02:29,147
"فسأمسك بك"

41
00:02:29,278 --> 00:02:34,410
"لو احتجت إلى نار، فلديّ عود ثقاب"

42
00:02:34,670 --> 00:02:39,630
"لأنني أحب أسلوب..."

43
00:02:39,890 --> 00:02:42,109
اذهب إلى هناك وأعطها هذه

44
00:02:42,501 --> 00:02:47,634
"وأنت تقبل بي على وضعي"

45
00:02:47,765 --> 00:02:50,504
- شكرا لك، ما اسمك؟
- (فورست)

46
00:02:50,634 --> 00:02:52,766
شكرا يا (فورست)

47
00:02:53,766 --> 00:02:55,246
هل ستخبرني إلى أين نحن ذاهبان؟

48
00:02:55,377 --> 00:02:57,769
- إنها مفاجأة
- أين (فيبي)؟

49
00:02:57,899 --> 00:03:01,074
ستقابلنا هناك، اسمعي،
لو كنت ستعملين تحرّية...

50
00:03:01,206 --> 00:03:03,858
فيجب أن تتعلّمي أن تطرحي أسئلة أذكى

51
00:03:03,989 --> 00:03:05,989
مهلا، ماذا؟

52
00:03:06,294 --> 00:03:11,079
تهانيّ، ستترقّين، ستقابلنا (ليف)
و(فيبي) لنحتفل بهذا الخبر

53
00:03:11,166 --> 00:03:15,081
تصنّعي الدهشة فحسب،
وقولي للنقيب كم تعلّمت منها الكثير

54
00:03:15,212 --> 00:03:19,214
- بل منكم جميعا
- نعم، لكن حاولي أن تتملّقيها

55
00:03:19,344 --> 00:03:24,477
هذا جميل، لا أدري لو كان (فين)
يقول لك هذا، لكنني...

56
00:03:25,042 --> 00:03:27,000
لم أرَه أسعد حالا من قبل

57
00:03:27,130 --> 00:03:29,610
هل أنت واثقة من أنك لست سعيدة فقط
لأنك لن تقلقي بشأنه مجددا؟

58
00:03:29,740 --> 00:03:33,003
- وهذا أيضا
- ها قد وصلا

59
00:03:33,655 --> 00:03:35,787
أيتها النقيب، شكرا جزيلا
على إيمانك بقدراتي

60
00:03:35,917 --> 00:03:38,309
- لن أخذلك أبدا
- حقا يا (فين)؟

61
00:03:38,440 --> 00:03:39,832
لقد أجبرتني على إخبارها

62
00:03:40,353 --> 00:03:41,746
عجبا!

63
00:03:42,485 --> 00:03:43,876
عجبا!

64
00:03:44,181 --> 00:03:46,313
ذكّرني ألا أخبرك بأيّ أسرار

65
00:03:47,531 --> 00:03:49,923
- حوالي مئة دولار، هذا ليس سيئا
- قدّمت أداءً رائعا

66
00:03:50,054 --> 00:03:52,055
وهذا سيكفي للاشتراك
في مهرجانَي أفلام على الأقل

67
00:03:52,185 --> 00:03:53,839
هل صوّرت ذلك الصبي
عندما وضع مالا في السلة؟

68
00:03:53,925 --> 00:03:56,448
- كان هذا لطيفا جدا!
- صورته بالتأكيد

69
00:03:56,578 --> 00:03:59,971
- مرحبا، ها أنتما ذان
- آسفان جدا لمضايقتكما

70
00:04:00,103 --> 00:04:03,974
كنت رائعة، أحببت صوتك جدا،
وأحبه ولدي أيضا

71
00:04:04,104 --> 00:04:05,626
- شكرا لك
- أتمانعين لو التقطت صورة...

72
00:04:05,757 --> 00:04:07,757
لك مع ولدي؟
لأتباهى بها عندما تحققين الشهرة

73
00:04:07,888 --> 00:04:09,628
لمَ لا تقفان بجوارهما؟
سألتقط الصورة بنفسي

74
00:04:09,758 --> 00:04:12,716
شكرا، حسنا، هلمّ،
هلّا تمسك هذه يا حبيبي

75
00:04:12,846 --> 00:04:14,718
ها نحن أولاء

76
00:04:14,934 --> 00:04:17,545
- "تشيز"
- "تشيز"

77
00:04:18,022 --> 00:04:20,547
- أهذه جيدة؟
- ممتازة

78
00:04:20,720 --> 00:04:23,417
لا بُد أنكما تشعران بالبرد،
أيمكننا أن نقلّكما؟

79
00:04:23,547 --> 00:04:26,287
لدينا شاحنة مجهّزة بمقعد مدولب،
لأن أبي قعيد

80
00:04:26,418 --> 00:04:27,897
- سأكون بخير
- (أليشا)، يُفترض بنا...

81
00:04:28,028 --> 00:04:29,985
تناول العشاء في بيت شقيقتي

82
00:04:30,899 --> 00:04:33,030
ستقابلينها للمرة الأولى،
لا أريد أن نتأخر

83
00:04:33,161 --> 00:04:36,075
سيكون هذا من دواعي سرورنا، حقا،
لا تمانع، صحيح؟

84
00:04:36,206 --> 00:04:39,989
- نعم، بالطبع، لمَ لا؟
- حسنا إذا، من هذا الاتجاه

85
00:04:44,034 --> 00:04:45,993
كُفي عن البكاء، ونفّذي ما نأمرك به

86
00:04:46,122 --> 00:04:48,602
- اجثي على ركبتيك
- أطلقا سراحنا فحسب

87
00:04:48,734 --> 00:04:50,473
- لسنا نعبث
- لا تؤذها

88
00:04:50,603 --> 00:04:53,996
- سأنفّذ ما تطلبه
- نفّذي الأمر!

89
00:04:54,649 --> 00:04:57,302
- أنزلي سروالها
- أرجوك!

90
00:04:57,955 --> 00:05:00,260
الآن!

91
00:05:00,478 --> 00:05:04,654
وافعلي... أيّما تفعلونه

92
00:05:58,200 --> 00:06:01,375
شكرا أيتها النقيب (كاري) على مقابلتي

93
00:06:01,506 --> 00:06:04,986
عليّ القول، لست معتادة على تلقي اتصالات
من الشرطيين قيد التحقيقات

94
00:06:05,116 --> 00:06:09,554
أحاول أن أستوعب سير الأمور
في الوقت الحالي

95
00:06:09,858 --> 00:06:13,251
تعلمين أن (جايفون براون)
وكّل فريقا قانونيا جديدا و...

96
00:06:13,381 --> 00:06:16,339
أدرك هذا جيدا،
قضيتك أصبحت مستقلة بذاتها

97
00:06:16,469 --> 00:06:21,038
- وأخشى أن تقوم الإدارة بـ...
- بالتخلّي عنك؟

98
00:06:22,211 --> 00:06:25,822
أن يضحوا بك، ليبدو الأمر
وكأنهم يرسلون رسالة ما؟

99
00:06:27,039 --> 00:06:32,390
لا تقلقي، هذا ليس خبرا رسميا بعد،
لكن الإدارة ستتّبع أسلوبا مختلفا

100
00:06:32,521 --> 00:06:35,739
لو اعترفوا بأنك ارتكبت أخطاء
في الحكم على الأمور...

101
00:06:35,869 --> 00:06:37,870
فستنفتح أبواب الجحيم

102
00:06:38,001 --> 00:06:40,699
زلّاتك مقارنةً بالفوضى العارمة
التي ارتكبتها شرطة (نيويورك)...

103
00:06:40,829 --> 00:06:44,526
في التعامل مع (جورج فلويد)؟
لا يريدون التطرّق إلى هذا أبدا

104
00:06:44,787 --> 00:06:47,571
- ماذا تعنين؟
- تهانيّ

105
00:06:47,701 --> 00:06:50,311
ستتم تبرئتك من أيّ أخطاء

106
00:06:50,398 --> 00:06:54,226
قيادة الشرطة، صُناع القرار
لا يريدون إظهار أيّ ضعف

107
00:06:57,184 --> 00:06:59,316
عندما التقينا أول مرة...

108
00:07:00,011 --> 00:07:05,928
تعاملت مع ما قُلته لي بكل جدّية،
بصدد كون هذه فرصة للتغيير

109
00:07:07,276 --> 00:07:10,276
ومنذ ذلك الحين، اضطُررت إلى التحري
عن مسؤول حكومي كبير...

110
00:07:10,408 --> 00:07:13,061
ضُبط متلبسا يُدلي بتعليقات عنصرية
على منتدى عام على الإنترنت

111
00:07:13,192 --> 00:07:17,628
والعشرات من الشرطيين الطائشين
الذين تجاوزوا حدود السلوك المقبول

112
00:07:18,281 --> 00:07:21,369
- لن تمضي أيّ من تلك القضايا قدما
- لن تسمح لهم الإدارة...

113
00:07:21,500 --> 00:07:25,415
- بالعودة لممارسة عملهم، أليس كذلك؟
- سينقلونهم إلى إدارات أخرى

114
00:07:25,632 --> 00:07:28,198
التسويات المالية تسدَد من ميزانية البلدية،
وليس من خزينة شرطة (نيويورك)

115
00:07:28,328 --> 00:07:31,765
فريق (جايفون براون)
لا يريدون تعويضا ماليا

116
00:07:32,113 --> 00:07:36,375
- بل يريدون تغييرا ممنهجا
- تدريب تخفيف التصعيد

117
00:07:36,811 --> 00:07:38,812
والسماح لإدارة الخدمات الاجتماعية
بتولي بعض المهام...

118
00:07:38,942 --> 00:07:42,857
والمزيد من الإشراف المدني؟
قبول تغيير من هذا القبيل؟

119
00:07:42,988 --> 00:07:45,206
يجب أن ينبع من الداخل

120
00:07:48,556 --> 00:07:50,513
شكرا لك

121
00:07:50,644 --> 00:07:52,166
عليّ الذهاب

122
00:07:53,079 --> 00:07:55,733
لقد منحتني الكثير لأفكر فيه

123
00:08:03,955 --> 00:08:07,912
- كيف سارت مقابلتك مع الشئون الداخلية؟
- لقد أسقطوا التحقيق المتعلق بي

124
00:08:08,217 --> 00:08:10,218
لمَ لا تبدين سعيدة إذا؟

125
00:08:10,957 --> 00:08:13,870
لأن كل تلك التغييرات
التي ظننا أنها ستحدث؟

126
00:08:13,958 --> 00:08:16,351
قيادة الشرطة تفعل كل ما بوسعها
لتعوق هذه التغييرات

127
00:08:16,482 --> 00:08:20,049
وهل فاجأك هذا؟
كنت أعلم هذا منذ عدة أشهر

128
00:08:20,179 --> 00:08:23,876
أخبرني "الإكليل الثاني" أننا وصلنا لـ...
كيف أصيغها؟

129
00:08:24,137 --> 00:08:27,834
- نقطة انقلاب حقيقية
- حسنا يا (فين)

130
00:08:27,966 --> 00:08:31,184
صدقت هذا القول بالفعل

131
00:08:31,533 --> 00:08:35,186
أشخاص كهؤلاء، عندما يرون
تغييرا مقبلا، يتصدّون له

132
00:08:35,316 --> 00:08:37,013
أرأيت ما يجري بصدد قوانين التصويت الجديدة؟

133
00:08:37,143 --> 00:08:39,231
بحقّك، أعلم هذا...

134
00:08:39,449 --> 00:08:42,798
كانت أمي تقول لي دائما
"لا أحد يعطيك أيّ شيء"

135
00:08:42,929 --> 00:08:45,451
"لو أردت شيئا، فعليك أن تظفر به بنفسك"

136
00:08:48,105 --> 00:08:50,324
شكرا يا (فين)

137
00:08:51,628 --> 00:08:54,238
على ذكر مكتب الشئون الداخلية...

138
00:08:54,368 --> 00:08:58,241
هل أخبرت (ستابلر) بما تعرّضت
و(تاكر) له؟

139
00:08:58,371 --> 00:09:00,459
ماذا؟ لا

140
00:09:02,590 --> 00:09:04,068
إنه يمرّ...

141
00:09:04,199 --> 00:09:06,896
بمحن كثيرة بالفعل في الوقت الحالي

142
00:09:07,028 --> 00:09:11,376
ولأصدقك قولا، آخر مرة رأيته فيها،
طلب مني بكل صراحة...

143
00:09:12,160 --> 00:09:14,595
أن أدعه وشأنه

144
00:09:14,900 --> 00:09:20,599
لعلمك، أخبرته أنك ارتبطت عاطفيا
بشخص ما أثناء غيابه

145
00:09:21,164 --> 00:09:23,208
حقا؟

146
00:09:24,208 --> 00:09:27,907
أظن أن هذا آخر شيء قد يشغل تفكيره
في الوقت الحالي

147
00:09:34,517 --> 00:09:39,303
(سارا)، هذه أنا مجددا، أرجوك،
عاودي الاتصال بي، أنا قلقة

148
00:09:39,650 --> 00:09:41,651
- ألم تُردك أيّ أخبار بعد؟
- لا، وهل أنت واثق...

149
00:09:41,782 --> 00:09:43,261
من أن النقيب (بينسون)
ستتعامل مع هذا الأمر بجدية؟

150
00:09:43,392 --> 00:09:45,654
- بكل تأكيد
- مهلا

151
00:09:46,524 --> 00:09:49,046
بمَ أخبرتها بشأننا؟

152
00:09:49,263 --> 00:09:51,003
قُلت...

153
00:09:51,178 --> 00:09:53,483
قُلت لها إننا مجرد صديقين

154
00:09:54,788 --> 00:09:57,222
أعلم أن شقيقتي مفقودة
منذ ليلة الأمس فحسب

155
00:09:57,310 --> 00:10:00,660
لكنّ هناك خطبا ما، إنها لا تفوّت أبدا
وجبة الأحد خاصتنا

156
00:10:00,791 --> 00:10:03,966
- ولا تردّ على هاتفها الخلوي
- قال المدّعي (كاريسي)...

157
00:10:04,097 --> 00:10:08,359
إن هذا قد يكون له علاقة بعملك
كمحامية حقوق عامة

158
00:10:08,490 --> 00:10:14,362
أجل، أدليت بتصريحات علنية بشأن الفتيات
والنساء المفقودات الملونات...

159
00:10:14,493 --> 00:10:17,668
اللاتي لا يحظين بنفس القدر من الاهتمام
كالنساء البيضاوات...

160
00:10:17,799 --> 00:10:19,670
من وسائل الإعلام
أو مواقع التواصل الاجتماعي

161
00:10:19,800 --> 00:10:23,714
وحتى الشرطة، أدرك ماهية المشكلة جيدا

162
00:10:23,845 --> 00:10:26,498
هناك عدة جماعات كراهية تضطهد (نيكول)

163
00:10:26,629 --> 00:10:30,240
كلنا نتلقّى رسائل كراهية مجهولة المصدر
على صفحات تواصلنا الاجتماعي

164
00:10:30,370 --> 00:10:35,416
لكن على مدى الأسابيع القليلة الماضية،
كنت أتلقّى رسائل تهديد على هاتفي الخلوي

165
00:10:35,633 --> 00:10:39,026
- أيّ نوع من التهديدات؟
- "نحن نراقبك"

166
00:10:39,156 --> 00:10:43,376
"نستطيع اختطافك وقتما نشاء"
رسائل نصية، رسائل بريد صوتي

167
00:10:43,506 --> 00:10:48,160
حسنا، إذا... ترجحين أن شخصا ما
استهدف (سارا) لينال منك؟

168
00:10:48,292 --> 00:10:53,728
هذا ما أخشاه، لا يمكن أن تتورط (سارا)
في متاعب من أيّ نوع، إنها...

169
00:10:53,902 --> 00:10:57,947
إنها فتاة متّزنة وذكية،
لا يشغلها سوى عملها

170
00:10:58,078 --> 00:11:00,904
- وما هي مهنتها؟
- مخرجة أفلام وثائقية

171
00:11:00,992 --> 00:11:04,647
- ألديها حبيب أو حبيب سابق؟
- لا أظن هذا...

172
00:11:06,299 --> 00:11:11,431
لكن قد تكون هناك حبيبة،
لكن (سارا) كتومة جدا بهذا الصدد

173
00:11:11,563 --> 00:11:13,519
- هل تعيش بمفردها؟
- لديها رفيقات مسكن

174
00:11:13,651 --> 00:11:16,043
لكنهن لم يكنّ متعاونات جدا،
ذهبت إلى هناك ليلة الأمس

175
00:11:16,174 --> 00:11:20,697
- وقُلن إنهن سيتصلنّ بي إن ظهرت
- حسنا، يجب أن نستجوبهن

176
00:11:20,784 --> 00:11:24,221
- ونتعقّب هاتفها ونفتش حاسبها الآلي...
- يمكنكم أن تفعلوا كل هذا، لكن...

177
00:11:24,351 --> 00:11:27,962
حدسي يقول لي إن هذا لا يتعلق بـ(سارا)

178
00:11:29,832 --> 00:11:32,007
هناك شيء آخر

179
00:11:36,486 --> 00:11:38,531
"شقة (سارا هاربر)، 120 شارع (هارتمان)،
(بوشويك)، (بروكلين)، الإثنين 22 مارس"

180
00:11:38,662 --> 00:11:42,882
تريدان حاسب (سارا) الآلي؟
هل تحملان إذنا قضائيا؟

181
00:11:43,012 --> 00:11:46,622
رفيقة مسكنك مفقودة،
وتظن شقيقتها أن مكروها أصابها

182
00:11:46,754 --> 00:11:49,886
أخبرت (نيكول) بالفعل أنني لم أرَ (سارا)
منذ أسبوع كامل

183
00:11:50,058 --> 00:11:52,058
أغراضها ليست موجودة منذ فترة

184
00:11:52,146 --> 00:11:53,930
أتعلمين أين تبيت عندما لا تقيم هنا؟

185
00:11:54,061 --> 00:11:57,584
- في منزل حبيبتها
- (سارا) لديها حبيبة؟

186
00:11:57,714 --> 00:12:00,368
- هل أخبرت (نيكول) بهذا؟
- لا، سمعت (سارا) تقول...

187
00:12:00,455 --> 00:12:02,717
إنها لم تخبر شقيقتها بشأن علاقتها بعد

188
00:12:02,847 --> 00:12:06,327
- (نيكول) تعلم أن (سارا) مثلية
- ليست مثلية فحسب

189
00:12:06,457 --> 00:12:10,849
حبيبتها (أليشا)؟
إنها بيضاء، وعلى مقعد مدولب

190
00:12:11,330 --> 00:12:15,070
- هناك خفايا كثيرة
- أتعرفين رقم هاتف (أليشا)؟

191
00:12:17,724 --> 00:12:20,595
- مرحبا؟
- أبحث عن (أليشا فورد)

192
00:12:21,073 --> 00:12:25,118
حسنا، قد يكون هذا هاتفها الخلوي،
أنا مُسعفة، هل أنت قريبتها؟

193
00:12:32,035 --> 00:12:36,993
كنت و(سارا) في طريق عودتنا للبيت،
وقابلنا زوجين أبيضين ومعهما صبي

194
00:12:37,124 --> 00:12:41,083
كان اسمه (فورست)،
عرضوا علينا أن يقلّونا

195
00:12:41,169 --> 00:12:43,300
كانت لديهم شاحنة مجهّزة بمقعد مدولب

196
00:12:43,431 --> 00:12:45,258
لم أرَ أرقام لوحة تسجيلها

197
00:12:45,345 --> 00:12:48,694
أيمكنك أن تخبرينا بما حدث؟

198
00:12:48,825 --> 00:12:51,652
قاد السيارة لمسافة مربعين...

199
00:12:52,783 --> 00:12:54,393
و...

200
00:12:54,524 --> 00:12:58,482
ثم أنزلوا المرأة والصبي،
وتوقفت الشاحنة

201
00:12:58,613 --> 00:13:02,048
ثم انفتح الباب الجانبي و...

202
00:13:03,658 --> 00:13:05,528
دلف رجل، يحمل سلاحا ناريا

203
00:13:05,659 --> 00:13:07,921
أنا في غاية الأسف

204
00:13:08,878 --> 00:13:11,749
أجبرا (سارا) على القيام بأفعال معي...

205
00:13:12,097 --> 00:13:14,228
أفعال جنسية

206
00:13:15,447 --> 00:13:18,055
وهما يصوّراننا بالفيديو

207
00:13:18,187 --> 00:13:23,058
وعندما انتهى الأمر، ألقيا بي من الشاحنة
وأبقيا على (سارا)

208
00:13:23,189 --> 00:13:27,104
- هل سمعتهما يقولان أيّ شيء؟
- كانا يضحكان

209
00:13:29,018 --> 00:13:35,803
وقالا، لو أردت أن أرى (سارا) مجددا،
فسيكون هناك تسجيل فيديو

210
00:13:44,286 --> 00:13:46,635
مهلا، أتقولين لي...

211
00:13:46,765 --> 00:13:51,157
- إن (سارا) تواعد فتاة ما؟
- منذ أكثر من عام، كما يبدو

212
00:13:51,550 --> 00:13:53,638
هل سمعتهما (أليشا) يقولان أيّ شيء؟

213
00:13:53,768 --> 00:13:59,075
أجل، أجبرا الفتاتين على القيام
بأفعال جنسية

214
00:13:59,727 --> 00:14:02,381
أثناء تصويرهما بالفيديو

215
00:14:03,513 --> 00:14:08,384
أخبرا (أليشا) أنهما سينشران ذلك الفيديو
والمزيد، أنا...

216
00:14:09,472 --> 00:14:12,037
أنا في غاية الأسف

217
00:14:13,517 --> 00:14:15,605
أيتها النقيب

218
00:14:17,736 --> 00:14:20,216
- هل وجدت شيئا يا (كات)؟
- نعم، للأسف

219
00:14:22,130 --> 00:14:24,564
تم نشر هذا الفيديو ليلة الأمس
على شبكة الإنترنت المظلمة

220
00:14:24,696 --> 00:14:28,697
- (الفرقة 232) تنسب الفضل لنفسها
- هذا رمز رقميّ لـ(الفتيان البيض)

221
00:14:28,828 --> 00:14:31,395
- إنها مجموعة كراهية في (جيرسي)
- لذا يمكننا تعقّب مصدر هذا الفيديو

222
00:14:31,525 --> 00:14:33,613
فرقة الدعم التقني تحاول هذا،
لكنه تشفير معقّد

223
00:14:33,744 --> 00:14:37,963
وهم لا يستخدمون برمجيات (تور) فقط،
بل يستخدمون أيضا تشفير (تيلز)

224
00:14:39,137 --> 00:14:45,271
"هل أعجبكم فيديو الفتاتين السوداء
والبيضاء؟ هذه مجرد عينة مما هو آتٍ"

225
00:14:48,968 --> 00:14:50,577
"أنا أعرض..."

226
00:14:50,707 --> 00:14:53,361
"مصير هذه..."

227
00:14:53,623 --> 00:14:55,795
"الزنجية النابضة بالحياة..."

228
00:14:55,883 --> 00:14:57,624
"لأعلى مزايد"

229
00:14:57,755 --> 00:14:59,625
"سنبثّ بثا مباشرا في منتصف الليل"

230
00:14:59,755 --> 00:15:01,670
"تعذيب، اغتصاب"

231
00:15:01,800 --> 00:15:03,888
"ستبدأ المزايدة..."

232
00:15:04,019 --> 00:15:05,976
"الآن"

233
00:15:15,806 --> 00:15:21,678
"الفرقة 232"؟ إنهم جماعة بيضاء
متطرفة إلى أقصى حدّ! سيقتلونها

234
00:15:21,810 --> 00:15:25,724
لا نعرف هذا يقينا، قالوا إنهم
سيبثون بثا مباشرا الساعة 00:12

235
00:15:25,854 --> 00:15:27,769
الساعة 00:6 الآن، هذا يُمهلنا بعض الوقت

236
00:15:27,899 --> 00:15:31,378
وماذا سيحدث عند منتصف الليل؟

237
00:15:32,162 --> 00:15:36,338
- إنهم يتلقون مزايدات على الإنترنت
- لأيّ شيء؟

238
00:15:37,685 --> 00:15:40,557
يا إلهي، لا!

239
00:15:40,686 --> 00:15:42,558
اسمعي، وحدة الدعم التقني
تحقق في الأمر

240
00:15:42,689 --> 00:15:46,516
هؤلاء الأشخاص على الشبكة المظلمة،
والمزايدة بعُملات رقمية لا يمكن تعقّبها

241
00:15:46,647 --> 00:15:48,474
واتصلنا بوحدة جرائم الكراهية
بالمباحث الفيدرالية

242
00:15:48,604 --> 00:15:53,563
المباحث الفيدرالية؟ ليس مسموحا لهم
حتى بالتحرّي عن تلك الجماعات

243
00:15:53,694 --> 00:15:58,000
(نيكول)، سنتولى هذه القضية،
سنعكف على هذا الأمر

244
00:16:00,653 --> 00:16:03,264
أيمكنني أن أسأل لماذا لم يُنشر هذا
في وسائل الإعلام؟

245
00:16:03,394 --> 00:16:06,395
أينما يحتجزون (سارا)،
فقد حجبوا الخلفية

246
00:16:06,526 --> 00:16:08,526
لا توجد حتى أيّ تفاصيل
لنسأل العامة بشأنها

247
00:16:08,657 --> 00:16:13,441
وآخر شيء نريد فعله هو تحفيز المزيد
من المشاهدين على متابعة البث المباشر...

248
00:16:13,573 --> 00:16:17,574
لنعطيهم دعاية وشهرة، (نيكول)،
نحن نفعل كل ما في وسعنا

249
00:16:17,705 --> 00:16:19,705
وعليّ أن أفعل كل ما في وسعي

250
00:16:19,836 --> 00:16:22,620
- (نيكول)
- لا

251
00:16:25,969 --> 00:16:29,667
إنها شقيقتها، دعيني أتحدث إليها

252
00:16:33,015 --> 00:16:36,583
- الاثنين؟
- لم أسأل

253
00:16:36,801 --> 00:16:41,236
نحتاج إلى استراحة،
باستهداف شخصية عامة كـ(نيكول)...

254
00:16:41,628 --> 00:16:43,107
هذه المجموعة تحاول
أن تكتسب صيتا ذائعا

255
00:16:43,239 --> 00:16:46,543
تابع وحدة الدعم التقني
ووحدة مكافحة جرائم الكراهية

256
00:16:49,980 --> 00:16:55,635
- تبا لهذا، يا إلهي! لديّ إفادة رسمية
- الآن؟ بشأن (جايفون)؟

257
00:16:55,766 --> 00:16:58,724
- لمَ لا تلغينها؟
- لأنني أجّلتها مرتين بالفعل

258
00:16:58,854 --> 00:17:02,943
وحددوا موعدا جديدا
في نهاية اليوم بالنسبة إليّ

259
00:17:03,074 --> 00:17:05,857
اسمع، سأترك هاتفي الخلوي مفتوحا

260
00:17:06,553 --> 00:17:08,076
اتصل بي فور أن تسمع أيّ شيء

261
00:17:08,206 --> 00:17:09,989
حسنا

262
00:17:10,686 --> 00:17:12,382
تكلّمي بسرعة

263
00:17:13,860 --> 00:17:16,906
أخبرني كيف يحدث هذا

264
00:17:17,036 --> 00:17:21,256
كرّست حياتي لمناصرة حقوق النساء
والفتيات السوداوات المفقودات

265
00:17:21,386 --> 00:17:24,431
كنت أقول لأيّ شخص يصغي إليّ
أن هؤلاء النساء...

266
00:17:25,083 --> 00:17:28,650
مستهدفات من قبل المتاجرين بالبشر
وجرائم الكراهية

267
00:17:28,781 --> 00:17:33,087
والآن شقيقتك استُهدفت بسبب عملك هذا؟
هذا شيء مروّع

268
00:17:33,305 --> 00:17:36,653
وأريد أن أؤكد لك أن كل شيء
يمكن فعله يجري الآن

269
00:17:36,785 --> 00:17:40,308
نعلم هذا أيها الرئيس،
لكن الوحدة تعاني من نقص بالموظفين...

270
00:17:40,439 --> 00:17:42,091
في الوقت الحالي،
(رولينز) سافرت لانشغالها بأمر عائليّ

271
00:17:42,222 --> 00:17:45,049
- و(كات) ترقّت بالأمس...
- أهناك أيّ وسيلة ممكنة...

272
00:17:45,179 --> 00:17:48,573
للاستعانة بتحريين من وحدة أخرى،
وحدة جرائم الكراهية؟

273
00:17:48,704 --> 00:17:51,226
هذا الأمر يجري بالفعل،
إنه حشد على نطاق شامل

274
00:17:51,356 --> 00:17:55,315
ويجب أن تعرفي أنني أثق تماما
بالنقيب (بينسون)

275
00:17:55,402 --> 00:17:58,360
لا أعرف أيّ شخص آخر
يهتم أكثر منها بالضحايا

276
00:17:58,620 --> 00:18:01,013
"الضحايا"

277
00:18:01,840 --> 00:18:04,752
هل أصبحت (سارا) ضحية الآن؟

278
00:18:05,058 --> 00:18:07,451
أظنني وجدت شيئا ما

279
00:18:09,626 --> 00:18:11,671
"موقع إنشاءات، تقاطع الجادّة العاشرة
وشارع 27، (تشيلسي)، الأحد 22 مارس"

280
00:18:11,801 --> 00:18:15,542
سيكون هذا ممتعا، نحن نبحث عن رجل أبيض
غاضب يرتدي قميصا بنقوش مربعة!

281
00:18:15,672 --> 00:18:18,065
هذا يضيّق مجال البحث

282
00:18:18,196 --> 00:18:20,631
ها هو ذا، إنه أقبح من صورته كمشتبه به

283
00:18:20,762 --> 00:18:22,936
(غاري باكر)

284
00:18:23,067 --> 00:18:27,025
- نعم، ماذا تريدان بحق السماء؟
- فرقة اعتقالات شرطة (نيويورك)

285
00:18:27,156 --> 00:18:31,506
- لا توجد أيّ أوامر اعتقال بحقي
- تخريب الممتلكات العامة

286
00:18:31,723 --> 00:18:34,507
- أتعني الوطنية؟
- ستأتي معنا

287
00:18:34,638 --> 00:18:37,247
مَن أنت؟ الزنجي المشرف؟
أبعد يديك السوداوين القذرتين عني

288
00:18:37,377 --> 00:18:39,203
كنت سأتراجع لو كنت مكانك يا صاح

289
00:18:39,291 --> 00:18:43,207
أهو قوّادك؟ هل تدافعين عنه يا عزيزتي؟
أهذا ما يجري؟

290
00:18:43,990 --> 00:18:46,164
قيّديه بالأصفاد

291
00:18:46,773 --> 00:18:50,123
شاحنة صغيرة تحمل العلم الاتحادي؟

292
00:18:50,428 --> 00:18:53,472
عليّ القول، لا أحب هذا كثيرا

293
00:18:55,648 --> 00:18:58,866
"مكتب محاماة (روبينت) و(إيليس) و(مارون)
156 شارع (أميتي)، (بروكلين)، الإثنين 22 مارس"

294
00:19:03,564 --> 00:19:05,347
- هل وصلت مبكرا؟
- لا، وصلت في موعدك

295
00:19:05,478 --> 00:19:07,348
ذهب محاميّ ليحتسوا القهوة

296
00:19:07,435 --> 00:19:10,438
حسنا، يمكنني أن انتظر خارجا لو أردت

297
00:19:10,610 --> 00:19:13,742
لا بأس، اجلسي

298
00:19:15,004 --> 00:19:16,874
شكرا لك

299
00:19:22,093 --> 00:19:26,792
سمع محاميّ شائعات تفيد
بأن الشئون الداخلية ستبرّىء ساحتك

300
00:19:27,097 --> 00:19:28,794
- تهانيّ
- تناهى إلى علمي...

301
00:19:28,924 --> 00:19:32,838
أن هذا لن يؤثر على قيمة تسويتك المالية

302
00:19:33,882 --> 00:19:39,233
- هذا ليس الغرض من الأمر
- أعلم هذا وأحترمه

303
00:19:39,972 --> 00:19:43,452
اسمع، بعيدا عن الرسميات،
كلانا يريد الأمر ذاته

304
00:19:45,061 --> 00:19:47,410
وما أدراك بهذا؟

305
00:19:48,411 --> 00:19:52,282
كلانا يريد من إدارة الشرطة
أن تعترف بأخطائها...

306
00:19:52,412 --> 00:19:54,370
وأن تُجري تغييرات في المضي قدما

307
00:19:54,500 --> 00:19:57,632
- أتريدين هذا؟
- أريده بشدة

308
00:19:59,588 --> 00:20:04,288
وأنا... اسمع، أفهم ما يسعى إليه
محاموك من وراء هذه المحاكمة العلنية

309
00:20:04,419 --> 00:20:08,072
لكن حقيقة الأمر هي أنه لا يمكن
لأيّ قدر من الدعاية...

310
00:20:08,202 --> 00:20:12,770
- أن يحرّك الأمور في قيادة الشرطة
- وهل ستخبرينني بما سيحرّكها؟

311
00:20:14,204 --> 00:20:20,468
لديك حلفاء في إدارة الشرطة،
نوّاب مفتشون ومحققو شئون داخلية...

312
00:20:20,555 --> 00:20:25,298
يشعرون بالإحباط الشديد،
لأنهم يعجزون عن تخليص سلك الشرطة...

313
00:20:25,428 --> 00:20:27,037
- من الشرطيين الفاسدين
- ها نحن أولاء

314
00:20:27,168 --> 00:20:29,038
ستخبرينني الآن أنهم بضع
تفاحات فاسدة فقط

315
00:20:29,169 --> 00:20:32,170
لا، لكن ما سأخبرك به
هو أن مكتب الشئون الداخلية...

316
00:20:32,301 --> 00:20:38,260
يعرف رؤوس الفساد، ولو عُزل محققوهم...

317
00:20:38,565 --> 00:20:40,957
وأجبروا على قول الحقيقة، إذا نعم

318
00:20:41,088 --> 00:20:43,435
نستطيع التخلص من أسوأ الشرطيين

319
00:20:43,522 --> 00:20:46,133
لن تسمح نقابات الشرطة
بحدوث ذلك أبدا

320
00:20:46,264 --> 00:20:49,743
- ما زالوا يعارضون تدريب عدم التحيّز
- بالضبط، ولهذا يجب على المحكمة...

321
00:20:49,874 --> 00:20:52,223
أن تُصدر أمرا رسميا بهذا

322
00:20:52,397 --> 00:20:56,138
مع مرسوم موافقة
على مستوى إدارة الشرطة

323
00:20:58,878 --> 00:21:01,182
- أكملي
- للحثّ على استخدام جديد...

324
00:21:01,270 --> 00:21:05,882
لسياسة القوة، وشراكات للأمان المجتمعي

325
00:21:06,752 --> 00:21:08,752
كلاكما هنا

326
00:21:10,362 --> 00:21:13,581
- لست واثقة من أنكما تستطيعان...
- لا بأس

327
00:21:14,754 --> 00:21:16,973
نحن على ما يُرام

328
00:21:27,153 --> 00:21:29,022
"وحدة (مانهاتن) الخاصة للضحايا"

329
00:21:29,153 --> 00:21:31,937
- على رسلك يا رجل!
- اخرس يا رجل

330
00:21:32,198 --> 00:21:34,677
سأقاضيك، أتعلم هذا؟

331
00:21:35,633 --> 00:21:37,721
الشرطي (باكر)

332
00:21:37,808 --> 00:21:41,115
- كان يمكنه أن يأمركما بالترفق بي
- كان يجب أن نجعل الأمر مقنعا

333
00:21:41,245 --> 00:21:43,377
- سآتيك ببعض الثلج
- إذا...

334
00:21:43,507 --> 00:21:46,072
كيف تسير حياتك كمتعصّب أبيض
مناصر للقومية؟

335
00:21:46,160 --> 00:21:50,249
متوترة قليلا، شاركت في المسيرات
في العاصمة في يناير الماضي

336
00:21:50,380 --> 00:21:54,382
- هؤلاء القوم يأبون التراجع
- لا، إنهم يصعّدون من أفعالهم

337
00:21:54,469 --> 00:21:58,775
وجدنا هذا الفيديو على الشبكة المظلمة،
"الفرقة 232"

338
00:21:59,211 --> 00:22:00,819
أهذا القناع مألوف لك؟

339
00:22:00,950 --> 00:22:06,736
"هل أعجبكم فيديو الفتاتين السوداء والبيضاء؟
هذه مجرد عينة مما هو آتٍ"

340
00:22:07,039 --> 00:22:08,911
نصف هؤلاء الرجال يملكون أقنعة كهذه

341
00:22:09,040 --> 00:22:11,520
- هل تعرّفتم على هوية المرأة؟
- أجل

342
00:22:11,652 --> 00:22:14,783
"أنا أعرض مصير هذه..."

343
00:22:14,957 --> 00:22:17,828
- "الزنجية النابضة بالحياة"
- مهلا!

344
00:22:17,958 --> 00:22:21,308
أظنني قابلت هذا الرجل من قبل
في تجمعات في (فلوريدا)

345
00:22:21,439 --> 00:22:25,135
دعوته إلى جعة، وعندما غادرت النادلة،
وصفها بـ"الزنجية النابضة بالحياة"

346
00:22:25,962 --> 00:22:28,485
- إنها العبارة ذاتها
- هل أخبرك بأيّ شيء؟

347
00:22:28,616 --> 00:22:31,008
الكثير من الكلام الفارغ،
قال إنه سيوسّع نشاط جماعته...

348
00:22:31,138 --> 00:22:34,182
في (بروكلين) و(ستاتن أيلاند)،
وقال إنه سيثير حماسة الشعب...

349
00:22:34,314 --> 00:22:36,270
بإزهاق أرواح ضحايا سود،
ظننته يقول هراءً فحسب

350
00:22:36,402 --> 00:22:40,100
- كنت مخطئا
- نعم، كان مغرورا أيضا

351
00:22:40,230 --> 00:22:42,970
إنه أذكى من أغلبهم،
تلقّى تعليما جامعيا حتما

352
00:22:43,101 --> 00:22:46,058
وكانت تراوده أوهام عظمة،
كان يتحدث عن اغتيال قادة سود

353
00:22:46,189 --> 00:22:49,321
لقد اجتذب انتباهنا، يجب أن نعثر عليه

354
00:22:49,451 --> 00:22:51,104
الجميع يعانون من جنون الريبة
بشأن جماعة (يو سي)

355
00:22:51,234 --> 00:22:53,105
لذا لا أحد يستخدم اسمه الحكومي

356
00:22:53,236 --> 00:22:54,974
كلهم يحاولون التأكد من أنهم
لا يخضعون للمراقبة

357
00:22:55,062 --> 00:22:59,586
نرجح أن لديه زوجة وابنا،
لو كان هذا يفيد، ابن يُدعى (فورست)؟

358
00:22:59,717 --> 00:23:03,457
تيمّنا بـ(ناثان بدفورد فورست)،
أول كاهن في طائفة (كيه كيه كيه)

359
00:23:03,588 --> 00:23:07,373
- الكثير منهم يسمّون أولادهم تيمّنا به
- هل أخبرك بشأن ولده؟

360
00:23:07,851 --> 00:23:09,939
لا

361
00:23:11,200 --> 00:23:14,245
- ماذا عن زوجته؟
- لا

362
00:23:14,376 --> 00:23:17,638
لا أملك أيّ شيء في تقاريري
يتعلق بأسرته

363
00:23:17,942 --> 00:23:21,248
اسمع يا رجل،
عملت متخفيا لفترات طويلة

364
00:23:21,379 --> 00:23:25,249
ونعرف أحيانا بعض الأمور
التي لا نستطيع إدراجها في تقاريرنا

365
00:23:26,685 --> 00:23:29,731
لأنك لا تريد أن تفسر كيف توصّلت إليها

366
00:23:33,776 --> 00:23:37,864
- لم أضاجعها
- حسنا

367
00:23:41,127 --> 00:23:43,172
جاءت واحتست معنا زجاجة جعة و...

368
00:23:43,302 --> 00:23:47,044
وفي لحظة ما، تركني وإيّاها بمفردنا
واستدرجتها في الكلام و...

369
00:23:48,347 --> 00:23:51,479
ربما أخبرتها أنها قد تجد
رجلا أفضل منه

370
00:23:51,915 --> 00:23:54,351
داعبنا بعضنا قليلا أسفل الطاولة

371
00:23:54,480 --> 00:23:57,831
وتركت حقيبتها عندما ذهبت
لدورة المياه، وفتشت محفظتها

372
00:23:58,353 --> 00:24:01,441
هل تعلم كيف يمكننا العثور عليها؟

373
00:24:04,878 --> 00:24:07,444
- هذه المرأة، إنها هي
- متأكدة؟

374
00:24:07,574 --> 00:24:12,663
نعم، التقطت (سارا) صورة لي وولدها،
هي التي أقنعتنا بركوب الشاحنة

375
00:24:12,838 --> 00:24:14,490
- أهي هنا؟
- نحن نستجوبها الآن

376
00:24:14,621 --> 00:24:17,666
- هل أخبرتكم بمكان (سارا)؟
- نحاول الحصول على هذه المعلومة

377
00:24:17,883 --> 00:24:20,320
(أليشا)، نرجح أنهم كانوا يترصّدونك و(سارا)...

378
00:24:20,450 --> 00:24:22,364
- منذ فترة طويلة
- يا إلهي!

379
00:24:22,494 --> 00:24:25,104
أتتذكرين لو كنت قد رأيتها من قبل؟
أو الرجل الذي اختطفكما؟

380
00:24:25,235 --> 00:24:27,540
لا

381
00:24:28,584 --> 00:24:31,890
- الأمر على ما يُرام
- لا، ليس على ما يُرام

382
00:24:37,066 --> 00:24:38,545
سأعود إليك فورا

383
00:24:38,676 --> 00:24:40,372
- ما الأمر؟
- أكّدت (أليشا) المعلومة

384
00:24:40,459 --> 00:24:42,808
اسمها (مولي أندرسون)،
متزوجة من (ريك أندرسون)

385
00:24:42,938 --> 00:24:46,766
مستشار تقنية معلومات مستقل،
وتعرّفت (أليشا) على صورته أيضا

386
00:24:46,897 --> 00:24:49,376
تحرّينا عن سجلات هاتفه الخلوي
وسياراته وعقاراته

387
00:24:49,507 --> 00:24:51,378
لكنه لم يستخدم أيّ بطاقات ائتمانية
أو بطاقات بوابات الرسوم الإلكترونية

388
00:24:51,508 --> 00:24:54,117
- إنه ذكي بما يكفي للابتعاد عن الأنظار
- ماذا عن الرجل الآخر في الفيديو؟

389
00:24:54,248 --> 00:24:56,684
لا نعرف شيئا عنه،
(مولي) ترفض البوح بأيّ شيء

390
00:24:56,815 --> 00:25:00,599
- تعتقد أنها تنتظر محاميها
- اتصل بـ(كاريسي)

391
00:25:01,165 --> 00:25:03,818
أمامنا ثلاث ساعات

392
00:25:05,470 --> 00:25:07,037
أنت المدّعي العام؟ هذا جيد

393
00:25:07,168 --> 00:25:10,734
كما حاولت إخبار هؤلاء الشرطيين الحمقى،
أنا أستخدم حقي في التعديل الدستوري الخامس

394
00:25:10,864 --> 00:25:13,649
لن أدلي بأيّ إفادات، وأين ولدي؟

395
00:25:13,779 --> 00:25:16,911
- في عهدة الشئون الاجتماعية
- أريد رؤيته

396
00:25:16,998 --> 00:25:20,565
- وأريد محاميّ المعيّن من قبل المحكمة
- محامٍ معيّن من قبل المحكمة؟

397
00:25:20,695 --> 00:25:22,174
أتودّ أن تخبرها أيها المدّعي؟

398
00:25:22,304 --> 00:25:26,568
هذه ظروف اضطرارية يا سيدة (أندرسون)،
نحن نبحث عن ضحية جريمة اختطاف...

399
00:25:26,698 --> 00:25:31,091
حياتها في خطر، ونرجح
أنك تملكين معلومات تتعلّق بمكانها

400
00:25:31,222 --> 00:25:33,397
- أعرف حقوقي الدستورية
- لكنها لا تنطبق عليك للأسف

401
00:25:33,528 --> 00:25:36,963
أتعرفين تلك الولاية الشرطية التي كنت
وأصدقاؤك قلقين بشأنها؟

402
00:25:38,748 --> 00:25:40,965
أنت فيها

403
00:25:46,881 --> 00:25:50,101
شكرا جزيلا أيها المدّعي،
سيرسل (آيزيا هولمز)...

404
00:25:50,231 --> 00:25:52,014
ملف جرائم الكراهية الخاص
بـ(ريك أندرسون)

405
00:25:52,145 --> 00:25:54,451
وسيبدؤون في البحث عن شركائه المعروفين

406
00:25:54,536 --> 00:25:56,799
- أيها الرئيس؟
- ماذا أبلينا؟ أما زالت (مولي) ترفض الكلام؟

407
00:25:56,929 --> 00:25:59,104
إنهما يستجوبانها، لكنها عنيدة

408
00:25:59,235 --> 00:26:01,149
حسنا، طلبت صنيعا من الرقيب (بل)
في مقاطعة (أورانج)

409
00:26:01,279 --> 00:26:03,237
سيتصلون بمخبريهم، أهناك أيّ شيء
من وحدة الدعم التقني...

410
00:26:03,367 --> 00:26:06,020
- بصدد مصدر هذا البث المباشر؟
- ليس بعد، إنهم لا يبثّون شيئا الآن

411
00:26:06,150 --> 00:26:11,326
- لكنّ الساعتين الرمليتين في تناقص
- المزايدات تتوالى، وقتنا ضيق

412
00:26:12,283 --> 00:26:13,851
"سنبثّ بشكل مباشر عند منتصف الليل"

413
00:26:13,981 --> 00:26:15,851
"تعذيب، اغتصاب"

414
00:26:15,981 --> 00:26:18,200
"ستبدأ المزايدة..."

415
00:26:18,330 --> 00:26:20,201
"الآن"

416
00:26:20,332 --> 00:26:24,638
نُشر هذا الفيديو منذ ساعات قليلة،
هذا زوجك

417
00:26:26,421 --> 00:26:29,205
- إلى أين أخذوها؟
- لن أجيب عن أسئلتك

418
00:26:29,336 --> 00:26:33,034
- لا تملكون الحق في احتجازي
- لا، بل نملك هذا الحق

419
00:26:33,468 --> 00:26:35,904
في الوقت الحالي يا (مولي)،
أنت في مفترق طرق

420
00:26:36,035 --> 00:26:39,862
أنت تواجهين بالفعل تهما فيدرالية خطيرة
وكلّما حميت زوجك أكثر...

421
00:26:39,993 --> 00:26:43,864
- سيسوء موقفك أكثر
- هذه فرصتك يا (مولي)...

422
00:26:44,343 --> 00:26:46,953
لتخبريني بأن هذا ليس الرجل
الذي تزوّجته

423
00:26:47,083 --> 00:26:51,041
- وأنه ضلّ طريقه في لحظة ما
- لا، لم يضلّ طريقه

424
00:26:51,694 --> 00:26:54,957
تخرّج في الجامعة، إنه ذكي جدا،
ومستوى دخله ممتاز

425
00:26:55,085 --> 00:26:59,306
- أنا واثقة من أنه يجني مالا أكثر منكما
- حسنا، إنه أخصائي تقنية معلومات

426
00:26:59,436 --> 00:27:01,307
- أليس كذلك؟
- نعم

427
00:27:01,394 --> 00:27:04,004
يعمل لحساب أناس أثرياء بيض
في كل أنحاء (نيويورك)

428
00:27:04,134 --> 00:27:06,918
حتى اليهود، طالما أنهم يدفعون له

429
00:27:09,137 --> 00:27:13,182
سأسألك مجددا، إلى أين أخذوها؟

430
00:27:13,313 --> 00:27:16,662
- لم يخبرني، لا أعرف!
- أجيبيني!

431
00:27:19,141 --> 00:27:22,490
ماذا عن الرجل الآخر؟ يبدو متوترا،
وكأنه لم يُرد التواجد هناك وقتها

432
00:27:22,621 --> 00:27:26,276
- لا أعرف مَن يكون
- ربما كانت فكرة ذلك الرجل

433
00:27:26,405 --> 00:27:29,103
الاغتصاب والتعذيب

434
00:27:29,928 --> 00:27:33,713
أو ربما لم تكن فكرته،
ربما كانت فكرة زوجك

435
00:27:33,843 --> 00:27:37,236
لا، لا يمكن أن يفعل شيئا كهذا،
إنه رجل صالح

436
00:27:38,673 --> 00:27:41,239
أيتها النقيب؟ أتسمحين لي بلحظة؟

437
00:27:46,980 --> 00:27:50,982
- ماذا يحدث يا (أليشا)؟
- أتعلمين أن شقيقة (سارا) تفعل هذا؟

438
00:27:51,112 --> 00:27:55,507
- "كم مضى على اختفاء شقيقتك؟"
- "اختُطفت ليلة الأمس"

439
00:27:55,635 --> 00:27:58,638
- لا، لم نكن نعلم هذا
- "استُهدفت بسبب عملي"

440
00:27:58,767 --> 00:28:01,335
"بصفتك مناصرة لحقوق النساء
السوداوات المفقودات"

441
00:28:01,465 --> 00:28:08,207
"نعم، وأخشى ألا تكرّس شرطة (نيويورك)
ما يكفي من مواردها للعثور عليها"

442
00:28:08,555 --> 00:28:11,687
- ظننتكم تودّون إخفاء هذا عن الإعلام
- كنا نحاول هذا بالفعل

443
00:28:12,514 --> 00:28:14,167
- هذا لا يفيدنا
- أجل، أعلم هذا

444
00:28:14,298 --> 00:28:16,515
أيمكنك أن تنقل هذه الرسالة
لـ(نيكول) من فضلك؟

445
00:28:16,646 --> 00:28:19,169
- سأحاول، لكن واصلي الضغط على (مولي)
- حسنا

446
00:28:19,299 --> 00:28:25,433
- "كُفوا عن اعتبارنا فارّات أو فتيات ليل"
- "هذا لمس وترا حسّاسا في نفسك حتما"

447
00:28:25,651 --> 00:28:30,305
"أريد فقط... أريد فقط من شرطة (نيويورك)
أن تفكر في الفتيات المفقودات مثل..."

448
00:28:30,435 --> 00:28:34,349
"شقيقتي (سارا)، وكأنها من بناتهم..."

449
00:28:35,611 --> 00:28:38,874
"وزوجاتهم وأمهاتهم"

450
00:28:40,092 --> 00:28:43,919
"نتمنى من كل قلبنا أن تعثر الشرطة
على شقيقتك عاجلا"

451
00:28:44,224 --> 00:28:46,095
هناك خبر سيىء،
لقد بدؤوا البث المباشر مجددا

452
00:28:46,225 --> 00:28:48,574
وهم يشاهدون هذه المقابلة الصحفية

453
00:28:56,012 --> 00:28:59,622
"باق من الزمن ساعتان، هل تشاهديننا؟"

454
00:28:59,753 --> 00:29:01,667
"يا (نيكول)؟"

455
00:29:01,797 --> 00:29:04,103
"آمل أن نكون قد حظينا بانتباهك"

456
00:29:04,234 --> 00:29:06,930
"ودّعي شقيقتك (سارا)"

457
00:29:08,888 --> 00:29:11,106
- "خُذ الكاميرا يا رجل"
- هنيئا لها

458
00:29:11,237 --> 00:29:12,933
لقد دفعت الكاميرا بعيدا
عن الشاشة الخضراء

459
00:29:13,063 --> 00:29:16,631
- يبدو هذا أشبه بقبو في المدينة
- "ارفع الكاميرا أيها الأبله"

460
00:29:19,544 --> 00:29:23,025
"قُلت لكم إنها شرسة،
كان هذا لأجلك يا (نيكول)"

461
00:29:23,155 --> 00:29:25,069
"لقد رفعنا نسبة المراهنات توا"

462
00:29:25,200 --> 00:29:27,462
"واصلوا المزايدة لو أردتم الحصول
على حقوق حصرية..."

463
00:29:27,548 --> 00:29:32,203
"لرؤية هذه السافلة الوقحة تلقى مصرعها"

464
00:29:32,682 --> 00:29:34,378
"على الهواء مباشرةً، أمام الكاميرا"

465
00:29:34,509 --> 00:29:37,161
- بحقّك يا (مولي)، أين هم؟
- لا أعرف

466
00:29:37,292 --> 00:29:38,859
"أعطني الهاتف الآن"

467
00:29:38,987 --> 00:29:43,208
"عجبا! المزايدات تتوالى"

468
00:29:43,338 --> 00:29:46,036
ما يتحدثان عنه الآن،
هذه جريمة كراهية فيدرالية

469
00:29:46,166 --> 00:29:47,645
- ماذا تعني؟
- "ماذا يعني؟"

470
00:29:47,775 --> 00:29:51,342
هذا يعني أنهم لو قتلوها يا (مولي)،
فسيُحكم عليك بالإعدام

471
00:29:51,473 --> 00:29:55,562
- لكن لم تكن لي علاقة بهذا
- لدينا ضحية تعرّفت على هويتك...

472
00:29:55,691 --> 00:29:59,172
بصفتك استغللت ولدك
لتجتذبيهما إلى الشاحنة

473
00:29:59,303 --> 00:30:03,086
لا، ولدي بريء، أريد رؤيته الآن

474
00:30:03,217 --> 00:30:07,393
لن يحدث هذا، ولو أفلتا بجريمتهما،
فأنت في عُهدتنا

475
00:30:07,524 --> 00:30:10,612
مذنبة بالمشاركة في الاغتصاب
والاختطاف والقتل

476
00:30:10,742 --> 00:30:12,394
لن يتردد الفيدراليون للحظة،
ستُعدمين بحقنة قاتلة

477
00:30:12,482 --> 00:30:16,919
وسيفقد ولدك أمه، وهذا يعني
أنه سيتربّى في دور رعاية أيتام

478
00:30:17,615 --> 00:30:22,487
لكنني واثقة من أنهم سيجدون
أسرة مهاجرين لطيفة لتعتني به

479
00:30:23,400 --> 00:30:28,185
إذا لمَ لا ترفعين ذلك الهاتف
وتتصلين بزوجك

480
00:30:28,315 --> 00:30:32,796
وتخبرينه بأنك هنا وتطلبين منه
العدول عن هذا الأمر؟

481
00:30:33,535 --> 00:30:37,581
- الأمر لا يسير على هذا النحو
- سلّمها للمباحث الفيدرالية

482
00:30:37,711 --> 00:30:41,366
- لقد ضقت ذرعا بها
- انتظري، أرجوك، لا!

483
00:30:41,496 --> 00:30:46,976
لا أملك أيّ وسيلة للاتصال بزوجي،
أقسم لك، لكن الرجل الآخر...

484
00:30:47,586 --> 00:30:51,806
- إنه شقيقي، سيصغي إليّ
- أيمكنك الاتصال به؟

485
00:30:51,936 --> 00:30:54,240
لا، لكنني أستطيع أن أرسل له
رسالة استغاثة

486
00:30:54,372 --> 00:30:58,504
- افعلي هذا الآن!
- "يبدو إذا..."

487
00:30:59,244 --> 00:31:01,722
"أنك ستموتين عند منتصف الليل"

488
00:31:01,853 --> 00:31:04,420
"لديّ حبل، ما رأيك؟"

489
00:31:04,550 --> 00:31:07,508
"أليس هذا تقليدا أمريكيا عظيما؟"

490
00:31:08,030 --> 00:31:10,336
"ربما سأدعك تتوسّلين لأجل حياتك"

491
00:31:10,466 --> 00:31:13,598
"هناك خطب ما، يجب أن أتصل بها"

492
00:31:13,729 --> 00:31:17,774
- حسنا، لقد تلقّى الرسالة، سيتصل بي
- "هل أنت أحمق؟ اترك الهاتف يا رجل"

493
00:31:17,905 --> 00:31:20,252
- "إنها في ورطة"
- "لا أبالي"

494
00:31:20,993 --> 00:31:23,820
- "لا!"
- مرحبا، (ستيف)؟

495
00:31:23,950 --> 00:31:26,256
- "اترك الهاتف يا رجل"
- "ماذا تفعل يا رجل؟ لا تفعل هذا!"

496
00:31:26,387 --> 00:31:29,388
"هذا مصير الخونة"

497
00:31:30,127 --> 00:31:32,432
لا!

498
00:31:39,958 --> 00:31:44,394
تعالي، سأستدعي النقيب،
سأقابلك في غرفة الانتظار، حسنا؟

499
00:31:48,397 --> 00:31:50,224
(نيكول)؟

500
00:31:51,224 --> 00:31:53,920
- (أليشا)؟
- نعم

501
00:31:54,051 --> 00:31:58,140
- أخبرتني (سارا) بالكثير عنك
- لم تخبرني بالكثير عنك

502
00:31:58,531 --> 00:32:01,490
لم تخبرني بأيّ شيء يتعلّق بك
في الواقع

503
00:32:01,621 --> 00:32:04,883
كانت ستخبرك، على العشاء ليلة الأمس

504
00:32:05,317 --> 00:32:07,840
لو كان كلامي يهمّك، قُلت لـ(سارا)
إن حتى في (نيويورك)...

505
00:32:07,971 --> 00:32:10,972
ما زال علينا توخّي الحذر
في الأماكن العامة

506
00:32:11,972 --> 00:32:14,279
ماذا يحدث لـ(سارا)؟

507
00:32:14,539 --> 00:32:17,323
عندما شاهدك المختطفان
على شاشة التلفاز...

508
00:32:17,453 --> 00:32:21,325
اسمعي، أعلم أنك كنت تحاولين استفزازنا
وليس استفزاز المختطفين

509
00:32:21,456 --> 00:32:24,239
لكن بعد أن لاقت مقابلتك الصحفية
انتشارا واسعا...

510
00:32:24,369 --> 00:32:28,545
قررا أن يرفعا المزايدات...
لتتضمن القتل

511
00:32:28,894 --> 00:32:30,721
يا إلهي!

512
00:32:31,633 --> 00:32:34,940
لا نعرف يقينا، لكن ربما كانت هذه
خطته منذ البداية

513
00:32:35,070 --> 00:32:38,420
أيمكنكما إخباري بما أبليناه
بصدد العثور على شقيقتي؟

514
00:32:41,725 --> 00:32:44,596
لن أسرّب هذا الخبر للإعلام

515
00:32:46,423 --> 00:32:48,685
حسنا، كما أخبرتك من قبل...

516
00:32:48,816 --> 00:32:51,556
نحن نتحفّظ على زوجة أحد الخاطفين

517
00:32:51,861 --> 00:32:56,471
ونعلم الآن أن الخاطف الآخر شقيقها،
أرسلت له رسالة

518
00:32:56,688 --> 00:32:59,516
وحاول الاتصال بها، نحن نتعقّب الإشارة

519
00:33:00,430 --> 00:33:02,996
أما زالت (سارا) على قيد الحياة؟

520
00:33:03,301 --> 00:33:06,651
لا نعرف، سمعنا دوي طلقات نارية
أثناء البثّ المباشر

521
00:33:06,737 --> 00:33:10,043
تمكّنت (سارا) من ركل أحد المعتدين

522
00:33:10,173 --> 00:33:13,697
ركلت الكاميرا، وتمكنّا من رؤية الجدار
خلف الشاشة الخضراء...

523
00:33:13,827 --> 00:33:16,481
أيتها النقيب، حددت وحدة الدعم التقني
موقع إشارة الهاتف الخلوي

524
00:33:16,611 --> 00:33:19,308
في نطاق خمسة مربعات سكنية
في (تشيلسي)

525
00:33:19,438 --> 00:33:23,745
قالت الزوجة إن لديه زبائن تقنية معلومات
بيض أثرياء، لذا فتشوا حاسبه الآلي

526
00:33:23,875 --> 00:33:25,746
واحصلوا على قائمة بأسماء زبائنه
الذين يملكون بيوتا من القرميد...

527
00:33:25,877 --> 00:33:27,790
- في (تشيلسي)
- حسنا

528
00:33:30,270 --> 00:33:32,576
لديه خمسة زبائن في هذا الحيّ،
اطرقوا على باب كل منزل...

529
00:33:32,706 --> 00:33:34,924
على هذه القائمة،
اطلبوا منهم تفتيش أقبيتهم

530
00:33:35,054 --> 00:33:37,796
- ولو رفضوا، فاطلبوا دعما
- باق من الزمن ساعة واحدة

531
00:33:37,926 --> 00:33:39,709
فلنتحرك

532
00:33:41,710 --> 00:33:44,059
- عفوا، ماذا تقول؟
- يجب أن نفتش قبو بيتك

533
00:33:44,190 --> 00:33:46,060
- أتحملون أمر تفتيش قضائيّ؟
- لا نحتاج إلى أمر تفتيش

534
00:33:46,190 --> 00:33:49,496
نحن نبحث عن امرأة مفقودة،
وحصرنا موقعها في هذا المربع السكني

535
00:33:49,583 --> 00:33:53,455
- لا توجد أيّ نساء في قبو منزلي
- لن تمانع لو فتشنا المكان إذا

536
00:33:55,889 --> 00:33:58,109
هنا شرطة (نيويورك)

537
00:33:59,065 --> 00:34:00,893
لا بُد أنهم نائمون

538
00:34:01,588 --> 00:34:04,634
- ما زالت شجرة عيد الميلاد موجودة
- هل عادوا إلى المدينة...

539
00:34:04,764 --> 00:34:06,591
بعد تفشّي وباء (كوفيد)،
ثم يئسوا في شهر يناير؟

540
00:34:06,722 --> 00:34:08,417
بعد تزايد أعداد المصابين،
سيكون من المفيد أن يكون لديهم...

541
00:34:08,549 --> 00:34:10,549
- منزل ثان في (فيرمونت)
- أجل

542
00:34:10,679 --> 00:34:12,202
هيا بنا

543
00:34:12,333 --> 00:34:16,943
خدم (أندرسون) هذا العنوان
في مارس العام الماضي

544
00:34:17,074 --> 00:34:19,249
أيها الرئيس، أيتها النقيب، قال الجيران
إنهم سمعوا دوي طلقات نارية...

545
00:34:19,380 --> 00:34:22,293
صدرت من هذا القبو منذ ساعتين

546
00:34:26,948 --> 00:34:29,080
عثرت على جثة

547
00:34:33,168 --> 00:34:35,039
- ما زال حيا
- من وحدة الضحايا الخاصة...

548
00:34:35,170 --> 00:34:38,258
- إلى الإدارة المركزية، نحتاج إلى سيارة إسعاف
- أين هما؟ أين ذهبا؟

549
00:34:38,432 --> 00:34:39,867
لا أعرف

550
00:34:39,998 --> 00:34:42,999
- اسمع، إمّا أن تتكلم أو ستموت
- أنت شرطية

551
00:34:43,130 --> 00:34:45,913
لن تدعيني أموت

552
00:34:50,133 --> 00:34:52,482
من وحدة الضحايا الخاصة،
ألغ إرسال سيارة الإسعاف

553
00:34:52,612 --> 00:34:55,266
لا نحتاج إلى مسعفين

554
00:34:57,527 --> 00:35:01,138
أنصت إليّ، ستخبرنا بمكانهما...

555
00:35:01,572 --> 00:35:04,270
وإلا فستنزف حتى الموت
في هذا القبو

556
00:35:14,057 --> 00:35:15,797
ها نحن أولاء

557
00:35:15,928 --> 00:35:18,016
"أنقل لكم جميعا بثا مباشرا لتشاهدوني"

558
00:35:18,146 --> 00:35:21,365
"شرطة (نيويورك) في طريقها إلى هنا"

559
00:35:22,104 --> 00:35:23,626
هذا (ريك)، أين (سارا)؟

560
00:35:23,757 --> 00:35:27,193
"انظروا هنا، ها هم أولاء"

561
00:35:28,673 --> 00:35:32,022
"كلكم شهودي، أفعل هذا لأجلكم،
لأجلنا جميعا"

562
00:35:32,152 --> 00:35:34,850
"لا تدعوهم يسلبوننا بلادنا"

563
00:35:35,240 --> 00:35:38,503
"لا تقتحموا المكان، سأطلق سراحها"

564
00:35:41,634 --> 00:35:44,202
"هلمّي يا (سارا)"

565
00:35:45,419 --> 00:35:47,898
حسنا يا رفاق، هيا بنا

566
00:35:49,074 --> 00:35:50,553
النجدة!

567
00:35:50,639 --> 00:35:52,988
الأمر على ما يُرام، هوّني عليك، (كات)؟

568
00:35:53,118 --> 00:35:56,294
سأتولى أمرها أيتها النقيب،
حسنا، هيا بنا، هوّني عليك

569
00:36:15,041 --> 00:36:16,737
- انبطح أرضا
- حسنا

570
00:36:16,824 --> 00:36:20,654
- انبطح أرضا!
- حسنا، لا تطلق النار

571
00:36:21,175 --> 00:36:25,612
- ها أنا ذا، أستسلم لشرطة (نيويورك)
- (ريك أندرسون)، أنت رهن الاعتقال...

572
00:36:25,743 --> 00:36:29,570
بتهم الاختطاف والإتجار بالبشر
والشروع في الاغتصاب والقتل

573
00:36:29,701 --> 00:36:34,312
سيحاولون أن يخبروكم بأكاذيب بشأني،
لكنكم تعرفون الحقيقة

574
00:36:35,008 --> 00:36:38,661
انتهى العرض، لن تطلق الحقيقة سراحك

575
00:36:39,966 --> 00:36:42,577
- (أليشا)، حبيبتي...
- إنها بخير

576
00:36:42,836 --> 00:36:45,534
هي وشقيقتك سيقابلانك في المستشفى

577
00:36:45,665 --> 00:36:47,797
- أيها الوغد!
- على رسلك يا (سارا)!

578
00:36:49,144 --> 00:36:51,972
- لقد أمسكنا به، حسنا؟
- هل أدلى بأيّ إفادة؟

579
00:36:52,103 --> 00:36:54,538
يقول فقط إنه يريد أن يذهب
إلى سجن في الشمال

580
00:36:54,669 --> 00:36:58,192
- حيث يسيطر "الإخوة الآريون" على المكان؟
- فلنحرص على عدم حدوث هذا

581
00:37:02,020 --> 00:37:05,021
يا إلهي، (سارا)! هل أنت بخير؟

582
00:37:05,151 --> 00:37:08,719
- أنا بخير، الأمر على ما يُرام
- لا، ليس على ما يُرام

583
00:37:09,806 --> 00:37:13,503
- أنا في غاية الأسف، هذه غلطتي
- لا يمكنك أن تلومي نفسك

584
00:37:16,070 --> 00:37:19,158
حسنا، سنترك ثلاثتكن على انفراد

585
00:37:21,768 --> 00:37:25,596
صديقتك (نيكول)، إنها...
قوة لا يُستهان بها

586
00:37:25,683 --> 00:37:29,425
- أجل، هذا صحيح
- أيتها النقيب، (سوني)

587
00:37:30,076 --> 00:37:34,514
أردت أن أشكركما فحسب،
أعلم أنني لم أسهّل عليكما الأمور

588
00:37:34,644 --> 00:37:38,297
كنت تناضلين لتنقذي شقيقتك،
أنا فقط... في غاية الارتياح...

589
00:37:38,428 --> 00:37:41,517
وغاية السعادة لأن الأمور
انتهت على هذا النحو

590
00:37:41,647 --> 00:37:46,258
وأنا أيضا، بعد أن فعلتم هذا،
لا تتصوروا أنني سأتساهل معكم

591
00:37:46,389 --> 00:37:50,260
هناك نساء مفقودات أخريات كثيرات
لا حول لهنّ ولا قوة...

592
00:37:50,434 --> 00:37:54,305
ولا موارد، أيمكننا أن ندافع عن حقوقهن؟

593
00:37:54,436 --> 00:37:57,176
- (نيكول)، الوقت ليس مناسبا لـ...
- لا بأس

594
00:37:59,046 --> 00:38:00,874
أجل

595
00:38:10,791 --> 00:38:14,010
(سوني)، أنا... أعلم أنني قُلت
أشياء كثيرة غير...

596
00:38:14,141 --> 00:38:16,533
لا، الأمر على ما يُرام

597
00:38:17,185 --> 00:38:19,230
لقد مرّت المحنة بسلام

598
00:38:21,535 --> 00:38:23,711
مرّت المحنة بسلام

599
00:38:37,152 --> 00:38:38,803
ادخل

600
00:38:42,023 --> 00:38:45,720
ذهب فريق (جايفون) القانوني
لمبنى البلدية ومعهم قائمة طلبات

601
00:38:46,199 --> 00:38:48,111
تدريب عدم انحياز

602
00:38:48,199 --> 00:38:50,810
تخصيص موارد مالية

603
00:38:51,244 --> 00:38:53,985
إشراف مدني

604
00:38:54,116 --> 00:38:58,161
أعني، يبدو الأمر وكأن هناك
مناصرا لهم من داخل سلك الشرطة...

605
00:38:58,292 --> 00:39:00,510
كان يعرف المطالب اللازمة

606
00:39:01,554 --> 00:39:03,032
ماذا سيحدث تاليا؟

607
00:39:03,163 --> 00:39:05,251
يهددون بإحالة الأمر للمحكمة
إذا لم تتحقق مطالبهم

608
00:39:05,381 --> 00:39:08,644
- أتظن أن الإدارة ستذعن لهم؟
- ليس بعد

609
00:39:13,342 --> 00:39:16,039
تلقيت اتصالا بشأن زميلك الأسبق (ستابلر)

610
00:39:17,692 --> 00:39:22,607
هناك انطباع بأنه تمرّد ويعمل منفردا
ضد منظمات إجرامية منظمة

611
00:39:23,216 --> 00:39:25,956
- لا أعرف شيئا بهذا الصدد
- هذا جيد

612
00:39:26,086 --> 00:39:29,741
لأنني لست بحاجة إلى إخبارك
بأننا نخضع جميعا الآن لرقابة صارمة

613
00:39:29,870 --> 00:39:32,177
أدرك هذا جيدا

614
00:39:32,873 --> 00:39:36,526
اسمعي، أعلم أن لديك ماضيا
مع التحرّي (ستابلر)، لكن...

615
00:39:38,658 --> 00:39:40,746
ابتعدي عنه

616
00:39:45,529 --> 00:39:47,879
لا أستطيع تكبّد عواقب خسارتك

617
00:39:55,056 --> 00:40:00,276
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

618
00:40:00,407 --> 00:40:02,494
"كانت القصّة السابقة خيالية، لم يُصوّر
أيّ أشخاص حقيقيّين أو كيانات أو أحداث"

