1
00:00:00,042 --> 00:00:02,592
ترجمة مقدمة 
twitter/@vv408v
سابقًا في Big Shot

2
00:00:02,669 --> 00:00:04,419
...كرسي! ارمي كرسي!
- مدرب ، لقد ذهبت.

3
00:00:04,504 --> 00:00:06,094
هل تحاول تركنا؟

4
00:00:06,172 --> 00:00:08,302
كنت بخير؟ لكنني لست الآن.

5
00:00:08,383 --> 00:00:10,723
ضرب لعنة هذه المسرحية مرة أخرى.

6
00:00:10,802 --> 00:00:13,642
نجد أنفسنا في حاجة إلى قيادة جديدة.

7
00:00:13,722 --> 00:00:15,222
انا حقا حقا اريد هذا.

8
00:00:15,306 --> 00:00:17,846
سيذهب دور بيث ماكبث إلى ...

9
00:00:17,934 --> 00:00:20,694
هاربر شابيرا.
- نعم!

10
00:00:20,770 --> 00:00:24,770
جربت الصدارة في المسرحية ،
وقد صدمتني هاربر.

11
00:00:24,858 --> 00:00:26,438
يمكنني مساعدتك في تشغيل الخطوط بعد المدرسة.

12
00:00:26,526 --> 00:00:27,686
الفأر ، أنت الأفضل.

13
00:00:27,777 --> 00:00:28,857
انت صديق عظيم.

14
00:00:29,863 --> 00:00:31,113
أخبرها أنك معجب بها.

15
00:00:31,197 --> 00:00:33,157
إذن ، إنها أغنية شخصية؟
- حولك.

16
00:00:36,953 --> 00:00:39,873
إذا كنت تريد أن تكون والدتها ، كان عليك أن تختار هذا عندما تكون لديك.

17
00:00:39,956 --> 00:00:40,996
رائع.

18
00:00:41,541 --> 00:00:43,211
... سرق الكرة!

19
00:00:43,293 --> 00:00:44,503
راندي ، ما الأمر؟

20
00:00:44,586 --> 00:00:46,756
UCSB لديه فرصة للمدرب الرئيسي.

21
00:00:46,838 --> 00:00:48,258
يريدون التحدث معك.

22
00:00:51,176 --> 00:00:54,426
♪ لذلك حاولت ، اعتقدت أنني لن أفعل ذلك أبدًا

23
00:00:55,013 --> 00:00:56,683
♪ لكنني في طريقي ♪

24
00:00:57,974 --> 00:01:01,524
♪ كنت أقود على الطرق التي لم يتم أخذها من قبل

25
00:01:02,228 --> 00:01:03,858
♪ نعم ، أنا في طريقي ♪

26
00:01:03,938 --> 00:01:05,358
♪ خذها في نزهة على الأقدام! ♪

27
00:01:09,194 --> 00:01:10,204
♪ أجل حبيبي! ♪

28
00:01:13,031 --> 00:01:14,281
تعال! ♪

29
00:01:22,415 --> 00:01:24,035
لمسة جميلة.

30
00:01:25,502 --> 00:01:27,962
مارفين ، أهلا وسهلا بك
أرييل هنا.

31
00:01:28,046 --> 00:01:30,666
معجب كبير.
- شكرا لك. شكرا ، سعدت بلقائك.

32
00:01:30,757 --> 00:01:34,007
وشكرًا لك ، راندي ، لأخذ الوقت والتواصل هنا.

33
00:01:34,094 --> 00:01:35,894
مرحبًا ، أعرف جيدًا عندما أرى واحدة.

34
00:01:35,970 --> 00:01:39,560
بلى. قام الشيف حمادة بعمل لفافة مارفين كورن على شرفك.

35
00:01:40,975 --> 00:01:42,935
لفة مارفين كورن؟
أتساءل ما هذا ، أليس كذلك؟

36
00:01:43,019 --> 00:01:45,309
فقط بالطريقة التي يحبها كالم كورن.
- يا إلهي.

37
00:01:45,397 --> 00:01:48,147
طريقة رائعة للغاية لإعادة تأهيل صورتك ، بالمناسبة.

38
00:01:48,233 --> 00:01:51,363
بلى.
- حسنا هذا صحيح. الفتيات فعلته ، لكن ...

39
00:01:51,444 --> 00:01:52,454
أحب ذلك.

40
00:01:52,529 --> 00:01:54,659
يجب أن يكونوا سعداء لأنك تنقلهم إلى DII.

41
00:01:55,240 --> 00:01:56,490
نعم ، حسنًا ، نحن نحاول.

42
00:01:56,574 --> 00:01:58,244
ارجوك. سوف تحقق ذلك.

43
00:01:58,326 --> 00:02:00,446
هذا ما يفعله.
يأخذ الليمون ، يصنع عصير الليمون.

44
00:02:00,537 --> 00:02:02,497
وهذا بالضبط ما نريدك أن تفعله هنا.

45
00:02:02,580 --> 00:02:05,790
لاعبينا لديهم الإمكانات ،
لكنهم يريدونك أن تأخذهم ،

46
00:02:05,875 --> 00:02:07,745
ونحن ، إلى المستوى التالي.

47
00:02:07,836 --> 00:02:10,086
نعم ، الأمر كله يتعلق ببناء عقلية الفوز ،

48
00:02:10,170 --> 00:02:11,590
وأنا أعلم الفوز.

49
00:02:11,673 --> 00:02:12,843
لا شك.

50
00:02:12,924 --> 00:02:14,974
إذًا ، ما هو شعورك حيال البدء بقفزة بسيطة؟

51
00:02:15,051 --> 00:02:16,891
ربما لقاء بعض اللاعبين الرئيسيين لدينا؟

52
00:02:17,971 --> 00:02:19,261
إنها مجرد تجربة كيميائية.

53
00:02:19,347 --> 00:02:22,307
كما تعلم ، انظر كيف تتعامل مع هؤلاء الشباب الجامعيين.

54
00:02:22,392 --> 00:02:24,312
على عكس فتيات المدارس الثانوية.

55
00:02:24,894 --> 00:02:26,654
حسنًا ، ليس لدينا مخاوف.

56
00:02:27,230 --> 00:02:28,770
حق. اللجنة.

57
00:02:29,357 --> 00:02:32,527
حسنًا ، أنت تعرف كيف يمكن أن يكونوا.
ولكن فقط دلل لنا. قد يكون ممتعًا.

58
00:02:33,236 --> 00:02:35,316
تمام.
أجل ، أود أن أقابل بعض اللاعبين.

59
00:02:35,405 --> 00:02:37,155
رائعة. سوف أقوم بإعداده.

60
00:02:38,825 --> 00:02:39,825
تعال يا مارفين.

61
00:02:40,702 --> 00:02:42,042
تخيل نفسك هناك.

62
00:02:46,124 --> 00:02:47,544
هذا هو المكان الذي ينتمون إليه.

63
00:02:48,626 --> 00:02:51,336
الجميع يحب قصة عودة جيدة.

64
00:03:01,723 --> 00:03:03,023
احصل على تلك الركبتين.

65
00:03:03,683 --> 00:03:06,483
هيا الفتيات! جميل ، فأر.

66
00:03:07,645 --> 00:03:08,975
لطيف. ارفعي ركبتيك يا أوليف.

67
00:03:09,064 --> 00:03:11,524
سمعتها يا أوليف. ارفع ركبتيك.

68
00:03:12,484 --> 00:03:14,574
ها أنت ذا.
- حسن. جيد ، جيد ، جيد ، جيد.

69
00:03:15,153 --> 00:03:16,823
حسنًا ، هذا جديد.
- ماذا او ما؟

70
00:03:16,905 --> 00:03:18,695
التعلق على تدريبي؟ انا احبها.

71
00:03:18,782 --> 00:03:20,622
حسنًا ، أنت أخيرًا تدرب مثلما أتدرب.

72
00:03:20,700 --> 00:03:22,620
لقد تعلمت من الأفضل.
- أوه ، هذا ذكي جدا.

73
00:03:22,702 --> 00:03:25,002
لقد أثنيت على نفسك فقط بمدحتي.

74
00:03:25,080 --> 00:03:27,460
على الرحب والسعة.
لدي شيء لأخبرك به لاحقا.

75
00:03:27,540 --> 00:03:29,330
أخبرني الآن.
- ناه ، إنها كبيرة جدًا في الوقت الحالي.

76
00:03:29,417 --> 00:03:31,707
رقم تعال. لا يمكنك فعل ذلك بي.
- فعلتها للتو.

77
00:03:31,795 --> 00:03:33,955
اجلبه للفتيات. هيا.
احضرها لداخل.

78
00:03:35,507 --> 00:03:37,087
حسن. جيد ، جيد ، جيد ، جيد.

79
00:03:37,175 --> 00:03:39,755
صخب جيد. انا احبها.
- حسنًا ، لدينا مباراة كبيرة قادمة.

80
00:03:39,844 --> 00:03:42,314
كارلسباد هو الشيء الوحيد الذي يقف بيننا وبين DII.

81
00:03:42,389 --> 00:03:43,639
وسنقوم بتدميرهم.

82
00:03:44,516 --> 00:03:45,516
صفارات الإنذار على ثلاثة!

83
00:03:45,600 --> 00:03:47,980
ليس الآن يا فأر.
- لكن هذا كان جيدًا ، يا ماوس. هذا طيب.

84
00:03:48,770 --> 00:03:51,310
حسنًا ، لدي إعلان صغير.
في الواقع ، إنه إعلان كبير.

85
00:03:51,398 --> 00:03:55,688
كما ترون ، يستخدم نادي الدراما صالة الألعاب الرياضية للعبهم هذا الأسبوع.

86
00:03:55,777 --> 00:03:57,987
تقصد أن صديقتك تستخدم صالة الألعاب الرياضية لدينا.

87
00:03:58,071 --> 00:04:01,831
أعتقد أننا نعرف من يرتدي البنطال في هذه العلاقة.

88
00:04:01,908 --> 00:04:03,948
أعتقد أننا نعرف من يقوم بخمس لفات الآن.

89
00:04:04,035 --> 00:04:05,615
اذهب!

90
00:04:08,748 --> 00:04:11,128
الآن ، لأولئك منكم الذين لا ينتقدون علاقتي ،

91
00:04:11,668 --> 00:04:14,548
أريدك فقط أن تعرف أن لعبهم لن يتعارض مع ممارستنا.

92
00:04:14,629 --> 00:04:17,629
جيد ، لأن لدينا الكثير من العمل قبل مباراة كارلسباد الأسبوع المقبل.

93
00:04:17,716 --> 00:04:20,086
احب هذا! انظر ، هذا هو الحماس الذي أتحدث عنه.

94
00:04:20,176 --> 00:04:22,546
لديكم الفتيات. جيد جيد.
سامانثا ، هل أنت مستعد؟

95
00:04:22,637 --> 00:04:24,757
كنت أراجع كتاب اللعب كل ليلة ، أيها المدرب.

96
00:04:24,848 --> 00:04:27,228
هناك الكثير مما يجب أن أضعه في ذهني.
- حسنًا ، لهذا السبب نتدرب.

97
00:04:27,308 --> 00:04:29,098
استمر في التمرين وسيصبح جزءًا من حمضك النووي.

98
00:04:29,185 --> 00:04:30,475
ثم ربما يجب أن نفعل ثلاثة في اليوم؟

99
00:04:30,562 --> 00:04:32,192
لا أعتقد ذلك. لا ، أنا--

100
00:04:32,272 --> 00:04:34,862
صدق او لا تصدق،
هناك شيء مثل الإفراط في الممارسة.

101
00:04:34,941 --> 00:04:36,481
دعنا فقط نحافظ على سلامتك وصحتك ، حسنًا؟

102
00:04:37,527 --> 00:04:39,487
حسنًا يا فتيات ، لماذا لا تنضمين إلى لويز في أحضانها؟

103
00:04:39,571 --> 00:04:41,821
لماذا ا؟ لم ننتقد علاقته الغريبة.

104
00:04:42,323 --> 00:04:43,323
حسنًا ، لقد فعلت للتو.

105
00:04:43,408 --> 00:04:45,618
بلى. هكذا لفات.

106
00:04:49,456 --> 00:04:50,456
حسن.

107
00:04:51,374 --> 00:04:52,504
يبدون جيدين.

108
00:04:53,084 --> 00:04:54,094
حسن.

109
00:04:55,253 --> 00:04:57,463
حسنًا ، يمكنك الآن إخباري بالشيء الذي لا يمكنك إخباري به.

110
00:04:57,547 --> 00:04:58,547
أوه.

111
00:04:58,631 --> 00:05:00,181
لهذا السبب كان لديك لفات الجري؟
- بلى.

112
00:05:00,675 --> 00:05:02,925
أنا منبهر. هذا طيب.
- شكرا لك.

113
00:05:05,597 --> 00:05:07,677
كيف؟ اعتقدت أنك كنت في سجن المدرب؟

114
00:05:07,766 --> 00:05:09,136
حسنًا ، على ما يبدو ، لقد تم الإفراج المشروط عني.

115
00:05:09,225 --> 00:05:11,305
وخمن أحد أكثر الأشياء التي أعجبتهم في شخصي.

116
00:05:11,394 --> 00:05:13,314
كالم كورن.
- كيف عرفت؟

117
00:05:13,396 --> 00:05:15,266
لأنني قلت أنه يجعلك إنسانيًا

118
00:05:15,357 --> 00:05:18,067
وقلت ، "نعم ، هذا بالضبط ما لا تبحث عنه الكليات."

119
00:05:18,151 --> 00:05:19,991
أنا لا أتحدث هكذا.
- أنت مستحيل.

120
00:05:21,029 --> 00:05:22,279
هل انت راحل حقا؟

121
00:05:22,364 --> 00:05:23,704
نحن سوف…

122
00:05:23,782 --> 00:05:27,292
... لم أحصل على العرض الثابت حتى الآن ،
لكنني ألتقي ببعض اللاعبين.

123
00:05:27,869 --> 00:05:28,949
من يعرف ايضا عن هذا؟

124
00:05:29,037 --> 00:05:32,367
لا أحد. لا احد. ولا أريد أن يعرف أحد حتى أحصل على العرض.

125
00:05:32,457 --> 00:05:34,247
ماذا عن شيرين؟
- أوه.

126
00:05:35,919 --> 00:05:37,209
لا ، أجل.

127
00:05:37,295 --> 00:05:40,255
ألا تريد أن تعطيها تنبيهًا؟
- لا ، أنت فقط.

128
00:05:40,340 --> 00:05:41,930
لماذا ا؟ لماذا أنا؟

129
00:05:42,592 --> 00:05:46,852
لأنني إذا غادرت ...
أريدك أن تأخذ مكاني.

130
00:05:50,058 --> 00:05:51,058
كمدرب رئيسي؟

131
00:05:51,142 --> 00:05:52,232
مم-هم.

132
00:05:52,310 --> 00:05:53,850
أعتقد أنك ستكون مثاليًا لذلك.

133
00:05:54,854 --> 00:05:56,564
هذا إذا كنت تريد ذلك.
- أنت تعرف أنني أريد ذلك.

134
00:05:56,648 --> 00:05:57,728
حسنا جيد.

135
00:05:57,816 --> 00:05:59,106
ثم تقرر.

136
00:05:59,693 --> 00:06:02,783
سأخبر شيرين أنك خياري. وإن لم يكن بعد.

137
00:06:04,823 --> 00:06:06,163
نعم حسنا.
- تمام.

138
00:06:08,118 --> 00:06:11,038
ماذا حدث؟

139
00:06:11,121 --> 00:06:12,121
انت بخير؟

140
00:06:12,205 --> 00:06:14,165
لا أعلم. أعتقد أنني لويت ذلك.

141
00:06:14,249 --> 00:06:15,539
حسنًا ، لا داعي للذعر.

142
00:06:18,086 --> 00:06:19,086
هل يمكنك تحريكه؟

143
00:06:19,713 --> 00:06:20,713
ليس كثيرا.

144
00:06:21,464 --> 00:06:24,384
حسنًا يا فتيات. خذها إلى غرفة خلع الملابس ، أحضر بعض الثلج عليها.

145
00:06:24,467 --> 00:06:26,297
ساعدها. ساعدها. ها أنت ذا.

146
00:06:27,554 --> 00:06:28,564
سير ببطء.

147
00:06:33,560 --> 00:06:35,770
سوف تدمرهم أخبارك ، كما تعلم.

148
00:06:35,854 --> 00:06:37,114
ناهيك عن إيما.

149
00:06:39,649 --> 00:06:41,149
إنهم أطفال. سيكونون بخير.

150
00:06:41,234 --> 00:06:42,994
يجب أن تقلق بشأن ضابطتي الآن.

151
00:06:48,158 --> 00:06:50,698
ليلة الافتتاح في غضون أيام قليلة.
- مم-همم.

152
00:06:51,578 --> 00:06:53,578
متوتر؟
- مم-مم.

153
00:06:57,292 --> 00:06:59,002
كنت أفكر في أداء المسرحية عارية.

154
00:06:59,085 --> 00:07:00,085
يبدو جيدا.

155
00:07:01,463 --> 00:07:02,463
انتظر ماذا؟

156
00:07:04,132 --> 00:07:06,682
ماذا يحدث معك؟
- آسف.

157
00:07:07,469 --> 00:07:08,469
أمي اتصلت للتو.

158
00:07:08,553 --> 00:07:10,933
وظيفتها في إيطاليا أوشكت على الانتهاء ،
وهي تريدني

159
00:07:11,014 --> 00:07:14,434
للذهاب إلى هذه المدرسة الإعدادية العام المقبل ، فهي متحمسة للغاية.

160
00:07:18,980 --> 00:07:21,650
هذا-- هذا في ويسكونسن.

161
00:07:24,069 --> 00:07:25,819
هل تريد العودة هناك؟

162
00:07:25,904 --> 00:07:29,744
أنت تمزح؟
اريد البقاء هنا. ألف بالمائة!

163
00:07:29,824 --> 00:07:30,834
تمام.

164
00:07:30,909 --> 00:07:32,949
حسنًا ، ماذا قالت والدتك عندما أخبرتها؟

165
00:07:34,954 --> 00:07:35,964
لم أفعل.

166
00:07:36,873 --> 00:07:38,673
ستكون مستاءة للغاية.

167
00:07:38,750 --> 00:07:40,750
كان من المفترض أن يكون وجودي هنا مؤقتًا.

168
00:07:43,088 --> 00:07:45,668
حسنًا ، ربما تطلب من والدك إخبارها.

169
00:07:45,757 --> 00:07:52,097
لا. كل شيء الوصاية لزج ،
وإلى جانب ذلك ، هذه هي مشكلتي التي يجب حلها.

170
00:07:53,014 --> 00:07:55,274
حسنًا ، ماذا ستفعل؟
- فى الحال؟

171
00:07:55,350 --> 00:07:57,850
سنذهب إلى البروفة التقنية للمسرحية.

172
00:07:58,603 --> 00:08:02,193
هل أنت متحمس حقًا لرؤية هاربر تضبط ضوءها لمدة ثلاث ساعات؟

173
00:08:02,273 --> 00:08:03,273
ماذا تفعل؟

174
00:08:03,358 --> 00:08:06,148
بين أمي وليلة الافتتاح ،
أنا لست في حالة مزاجية للتعامل مع (هاربر).

175
00:08:06,236 --> 00:08:07,316
تمام.

176
00:08:17,622 --> 00:08:19,672
يسعدك أن تنضم إلينا أخيرًا ، هاربر.

177
00:08:20,291 --> 00:08:23,881
اتصل بي بيث عندما أكون في زي.
إنها طريقة.

178
00:08:25,088 --> 00:08:26,338
وكنت أقوم بتركيبها.

179
00:08:26,423 --> 00:08:29,473
هذه بروفة تقنية.
ليس من المفترض أن تكون في زي.

180
00:08:31,720 --> 00:08:34,600
أتفهم أنك مستاء لأنني حصلت على الدور الذي تريده.

181
00:08:35,265 --> 00:08:37,305
ربما أدخلك والدك في هذه المدرسة ،

182
00:08:37,392 --> 00:08:39,392
لكنه لا يستطيع الحصول على هذا الجزء.

183
00:08:40,145 --> 00:08:42,305
بلى. فقط أمك يمكنها فعل ذلك.

184
00:08:42,397 --> 00:08:45,857
الشيء الوحيد الذي أعطته لي والدتي هو الموهبة الخام.

185
00:08:45,942 --> 00:08:47,152
موهبة؟

186
00:08:47,235 --> 00:08:49,695
الشيء الوحيد الذي أنت موهوب فيه هو التلاعب.

187
00:08:49,779 --> 00:08:50,989
انتبه لخطوتك يا كورن.

188
00:08:52,240 --> 00:08:54,780
أنت لا تريد عبورني.

189
00:08:54,868 --> 00:08:56,998
سأكتفي بتخليصك من المنصة.

190
00:08:57,078 --> 00:08:58,078
سيداتي.

191
00:08:58,913 --> 00:09:01,793
ماذا عن إعادة تركيز هذه الطاقة على المسرحية؟

192
00:09:13,178 --> 00:09:15,388
لكنك متزوج.
- انظر ، أنا أحب زوجي ،

193
00:09:15,472 --> 00:09:17,272
ولكن عندما أرى رجلًا مثيرًا على شاشة التلفزيون ،
أخبرته.

194
00:09:17,349 --> 00:09:18,479
البرد.

195
00:09:18,558 --> 00:09:21,138
لا ، لا ، لا ، هذا وقائي.
إنه مثل الزنك ، هل تعلم؟

196
00:09:21,227 --> 00:09:22,897
عندما تكون متزوجًا طالما لدينا ،

197
00:09:22,979 --> 00:09:25,769
القليل من الغيرة مثل الملح على حافة الزجاج.

198
00:09:25,857 --> 00:09:27,357
twitter/@vv408v

199
00:09:28,360 --> 00:09:29,570
ماذا تفعلون يا شباب؟

200
00:09:29,652 --> 00:09:32,162
لدينا مارغريتا الاثنين ،
التي لم تتم دعوتك إليها ،

201
00:09:32,238 --> 00:09:34,198
لذا فإن السؤال الحقيقي هو
ما الذي تفعله هنا؟

202
00:09:34,282 --> 00:09:36,742
سمعت موسيقى المارياتشي تعزف في القاعة. أنا--

203
00:09:36,826 --> 00:09:38,236
لماذا أنتم لستم في مطعم؟

204
00:09:38,328 --> 00:09:41,248
حسنًا ، مارفين ، مارغريتا الاثنين ليست مكانًا. إنها حالة ذهنية.

205
00:09:41,331 --> 00:09:42,171
twitter/@vv408v

206
00:09:42,248 --> 00:09:45,838
لذا ، انظروا ، إذا كان يوم الإثنين ولديّ شيريلن وأنا مارغريتا ، إنها مارغريتا الإثنين.

207
00:09:45,919 --> 00:09:49,209
الى جانب ذلك ، تم إغلاق المطعم ،
وهل تتطلع إلى فاهيتا؟

208
00:09:49,297 --> 00:09:50,417
لا ، أنا حتى لا أحب الفاهيتا.

209
00:09:50,507 --> 00:09:51,967
فاهيتا لا تحبك أيضًا.
استمع الآن.

210
00:09:52,050 --> 00:09:54,090
أنت تدمر قدسية مارغريتا الإثنين ،

211
00:09:54,177 --> 00:09:56,347
لذا استدر وعاد إلى المنزل.
شكرا لك.

212
00:09:56,429 --> 00:09:57,679
وداعا.
- وداعا.

213
00:09:58,682 --> 00:09:59,972
لا تقلق. لن أخبرها.

214
00:10:00,058 --> 00:10:02,848
لن أقول-- مارفين ،
ما الذي تحاول أن تحجبه عني؟

215
00:10:05,980 --> 00:10:08,360
الذهاب لطيف ، شفاه فضفاضة.

216
00:10:08,441 --> 00:10:11,361
لا أستطيع أن أترككما وحدكما.
قد تخبرها الآن كذلك.

217
00:10:11,444 --> 00:10:12,994
تفضل.
- عن ماذا نتحدث؟

218
00:10:13,863 --> 00:10:15,623
حصل مارفين على عرض عمل من UCSB.

219
00:10:17,784 --> 00:10:22,004
حسنًا ، لكني ما زلت--
- مم-مم. ليس دورك.

220
00:10:23,081 --> 00:10:25,421
لقد أخبرتني للتو أنك تخطط للبقاء هنا لفترة من الوقت ،

221
00:10:25,500 --> 00:10:27,340
أنك كنت سامًا ولا أحد يريدك.

222
00:10:27,419 --> 00:10:28,749
صحيح بالكامل.
- كيف يمكنك أن تفعل هذا بي؟

223
00:10:28,837 --> 00:10:30,757
أنا لا أفعل ذلك لك.
- أنت تتركني عاليا وجاف

224
00:10:30,839 --> 00:10:32,219
بدون مدرب رئيسي.

225
00:10:33,049 --> 00:10:34,049
هل حان دوري؟

226
00:10:36,928 --> 00:10:39,058
لن أتركك عالياً وجافًا.

227
00:10:39,139 --> 00:10:40,809
إذا غادرت ، ولا يزال الأمر "إذا ،"

228
00:10:40,890 --> 00:10:42,980
لدي الشخص المثالي ليحل مكاني.

229
00:10:43,560 --> 00:10:47,190
لذا من المفترض فقط أن نوظف هولي لأنك تقول ذلك؟ لا اقصد التقليل من شأنك.

230
00:10:47,272 --> 00:10:50,192
لا ، سنقوم بتوظيف هولي لأنها أفضل شخص للوظيفة.

231
00:10:50,275 --> 00:10:52,645
إنها كمية معروفة.
الفتيات تحبها.

232
00:10:52,736 --> 00:10:54,026
بالإضافة إلى ذلك ، دعونا لا ننسى ،

233
00:10:54,112 --> 00:10:56,072
تغلبت على كارلسباد ،
ولم يكن عليك تقبيل خنزير.

234
00:10:56,156 --> 00:10:58,776
لم يكن علي تقبيل خنزير.
- شكرا لك مارفين.

235
00:10:58,867 --> 00:11:01,327
أنا مع هذا ، شيرين.
يمكنني إثبات ذلك لك.

236
00:11:01,411 --> 00:11:05,001
أنا لست الشخص الذي عليك إثبات ذلك.
المجلس يجب أن يوقع.

237
00:11:05,081 --> 00:11:06,921
مارفين وأنا نشهد لكم ،

238
00:11:07,000 --> 00:11:09,090
لكن في النهاية ،
سيكون قرار مجلس الإدارة.

239
00:11:09,169 --> 00:11:11,249
لكنك ستدعمني؟
- بالتاكيد.

240
00:11:11,921 --> 00:11:14,301
لكن لا يزال يتعين عليك إقناعهم.

241
00:11:14,883 --> 00:11:16,803
لا تقلق. سنقوم.
- أنت تعلم أنني--

242
00:11:16,885 --> 00:11:18,255
ضعه أرضا، أنزله.

243
00:11:20,889 --> 00:11:23,639
أود أن أنهي فاهيتا بسلام ،

244
00:11:23,725 --> 00:11:26,135
لذلك إذا كنت تستطيع فقط ...
- بالتأكيد.

245
00:11:26,978 --> 00:11:28,018
شكرا لك.

246
00:11:29,856 --> 00:11:32,106
أوه، وأنت تعرف ماذا؟
دعونا نحافظ على هذا الهدوء ، حسنا؟

247
00:11:32,192 --> 00:11:35,032
لا أريد أن تنزعج إيما أو الفتيات بلا داع من هذا الشيء

248
00:11:35,111 --> 00:11:36,361
حتى يتم الاتفاق. تمام؟

249
00:11:36,446 --> 00:11:39,156
أنا أتجنب الدراما غير الضرورية يا مارفين.

250
00:11:39,240 --> 00:11:42,950
لهذا السبب لم أدعوك إلى مارغريتا الإثنين ، لذا بويناس نوتش.

251
00:11:44,496 --> 00:11:45,746
نوتش بويناس.

252
00:11:52,921 --> 00:11:56,171
حتى أن كارولين كتبت أغنية لتخبرني عن شعورها تجاهي.

253
00:11:56,257 --> 00:11:57,797
من هي كارولين؟
- أنا!

254
00:11:57,884 --> 00:11:59,804
كارولين روز أدريان سميث.

255
00:12:00,970 --> 00:12:03,180
أفضل مناداتها باسمها القانوني.
- هي تفعل.

256
00:12:03,848 --> 00:12:06,308
يا إلهي،
لم أشعر أبدًا بالعزبة في حياتي.

257
00:12:06,393 --> 00:12:08,353
حسنًا ، هذا حد من الوقاحة.

258
00:12:08,436 --> 00:12:11,856
لقد أرسلت ثلاثة رموز تعبيرية هذا الصباح ،
وما زال لم يرد.

259
00:12:11,940 --> 00:12:14,860
من فضلك قل لي "هو"
أليس ذلك الفتى من كارلسباد.

260
00:12:14,943 --> 00:12:16,113
جيك؟

261
00:12:16,194 --> 00:12:19,994
بلى. في البداية كان كل شيء مطاردة  ،
ولكن بعد ذلك انتقلنا إلى DMs ،

262
00:12:20,073 --> 00:12:21,833
والآن أصبح الأمر مجرد إرسال رسائل نصية مباشرة.

263
00:12:21,908 --> 00:12:22,988
إنه مهووس بي.

264
00:12:23,076 --> 00:12:25,156
إذن ، لماذا لا يستجيب؟

265
00:12:25,245 --> 00:12:28,745
هذا ما اقوله.
- إنها تتحدى التفسير العقلاني.

266
00:12:28,832 --> 00:12:30,922
اسمع ، لا يجب أن تفعل شيئًا معه.

267
00:12:31,001 --> 00:12:34,751
يذهب إلى المدرسة مع العدو.
لذلك فهو العدو. بشكل افتراضي.

268
00:12:34,838 --> 00:12:36,508
يوافق.
- ماذا لو كان جيك جاسوسا؟

269
00:12:37,048 --> 00:12:39,628
وهو يستخدم أوليف ليقترب منا ويسرق كل مسرحياتنا؟

270
00:12:39,718 --> 00:12:42,098
نظريات أقل احتمالا ،
أكثر تثليج كاحلك.

271
00:12:42,804 --> 00:12:46,474
ربما سيجعله رمز تعبيري عشوائي غير مفهوم يستجيب؟

272
00:12:46,558 --> 00:12:48,268
هواية الحصان. الشيطان الأرجواني؟

273
00:12:48,351 --> 00:12:50,561
ما رأيك أن تخبره فقط أنك تريد مقابلته؟

274
00:12:50,645 --> 00:12:51,645
وجها لوجه.

275
00:12:52,397 --> 00:12:53,567
مثل كبار السن؟

276
00:12:53,648 --> 00:12:56,278
على الأقل عندها ستعرف.
بشكل او بأخر.

277
00:12:56,359 --> 00:12:57,939
twitter/@vv408v

278
00:12:58,028 --> 00:13:00,568
انظر. هاربر ، إنهم مذهلون.

279
00:13:02,032 --> 00:13:04,032
أليسوا كذلك؟ لقد صممتهم بنفسي.

280
00:13:05,201 --> 00:13:08,501
هاه. هذا من شأنه أن يفسر سبب ظهور وجهك فقط على الملصق.

281
00:13:11,791 --> 00:13:17,261
كارولين ، يرجى تذكير صديقك بأن المسرحية تسمى بيث ماكبث.

282
00:13:17,339 --> 00:13:20,299
ليست "تشكيلة عشوائية من النبلاء الاسكتلنديين."

283
00:13:20,383 --> 00:13:22,553
- هذا قادم من الشخص

284
00:13:22,635 --> 00:13:25,755
من حصل على دورها من خلال التلاعب بالمخرجة ، وهي والدتها أيضًا ،

285
00:13:25,847 --> 00:13:28,267
وهي حبكة فيلم رعب حقيقي.

286
00:13:28,350 --> 00:13:30,730
يا رفاق ، تعال.
- أنا - لست مضطرًا لتحمل هذا.

287
00:13:31,353 --> 00:13:33,103
اراك لاحقا.
- هاربر ، انتظر!

288
00:13:36,107 --> 00:13:37,107
رائع.

289
00:13:49,829 --> 00:13:50,829
أهلا.
- أهلا.

290
00:13:51,623 --> 00:13:53,713
لدينا مشكلة.
- نحن نفعل؟

291
00:13:53,792 --> 00:13:55,042
لا أعرف ما إذا كنت على علم ،

292
00:13:55,126 --> 00:13:57,626
لكن يبدو أن بناتنا أصبحن أعداء لدودين.

293
00:13:57,712 --> 00:14:01,012
نعم ، أعلم ، لقد كانت إيما مستاءة للغاية لدرجة أنها فقدت الدور أمام هاربر ،

294
00:14:01,091 --> 00:14:02,511
لكن ، كما تعلم ، سوف تتخطى الأمر.

295
00:14:02,592 --> 00:14:04,842
حسنًا ، لم تكن هي الوحيدة التي كانت مستاءة.

296
00:14:04,928 --> 00:14:07,308
أعني ، إيما كانت تأخذ بعض اللقطات الحقيقية في هاربر.

297
00:14:07,889 --> 00:14:09,559
هذا هو عدوان كورن ، هل تعلم؟

298
00:14:10,141 --> 00:14:13,401
حسنًا ، أعني ، لقد فقدت الدور لابنة المخرج ، لذا ...

299
00:14:14,646 --> 00:14:16,686
هل تتهمني بمحاباة الأقارب؟

300
00:14:16,773 --> 00:14:21,073
كأنني سأختار ابنتي على عملي؟

301
00:14:21,152 --> 00:14:26,492
إذا كان هناك أي شيء ، فأنا أصعب عليها أكثر من الممثلين الآخرين لتجنب هذا الاتهام.

302
00:14:26,574 --> 00:14:28,584
أنا لا أقول أنك فعلت ذلك عمدا ،
انه فقط…

303
00:14:28,660 --> 00:14:30,870
فقط تخيل كيف تبدو إيما.
هذا كل ما أقوله.

304
00:14:30,954 --> 00:14:32,464
حسنًا ، كيف تبدو لك؟

305
00:14:32,539 --> 00:14:34,669
مثل المحسوبية.
- أوه.

306
00:14:36,334 --> 00:14:38,004
هل نقاتل؟
- ما رأيك؟

307
00:14:43,550 --> 00:14:45,180
مباراة كارلسباد الأسبوع المقبل ،

308
00:14:45,260 --> 00:14:47,510
وأحد لاعبينا يعاني من إصابة.

309
00:14:47,595 --> 00:14:49,635
نأمل أن تتعافى في الوقت المناسب للعب.

310
00:14:49,723 --> 00:14:52,433
زيتون ما هذا؟
- فيلم My Road to DII الوثائقي ،

311
00:14:52,517 --> 00:14:54,307
الذي أخبرتك به حوالي ألف مرة.

312
00:14:54,394 --> 00:14:56,024
لقد أخبرتك مليون مرة ،
لا تسجيل أثناء الممارسة.

313
00:14:56,104 --> 00:14:57,234
أنا فقط بحاجة إلى بضع دقائق

314
00:14:57,313 --> 00:14:59,733
مع كل لاعب وأنت وهولي.
- لا لا! لا.

315
00:15:00,483 --> 00:15:02,613
حسنًا ، أيها الفريق ، اجتمعوا.
أنت أيضًا يا زيتون. هيا.

316
00:15:02,694 --> 00:15:04,994
بخير. سأحضر بعض Broll.

317
00:15:05,071 --> 00:15:07,741
أريد فقط أن أخبركم أن هولي ستتولى التدريب اليوم

318
00:15:07,824 --> 00:15:09,744
لأن لدي موعدًا مع طبيب لا يمكنني تغييره.

319
00:15:09,826 --> 00:15:10,826
هل أنت بخير أيها المدرب؟

320
00:15:10,910 --> 00:15:12,370
نعم ، إنه مجرد شيء روتيني.

321
00:15:12,954 --> 00:15:15,334
هيا. أنت تعرف التدريبات.
متعرجة دفاعية. هيا بنا.

322
00:15:20,337 --> 00:15:22,627
كيف حال كاحل (سامانثا)؟
- لا أعلم.

323
00:15:22,714 --> 00:15:25,724
تقول أنها لا تزال تزعجها ،
لكن لا يوجد تورم ولا تلون.

324
00:15:25,800 --> 00:15:28,050
حسنًا ، نحن بحاجة إليها في كارلسباد.
- أنا أعرف.

325
00:15:28,136 --> 00:15:29,716
حظًا موفقًا في موعدك مع طبيبك.

326
00:15:29,804 --> 00:15:32,724
شكرا. إنه - من المثير العمل مع لاعبي الكلية مرة أخرى ، هل تعلم؟

327
00:15:32,807 --> 00:15:33,927
أنا أعرف.

328
00:15:34,017 --> 00:15:35,557
اذهب إلى غاوتشوس!
- بلى.

329
00:15:42,525 --> 00:15:43,525
حسنا.

330
00:15:43,610 --> 00:15:45,820
أقدر لكم يا رفاق القادمين في طريقي للقيام بذلك اليوم.

331
00:15:45,904 --> 00:15:50,164
كل ما يسهل عليك ،
مدرب رياضي. نحن فقط نقدر قيامك بهذا.

332
00:15:50,241 --> 00:15:52,541
لذلك ، ربما يكون هذان اللاعبان أفضل لاعبين لدينا.

333
00:15:52,619 --> 00:15:54,949
بلى. جايسون هيوز وترافيس أوينز.

334
00:15:55,705 --> 00:15:56,705
لاعبين موهوبين جدا.

335
00:15:56,790 --> 00:16:00,090
لسوء الحظ ، جايسون يعرف ذلك ، وترافيس ...
هناك شيء خاطئ ، شيء ما--

336
00:16:00,168 --> 00:16:02,298
يفتقر إلى الثقة أو شيء من هذا القبيل.
- أنا موافق.

337
00:16:02,379 --> 00:16:04,839
وهكذا ، ما الذي سيقوله مارفين كورن عن ذلك؟

338
00:16:05,840 --> 00:16:07,430
أحضرها يا أولاد.

339
00:16:08,343 --> 00:16:10,683
السادة المحترمون،
أنا متأكد من أنك تعرف المدرب كورن

340
00:16:10,762 --> 00:16:12,602
وبطولاته الوطنية الثلاث.

341
00:16:13,348 --> 00:16:17,388
سيء جدًا بشأن تلك الخسارة أمام كنتاكي في عام 2012 ، أيها المدرب. يمكن أن يكون أربعة.

342
00:16:18,603 --> 00:16:22,153
رجل مضحك ، أليس كذلك؟ استمع،
أنا فخور بألقابي الثلاثة ، حسنًا؟

343
00:16:22,232 --> 00:16:24,232
وكنت أفتقد اثنين من المبتدئين في مباراة كنتاكي تلك ،

344
00:16:24,317 --> 00:16:25,567
وما زلت أعمل على العمل الإضافي.

345
00:16:25,652 --> 00:16:28,072
لقد لعب رفاقي بقوة أكبر من أي فريق دربته على الإطلاق.

346
00:16:28,154 --> 00:16:30,124
جهد كبير ، لعب جماعي رائع.

347
00:16:30,615 --> 00:16:33,025
أتمنى أن أقول نفس الشيء عن Gauchos هذا العام.

348
00:16:33,118 --> 00:16:35,828
مبروك يا جايسون.
أنت أفضل لاعب في الفريق.

349
00:16:35,912 --> 00:16:39,002
ولكن حتى تجعل زملائك الآخرين في الفريق أفضل ، استمتع بقبو بيغ ويست ، أليس كذلك؟

350
00:16:40,250 --> 00:16:42,420
أوه، وبالمناسبة،
لديهم هذا الشيء الذي يسمى الدفاع.

351
00:16:42,502 --> 00:16:44,632
اجعل نفسك على دراية به.
- نعم ، مدرب.

352
00:16:44,713 --> 00:16:47,673
حسنا. وأنت.
يعتقد الناس أنك كسول.

353
00:16:47,757 --> 00:16:49,967
انت خائف.
أنت خجول لسبب ما.

354
00:16:50,051 --> 00:16:52,051
دفاعيًا ، لديك أيد أمينة.
لديك أقدام عظيمة.

355
00:16:52,137 --> 00:16:53,887
لكن بشكل هجومي ، تفتقر إلى الثقة.

356
00:16:53,972 --> 00:16:55,522
خذ الثلاثة عندما يأتون في طريقك.

357
00:16:55,598 --> 00:16:58,178
لا تتخلى عن المظهر المفتوح لمجرد أنك فاتتك القليل. لك ذالك؟

358
00:16:58,268 --> 00:16:59,478
فهمت أيها المدرب.
- حسن.

359
00:16:59,561 --> 00:17:02,441
أنتم يا رفاق يمكن أن تكونوا جيدين جدا
دعنا نخرج ونلعب واحدًا لواحد.

360
00:17:05,817 --> 00:17:08,187
لا تنظر إليها. أنا من يتكلم.
أذهب هناك. اذهب!

361
00:17:09,445 --> 00:17:10,945
يا للعجب! لم أرهم يركضون بهذه السرعة من قبل.

362
00:17:11,031 --> 00:17:13,071
سأجعلهم يطيرون عندما انتهيت.

363
00:17:13,157 --> 00:17:14,447
حسنًا ، أنت على ...

364
00:17:15,535 --> 00:17:17,325
الدفاع عن الحيازة بأكملها.

365
00:17:17,412 --> 00:17:20,622
هيا! اليدين واليدين!
انهض ، انهض! هيا.

366
00:17:20,707 --> 00:17:23,377
نعم ، الآن يمكنك التحرك. أنت تتحرك.
تريد ، أليس كذلك؟ اذهب!

367
00:17:23,960 --> 00:17:25,090
اليد - انظر؟

368
00:17:25,170 --> 00:17:27,710
احصل عليه يا رجل.
لا تدعه يدخل الطلاء.

369
00:17:28,673 --> 00:17:29,723
ادخل هناك!

370
00:17:29,799 --> 00:17:31,889
تعال ، لقطة ساخنة. على ماذا حصلت؟

371
00:17:33,595 --> 00:17:36,215
حسن. هذا هو المكان الذي يمكنك أن تكون فيه النجم ،
حسنا؟

372
00:17:36,306 --> 00:17:38,806
إلا عندما أكون في الجوار ،
أنا النجم.

373
00:17:39,559 --> 00:17:40,979
جيد جدا ، أليس كذلك؟
- حسن؟

374
00:17:41,061 --> 00:17:44,151
سأقول عظيم. ومن الرائع رؤيتك مرة أخرى في عنصرك.

375
00:17:44,230 --> 00:17:47,150
ماذا اقول لك؟
لا يزال عرض مارفين كورن قويًا.

376
00:17:47,233 --> 00:17:48,783
نعم ، الصراخ ، الدراما. انها…

377
00:17:48,860 --> 00:17:51,200
المهارات الشخصية
حزمة كاملة.

378
00:17:51,279 --> 00:17:53,949
ضعها بهذه الطريقة،
لا نريدك أن ترمي كرسيًا أبدًا ،

379
00:17:54,032 --> 00:17:56,162
لكننا نريد أن يعتقد الجميع أنك قد تفعل ذلك.

380
00:17:56,618 --> 00:17:58,618
هل تستطيع أن ترى نفسك مرة أخرى في الاستاد الكبير؟

381
00:17:59,204 --> 00:18:02,794
الحشود ، الضوضاء ، الطاقة.

382
00:18:02,874 --> 00:18:05,884
إنه المكان الذي تنتمي إليه ، المدرب كورن.
من أنت.

383
00:18:06,378 --> 00:18:08,508
هل يجب أن نتصل بوكيلك؟
ابدأ الحديث عن الصفقات؟

384
00:18:10,465 --> 00:18:11,505
بلى.

385
00:18:12,258 --> 00:18:13,258
إنه المكان الذي أنتمي إليه.

386
00:18:20,517 --> 00:18:21,637
أراك لاحقا.

387
00:18:26,981 --> 00:18:27,981
أنا أعرف تلك النظرة.

388
00:18:29,818 --> 00:18:31,898
انظر ، لم أسألك عن ذلك لأنه بدا وكأنه

389
00:18:31,986 --> 00:18:34,026
لا تريد التحدث عن ذلك.
- انا لا.

390
00:18:34,906 --> 00:18:37,906
لقد ذهبت عمتي الملاك.
غادرت المدينة مرة أخرى ، كالمعتاد.

391
00:18:38,743 --> 00:18:41,293
وأمك؟
هل هذا ما استقرنا على مناداتها؟

392
00:18:41,371 --> 00:18:43,001
أنا لا أدعوها بأي شيء.

393
00:18:43,623 --> 00:18:47,093
لقد قررت أنه إذا كان بإمكانهم التظاهر بأن ذلك لم يحدث أبدًا ، فيمكنني ذلك أيضًا.

394
00:18:47,168 --> 00:18:49,748
انتظر ، هل تقصد أنك لن تقول شيئًا أبدًا؟

395
00:18:49,838 --> 00:18:51,718
مثلما قلت،
أنا لا أريد التكلم عنه.

396
00:18:53,341 --> 00:18:54,341
شكرا على الجولة.

397
00:19:04,269 --> 00:19:06,519
مرحبا د! كيف كان يومك؟
- بخير.

398
00:19:07,522 --> 00:19:08,902
الجدة لديها فحص مبكر غدا ،

399
00:19:08,982 --> 00:19:11,112
لذلك سيتعين عليك ممارسة رحلتك الخاصة إلى--

400
00:19:11,651 --> 00:19:12,781
مهلا ، انتظر. أصمد!

401
00:19:14,612 --> 00:19:16,662
ماذا يحدث هنا؟
- لا شيئ.

402
00:19:16,740 --> 00:19:19,830
لو سمحت. كأنني لا أعرف متى تكون ابنتي في حالة مزاجية.

403
00:19:22,287 --> 00:19:24,657
كيف يمكنك حتى قول ذلك؟
- يقول ما؟

404
00:19:25,457 --> 00:19:26,877
تناديني ابنتك.

405
00:19:28,126 --> 00:19:31,206
أعلم أنك لست أمي الحقيقية.

406
00:19:31,296 --> 00:19:32,506
لما؟

407
00:19:32,589 --> 00:19:33,919
هذا صحيح ، أليس كذلك؟

408
00:19:34,007 --> 00:19:35,047
هل أخبرك أنجيل بهذا؟

409
00:19:35,884 --> 00:19:39,644
هذا ما أنت قلق بشأنه؟
كيف اكتشفت؟

410
00:19:40,680 --> 00:19:43,430
سمعتك تتحدث إلى العمة أنجل أو أيا كانت!

411
00:19:43,516 --> 00:19:46,936
لماذا لا نجلس فقط ،
ودعونا نتحدث. تستطيع أن تسأل--

412
00:19:47,020 --> 00:19:48,440
لا أريد التحدث عن ذلك.

413
00:19:49,064 --> 00:19:51,784
حسنًا ، أريد - أريد أن تعود الأمور إلى ما كانت عليه

414
00:19:51,858 --> 00:19:54,528
قبل أن أكتشف أنك كنت تكذب علي طوال حياتي.

415
00:19:54,611 --> 00:19:56,321
لم نكن نكذب عليك.
كنا نحميك.

416
00:19:56,404 --> 00:19:59,164
من الحقيقة؟
- كنت أصغر من أن تفهم.

417
00:19:59,240 --> 00:20:03,160
لكن إذا هدأت للتو ،
يمكنني أن أحاول وأشرح--

418
00:20:05,288 --> 00:20:08,168
لقد أمضيت حياتي كلها للقيام بذلك.

419
00:20:11,002 --> 00:20:12,002
طفل!

420
00:20:23,932 --> 00:20:26,232
'رشفة؟
- لا تدعوني.

421
00:20:26,309 --> 00:20:29,979
لقد كنت أنتظر خمس عشرة دقيقة.
ما هو عدم الرد على الرموز التعبيرية الخاصة بي؟

422
00:20:30,063 --> 00:20:31,193
أنا أجاب.

423
00:20:31,272 --> 00:20:33,862
نعم ، مع "ماذا تفعل؟"

424
00:20:33,942 --> 00:20:35,652
ماذا يعني ذلك حتى؟

425
00:20:36,236 --> 00:20:38,486
منذ أسبوع،
كنت تلاحق انستغرام الخاص بي ،

426
00:20:38,571 --> 00:20:41,161
الرسائل النصية بدون توقف ،
والآن أحصل على "ماذا أفعل؟"

427
00:20:46,246 --> 00:20:48,616
انظر ، أنت مهووس بي ...
- أوه.

428
00:20:48,707 --> 00:20:51,837
... وأنت تخدع نفسك وتتظاهر بخلاف ذلك.

429
00:20:51,918 --> 00:20:53,628
أنت تعلم أنك مخيف قليلاً ، أليس كذلك؟

430
00:20:53,712 --> 00:20:55,422
قليل؟

431
00:20:55,505 --> 00:20:58,755
اسمع ، أعلم أنني كنت أحمق ، حسنًا؟
إنه فقط ، كما تعلم ،

432
00:20:58,842 --> 00:21:01,552
أصدقائي يعطونني الكثير من الهراء بشأن التواجد معك.

433
00:21:02,470 --> 00:21:03,470
لي ايضا.

434
00:21:04,097 --> 00:21:06,677
شيء المدارس المتنافسة كلها؟
- هذا جنون ، صحيح؟

435
00:21:06,766 --> 00:21:09,136
بلى.
- إنها قصة الجانب الغربي للغاية.

436
00:21:09,853 --> 00:21:11,233
هذه مسرحية موسيقية.

437
00:21:11,312 --> 00:21:13,902
أوه ، لذلك تعتقد الآن أنني غبية.
- لا!

438
00:21:13,982 --> 00:21:16,402
أعتقد أنك يجب أن تقف في وجه أصدقائك.

439
00:21:17,152 --> 00:21:18,282
لقد كنت.

440
00:21:18,361 --> 00:21:19,991
انظر ، هناك الكثير من الحمقى في كارلسباد ،

441
00:21:20,071 --> 00:21:22,071
وأعتقد أنه سيئ ما يفعلونه بسامانثا.

442
00:21:22,157 --> 00:21:24,367
انتظر ماذا يفعلون؟

443
00:21:24,451 --> 00:21:25,661
لم تخبرك؟

444
00:21:26,494 --> 00:21:28,624
كان بعض الناس يقضون عليها وقتًا عصيبًا ،

445
00:21:28,705 --> 00:21:31,285
مضايقتها ، قول أشياء لتخبطها ، يفسد لعبتها.

446
00:21:31,374 --> 00:21:34,294
لما؟ لم تقل أي شيء عن ذلك.

447
00:21:34,377 --> 00:21:37,297
انظروا ، أعلم أنني لم أكن دائمًا مثاليًا معكم يا رفاق--

448
00:21:37,380 --> 00:21:39,340
جرب "الوحش الرهيب".

449
00:21:39,924 --> 00:21:42,054
إي وحدة أعجبتك.
- قف.

450
00:21:42,135 --> 00:21:44,215
حسنًا ، أجل ، أنا - أعترف بذلك.

451
00:21:44,304 --> 00:21:46,354
لقد كنت وحشًا مروعًا.
أنا أملك ذلك.

452
00:21:46,431 --> 00:21:48,431
ولكن بعد ذلك أرى ما يفعلونه بسامانثا و ...

453
00:21:49,893 --> 00:21:51,603
انظر ، كل ما يمكنني قوله هو أن هذا ليس أنا.

454
00:21:53,605 --> 00:21:54,975
ليس بعد الآن على الأقل.

455
00:21:56,441 --> 00:21:57,531
من الأفضل ألا يكون.

456
00:22:00,195 --> 00:22:04,025
فقط لأكون واضحا ... في أي فريق أنت؟

457
00:22:07,285 --> 00:22:08,285
خاصة بك.

458
00:22:09,871 --> 00:22:10,871
الإجابة الصحيحة.

459
00:22:22,550 --> 00:22:24,090
ما مع الفطور للعشاء؟

460
00:22:24,177 --> 00:22:26,137
ماذا تقصد بذلك؟
هذا تقليد عائلي.

461
00:22:26,221 --> 00:22:28,141
تذكر عندما كنت صغيرا ،
اعتدنا أن نفعل هذا؟

462
00:22:28,223 --> 00:22:30,933
إذا كان لديك شيء كبير في اليوم التالي ،
تناولنا الإفطار على العشاء.

463
00:22:31,017 --> 00:22:32,637
غدا هو افتتاح مسرحية الخاص بك.

464
00:22:32,727 --> 00:22:34,187
هذا هو.

465
00:22:34,270 --> 00:22:36,020
هل ما زلت متشائمًا أن هاربر حصل على الجزء الذي تريده؟

466
00:22:36,106 --> 00:22:38,936
من الصعب ألا تكون عندما تستمر في فرك وجهي.

467
00:22:39,025 --> 00:22:40,315
هذا ما قلته لماجي.

468
00:22:40,402 --> 00:22:42,032
أنت و الآنسة جودوين تحدثت عن هذا؟

469
00:22:42,112 --> 00:22:45,322
نعم ، لا بأس. نظرة،
لا أريدك أن تفكر في ذلك.

470
00:22:45,407 --> 00:22:48,157
أريدك أن تفكر في أن تكون أفضل سيدة ماكدوغال يمكنك أن تكون.

471
00:22:48,243 --> 00:22:49,453
ماكدوف.
- ماذا او ما؟

472
00:22:49,536 --> 00:22:51,786
سيدة ماكدف.
- أريد فقط أن أخبرك أنني فخور بك.

473
00:22:51,871 --> 00:22:53,921
إنه فقط دور داعم.
- مهلا!

474
00:22:53,998 --> 00:22:56,628
لا توجد أدوار داعمة.
كن نجمًا في هذا الدور الداعم.

475
00:22:57,460 --> 00:22:58,460
شكرا.

476
00:23:07,137 --> 00:23:08,137
لما؟

477
00:23:09,222 --> 00:23:10,222
لا شيئ. لما؟

478
00:23:11,433 --> 00:23:13,943
حسنًا ، يبدو أنك تريد أن تقول شيئًا. فقط قلها. لما؟

479
00:23:15,770 --> 00:23:19,610
كانت أمي تتحدث عن الحاجة إلى تسجيلي في المدرسة في ماديسون للخريف.

480
00:23:20,316 --> 00:23:23,356
هي اخبرتني. ما رأيك في ذلك؟

481
00:23:23,445 --> 00:23:26,105
أحبه هنا.
أعني ، أريد أن أبقى هنا معك.

482
00:23:27,198 --> 00:23:31,238
فقط لم أستطع معرفة كيفية إخبارها.
أعلم أنها سوف تتأذى.

483
00:23:32,287 --> 00:23:35,827
أبي ، لا يمكنني العودة إلى هناك.
- لن تفعل. لست مضطرًا لذلك.

484
00:23:37,709 --> 00:23:40,629
وإذا كان هناك سبب ما -
أننا سنضطر إلى إيجاد مدرسة جديدة ،

485
00:23:40,712 --> 00:23:42,012
سنجد مدرسة أفضل.

486
00:23:42,505 --> 00:23:44,295
لذا انتظر ، أنت تقول ماذا ،
سأعود؟

487
00:23:44,883 --> 00:23:46,763
لا.
- حسنا ماذا تقولين؟

488
00:23:48,470 --> 00:23:51,850
انظر ، أنا أحب أن أكون معك. أنا فقط--
لدي بعض الأشياء التي يجب أن أكتشفها.

489
00:23:51,931 --> 00:23:54,981
ما هي الأشياء؟ ما الذي لا تخبرني به؟
- مجرد شيء يجب أن أعتني به.

490
00:23:55,060 --> 00:23:57,310
أحتاج بضعة أيام ، هذا كل شيء ،
وبعد ذلك سنكون بخير.

491
00:23:57,395 --> 00:23:58,555
انت بخير؟

492
00:23:58,646 --> 00:24:00,066
نعم انا بخير.

493
00:24:00,815 --> 00:24:03,225
نحن بخير. لا تقلق.

494
00:24:25,799 --> 00:24:27,549
لم يعجبني كيف تركنا الأشياء.

495
00:24:32,555 --> 00:24:35,555
اتصلت بـ Angel.

496
00:24:37,602 --> 00:24:39,022
لم يكن عليك القيام بذلك.

497
00:24:40,730 --> 00:24:41,730
نعم فعلت.

498
00:24:43,358 --> 00:24:44,858
أخبرتها أنها بحاجة إلى النزول إلى هنا.

499
00:24:46,069 --> 00:24:48,149
لقد حان الوقت لكي تسمع الحقيقة.

500
00:24:49,322 --> 00:24:51,032
لكن عليك أن تسمعها منها.

501
00:24:53,451 --> 00:24:55,041
قصدت ما قلته ، طفلة.

502
00:24:55,620 --> 00:24:58,460
آخر شيء أردنا القيام به هو إيذائك.

503
00:25:00,291 --> 00:25:01,671
آسف لجنون جدا بعد ذلك.

504
00:25:01,751 --> 00:25:03,461
لا داعي للاعتذار.

505
00:25:04,129 --> 00:25:07,419
لا أستطيع حتى أن أتخيل ما يجب أن تشعر به بالنسبة لك.

506
00:25:08,717 --> 00:25:11,967
مثل الأرض سقطت. تماما.

507
00:25:15,056 --> 00:25:18,766
أنت بحاجة لسماع جانب الملاك منها.

508
00:25:21,688 --> 00:25:22,938
لكن استطيع ان اقول لكم هذا.

509
00:25:25,900 --> 00:25:29,150
كانت أكبر منك بقليل عندما حملت.

510
00:25:30,613 --> 00:25:33,373
وعندما اكتشف آباؤنا ، فإنهم ...

511
00:25:34,993 --> 00:25:37,003
كانوا غاضبين جدا ،

512
00:25:38,204 --> 00:25:39,544
محبط للغاية.

513
00:25:40,040 --> 00:25:44,630
جدتك؟
كانت بالكاد تتحدث معها.

514
00:25:44,711 --> 00:25:45,921
هذا قاس جدا.

515
00:25:46,004 --> 00:25:48,554
كانت في حالة صدمة. كنا جميعا.

516
00:25:49,132 --> 00:25:51,802
لم يكن لدى أنجل أي فكرة عما ستفعله.

517
00:25:55,013 --> 00:25:57,933
لا أستطيع أن أتخيل أنني مضطر لاتخاذ قرار من هذا القبيل.

518
00:25:58,016 --> 00:25:59,726
وآمل ألا تضطر أبدًا إلى ذلك.

519
00:26:00,894 --> 00:26:02,104
لكنني صنعتها لها.

520
00:26:03,313 --> 00:26:09,743
أخبرت الجميع أن طفلها لن يترك هذه العائلة.

521
00:26:11,404 --> 00:26:14,124
أود أن أربيك كما لو كنت ملكي.

522
00:26:17,869 --> 00:26:18,869
القدر ، أنا ...

523
00:26:20,705 --> 00:26:27,165
أنا آسف جدا ... أن الاحتفاظ بهذا السر جعلك تشعر بأنك غير مرغوب فيه.

524
00:26:28,213 --> 00:26:29,923
وكان ذلك أبدا نيتي.

525
00:26:31,257 --> 00:26:32,467
أعتقد أن.

526
00:26:33,093 --> 00:26:34,553
أنا لم أنجبك ...

527
00:26:36,680 --> 00:26:41,520
لكن منذ اللحظة الأولى ...
أنني احتجزتك ...

528
00:26:45,146 --> 00:26:48,646
كنت أعلم أنك ابنتي.

529
00:26:52,445 --> 00:26:54,775
لا أستطيع أن أنظر إليك بأي طريقة أخرى.

530
00:26:59,619 --> 00:27:00,619
طفل.

531
00:27:17,429 --> 00:27:18,429
مهلا.

532
00:27:19,222 --> 00:27:21,432
آه ، تعال. شغل مقعد.

533
00:27:23,268 --> 00:27:26,978
على طاولة الأخبار السيئة؟
لا يبشر بخير.

534
00:27:27,063 --> 00:27:28,863
للأسف ، لا ، لا.

535
00:27:30,483 --> 00:27:32,323
حسنًا ، إذن أعتقد أنني سأتخذ هذا الموقف.

536
00:27:33,486 --> 00:27:35,856
أنا أعلم أن مارفين قال أن تنتظر ،

537
00:27:35,947 --> 00:27:38,157
لكنني أجريت مكالمة مع مجلس الإدارة بشأن الميزانية أمس ،

538
00:27:38,241 --> 00:27:40,411
وسألوني عما إذا كنت قد حصلت على التزام منه ،

539
00:27:40,493 --> 00:27:42,413
ثم أدى شيء إلى آخر.

540
00:27:42,495 --> 00:27:44,455
وأخبرتهم أنه كان يفكر في المغادرة؟

541
00:27:44,539 --> 00:27:45,619
ليس بكلمات كثيرة.

542
00:27:45,707 --> 00:27:48,787
قلت إنه وأنا كنا نتحدث عنه ،
وإذا سقط ،

543
00:27:48,877 --> 00:27:52,127
سنستمر في التغطية لأننا يمكننا التفكير في الترويج لك و

544
00:27:52,881 --> 00:27:53,881
twitter/@vv408v

545
00:27:53,965 --> 00:28:00,345
وأنا آسف جدا ، هولي ،
لكنهم لا يوافقون على هذه الفكرة.

546
00:28:02,682 --> 00:28:04,562
ماذا يعني ذلك حتى؟
- هذا ما قلته.

547
00:28:04,642 --> 00:28:08,062
وأضف أيضًا بضع كلمات اختيار أكثر.

548
00:28:08,730 --> 00:28:13,820
خلاصة القول ... إنهم يحبونك كمعلم وكمدرب مساعد.

549
00:28:13,902 --> 00:28:18,322
إنهم لا يعتقدون أنك تتمتع بالخبرة الكافية لتصبح مدربًا لمبادرة DII ،

550
00:28:18,406 --> 00:28:22,236
الذي يتوقعون منا أن نكون بعد مارفين كورن الرائع.

551
00:28:22,327 --> 00:28:24,907
لم يكن بإمكانه الوصول إلى تصنيف 2 بدوني!

552
00:28:26,456 --> 00:28:28,286
أنا أعرف هؤلاء الفتيات يا (شيرين).

553
00:28:28,375 --> 00:28:30,955
أنا أعرف ما يلزم للوصول إليهم.

554
00:28:31,711 --> 00:28:32,881
لقد هزمت كارلسباد!

555
00:28:32,962 --> 00:28:34,422
أنت تعلم أنني أخبرتهم بذلك.

556
00:28:35,048 --> 00:28:38,888
وأخبرتهم أيضًا أنك الخيار الأول لمارفين كبديل.

557
00:28:39,427 --> 00:28:42,097
لكن في الوقت الحالي ، إنه مجرد شخص غير مبتدئ.

558
00:28:46,434 --> 00:28:49,024
هذا هكذا--
- سحق الروح.

559
00:28:49,646 --> 00:28:53,476
غير منصف. مهزلة أبوية.
عزيزتي ، أعلم.

560
00:28:56,403 --> 00:28:57,403
شكرا لك.

561
00:28:59,114 --> 00:29:01,744
نظرة--
- وأنا أعلم أنك دائمًا تدعمني.

562
00:29:02,450 --> 00:29:04,660
اسمع ، هذا لم ينته بعد.

563
00:29:05,453 --> 00:29:07,123
سوف نوصلك إلى هناك.

564
00:29:07,205 --> 00:29:09,115
سيستغرق الأمر بعض الوقت ،

565
00:29:09,207 --> 00:29:12,707
لذا فكر في الأمر على أنه سباق ماراثون على مهل بدلاً من العدو السريع.

566
00:29:20,844 --> 00:29:22,934
والآن يأتي الأمر بيني وبين مارفين.

567
00:29:23,013 --> 00:29:25,143
وهل نسخة مارغريت للأحداث كما تراها؟

568
00:29:25,223 --> 00:29:28,103
لا أعلم.
أنا حتى لا أرى هذا كشيء.

569
00:29:28,184 --> 00:29:29,944
ولا أعرف لماذا نتحدث إليكم.

570
00:29:30,020 --> 00:29:33,400
لأن السيد باباس يعرف شخصيا كل الأشخاص المعنيين.

571
00:29:33,481 --> 00:29:34,981
وهو معالج مرخص.

572
00:29:35,066 --> 00:29:38,646
ارجوك. لقد كان حارسًا في سجن حراسة بالحد الأدنى.

573
00:29:38,737 --> 00:29:40,857
تمام. لذا ، دعونا لا نخصص هذا.

574
00:29:40,947 --> 00:29:42,987
نحن هنا لنتحدث عنك وعن بناتك ،

575
00:29:43,074 --> 00:29:44,584
الذين هم في صراع على المسرحية.

576
00:29:44,659 --> 00:29:47,159
أم أن هناك شيئًا آخر هو أصل المشكلة؟

577
00:29:47,245 --> 00:29:49,115
هل تتعامل إيما مع أي شيء غير عادي؟

578
00:29:51,499 --> 00:29:56,339
حسنا هذا صحيح. أعني ، والدتها تريدها أن تذهب إلى المدرسة في ويسكونسن العام المقبل.

579
00:29:56,421 --> 00:29:57,421
هذا يضغط عليها.

580
00:29:57,505 --> 00:29:59,545
لكنني أخبرتها أنه لا يوجد شيء يمكنني القيام به حيال ذلك الآن.

581
00:29:59,632 --> 00:30:01,552
حسنًا ، ها هو ذا. وجدنا مشكلتنا.

582
00:30:01,634 --> 00:30:03,554
انتظر يا مارجريت. يستغرق التانغو شخصين.

583
00:30:03,636 --> 00:30:05,556
هل من الممكن أن يمر (هاربر) بشيء ما؟

584
00:30:05,638 --> 00:30:10,098
أوه ، بالتأكيد لا.
لا ، كل شيء يسير على ما يرام بالنسبة لهاربر.

585
00:30:10,185 --> 00:30:12,595
لقد حصلت على جميع A تقريبًا ،
باستثناء الكيمياء ،

586
00:30:12,687 --> 00:30:14,517
التي تعرف أنها من الأفضل طرح ذلك.

587
00:30:14,606 --> 00:30:18,146
وهي الآن رائدة المسرحية ،
التي تستحقها.

588
00:30:18,234 --> 00:30:20,864
وسيكون ذلك بمثابة حدث مهم بالنسبة لها ،

589
00:30:20,945 --> 00:30:22,775
طالما أنها لا تخيب في ليلة الافتتاح.

590
00:30:22,864 --> 00:30:23,874
اذن هناك.

591
00:30:26,409 --> 00:30:29,699
جورج.
- أوه! نعم نعم. أنا أعرف. أنا أعرف. لقد رأيت.

592
00:30:29,788 --> 00:30:33,458
أه مارجريت أتساءل عما إذا ...

593
00:30:34,167 --> 00:30:37,297
إنها تشعر بالضغط للعيش

594
00:30:37,379 --> 00:30:39,129
لتوقعات الأم المتفوقة.

595
00:30:39,756 --> 00:30:41,756
أوه ، لا أعتقد أن هذا هو الحال.
- حقا؟

596
00:30:42,342 --> 00:30:43,392
فكر في الأمر.

597
00:30:44,678 --> 00:30:45,798
يمكن.

598
00:30:46,554 --> 00:30:48,854
ومارفين ،
هل من الممكن أن تكون إيما متوترة

599
00:30:48,932 --> 00:30:51,732
لأنها تحتاج إلى دعمك وأنت لست هناك من أجلها؟

600
00:30:52,268 --> 00:30:54,598
نعم ، مارفين. هل - هل هذا ممكن؟

601
00:30:56,439 --> 00:30:57,819
هذا ممكن ، نعم.

602
00:30:59,901 --> 00:31:01,321
أوه ، مارفين.

603
00:31:02,987 --> 00:31:05,317
آسف. أنا آسف.
- أنا آسف.

604
00:31:05,407 --> 00:31:07,447
عندما يكون طفلك ،
إنه شيء مختلف تمامًا.

605
00:31:07,534 --> 00:31:10,164
أوه ، أنا أتفق تماما. أنا أعرف.
- بلى؟

606
00:31:10,245 --> 00:31:11,785
أعتقد أننا أحرزنا بعض التقدم الحقيقي.

607
00:31:15,166 --> 00:31:17,086
ليس سيئا بالنسبة للحارس.

608
00:31:20,296 --> 00:31:22,086
لا تقلق بشأن السبورة.
سوف أتعامل معهم.

609
00:31:22,173 --> 00:31:25,683
أنت تحصل على هذه الوظيفة.
- لو سمحت. لا تفعل. تمام؟

610
00:31:25,760 --> 00:31:28,850
أخبرتهم شيرين أنك تعتقد أنني مستعد ، ولم تحرك الإبرة.

611
00:31:28,930 --> 00:31:31,270
نعم ، لكنهم لم يسمعوا مني.
- مارفين ، لا.

612
00:31:32,017 --> 00:31:34,097
أحب أن أخوض معاركي بنفسي.

613
00:31:34,185 --> 00:31:35,225
جيد.

614
00:31:38,189 --> 00:31:39,269
كيف سارت الأمور في UCSB؟

615
00:31:44,487 --> 00:31:45,737
يريدونني.

616
00:31:48,366 --> 00:31:50,696
آسف.
- أوه لا. لا تعتذر.

617
00:31:50,785 --> 00:31:52,495
بالطبع يريدونك.

618
00:31:53,830 --> 00:31:55,170
هل مازلت تريدهم؟

619
00:31:55,749 --> 00:31:57,039
بالطبع افعل.

620
00:31:59,044 --> 00:32:00,344
من أنا.

621
00:32:04,382 --> 00:32:05,382
حق؟

622
00:32:06,760 --> 00:32:09,600
قال جيك إنهم كانوا يضايقونك ،
تحاول تهدئتك.

623
00:32:09,679 --> 00:32:11,099
يا الله ، أنا أكره كارلسباد.

624
00:32:11,181 --> 00:32:12,601
لماذا لم تخبرنا؟

625
00:32:13,099 --> 00:32:15,189
لقد كنت محرج،
لذلك لم أرغب في قول أي شيء.

626
00:32:15,769 --> 00:32:18,609
لكن بعد ذلك أدركت إذا لم يندمل كاحلي في الوقت المناسب ،

627
00:32:18,688 --> 00:32:21,398
لن ألعبهم على أي حال.
لذا ، حُلت المشكلة.

628
00:32:21,483 --> 00:32:24,403
لم تحل المشكلة.
لا يمكننا أن ندع كارلسباد يفلت من هذا.

629
00:32:24,486 --> 00:32:25,646
إذن ، ماذا سنفعل؟

630
00:32:25,737 --> 00:32:27,947
أنا أعرف بالضبط ما سنفعله.
سنهزم كارلسباد.

631
00:32:28,031 --> 00:32:29,281
رائعة! دعنا نفعلها الليلة.

632
00:32:29,366 --> 00:32:32,576
الأسبوع القادم ، "ماوس". في لعبة.

633
00:32:33,078 --> 00:32:35,578
لا أعلم. أشعر أنه يجب علينا إخبار المدرب بهذا الأمر.

634
00:32:35,663 --> 00:32:37,503
اه انتظر. بالحديث عن والدك بخير؟

635
00:32:37,582 --> 00:32:38,922
بلى. لماذا ا؟

636
00:32:39,000 --> 00:32:42,250
حسنًا ، أنا أعلم للتو أنه حصل على موعد كبير مع الطبيب أمس.

637
00:32:42,837 --> 00:32:44,377
لا ، لم يفعل. لقد قال لي.

638
00:32:44,964 --> 00:32:46,224
لماذا يقول هذا لنا؟

639
00:32:47,258 --> 00:32:49,678
لا أعلم.
إنه يمر بشيء ما.

640
00:32:49,761 --> 00:32:52,141
قال إنه يحتاج إلى بضعة أيام لمعرفة الأمور.

641
00:32:53,515 --> 00:32:56,055
بلى. شيء ما يحدث بالتأكيد.

642
00:32:57,018 --> 00:32:58,098
انا اتعجب…

643
00:33:00,105 --> 00:33:01,725
انظر ، قبل مغادرة المدرب أمس ،

644
00:33:01,815 --> 00:33:04,605
كان هو وهولي صمتين بشأن شيء ما.

645
00:33:04,693 --> 00:33:07,743
لكن كان لدي كاميرا التصوير الخاصة بي بالقرب من مكان وجودهم.

646
00:33:07,821 --> 00:33:08,821
آه! هنا.

647
00:33:08,905 --> 00:33:11,485
نحن بحاجة لها في كارلسباد.
- أنا أعرف.

648
00:33:11,574 --> 00:33:13,544
مهلا.
حظا سعيدا في موعدك مع طبيبك.

649
00:33:13,618 --> 00:33:16,248
نعم ، من المثير الالتفاف حول لاعبي الكلية مرة أخرى ، هل تعلم؟

650
00:33:16,329 --> 00:33:17,459
أنا أعرف.

651
00:33:17,539 --> 00:33:19,749
اذهب إلى غاوتشوس! تمام.

652
00:33:19,833 --> 00:33:20,833
غاوتشوس؟

653
00:33:21,793 --> 00:33:23,963
هذا هو التميمة UCSB.

654
00:33:24,045 --> 00:33:25,455
UCSB؟

655
00:33:25,547 --> 00:33:28,677
سمعت أن فريق كرة السلة للرجال يبحث عن مدرب جديد.

656
00:33:29,843 --> 00:33:32,893
يا إلهي. إنه يخطط للمغادرة.

657
00:33:38,601 --> 00:33:40,021
تلطخ عظامي دماء

658
00:33:40,729 --> 00:33:42,149
♪ لدي بعض اللحم في روحي

659
00:33:43,023 --> 00:33:44,693
♪ أينما ذهبت

660
00:33:44,774 --> 00:33:46,944
♪ حصلنا ، حصلنا ، حصلنا عليه ♪

661
00:33:47,444 --> 00:33:48,904
♪ شاهدني آخذ هدفي ♪

662
00:33:49,654 --> 00:33:51,204
♪ خاضت معركة لأيام ♪

663
00:33:51,906 --> 00:33:53,526
♪ لدينا ما نقوله ♪

664
00:33:53,616 --> 00:33:55,826
♪ حصلنا ، حصلنا ، حصلنا عليه ♪

665
00:33:57,203 --> 00:33:58,873
♪ نحن على حافة الهاوية

666
00:34:06,880 --> 00:34:08,760
مهلا! .
- مهلا.

667
00:34:08,840 --> 00:34:12,140
آسف لكن إله المسرح يطلب تضحية أخرى.

668
00:34:13,094 --> 00:34:15,394
لما؟
- نحتاج غرفة للشعر والماكياج.

669
00:34:15,472 --> 00:34:16,812
twitter/@vv408v

670
00:34:16,889 --> 00:34:19,519
كان من الممكن أن تقول ذلك - لا تهتم.

671
00:34:20,101 --> 00:34:22,561
أه ، هل يمكن أن تعطيني دقيقة واحدة فقط؟
- شكرا لك.

672
00:34:32,112 --> 00:34:33,532
حسنا، هذه مفاجأة.

673
00:34:33,614 --> 00:34:35,454
لعبة كبيرة قادمة.

674
00:34:35,533 --> 00:34:38,293
ويا فتى ، هل عانيت من بعض النكسات.

675
00:34:40,371 --> 00:34:44,791
لقد حصلت على تلك المحكمة التي تم تحطيمها جميعًا بواسطة لوحة نتائج Gruzinsky ،

676
00:34:44,876 --> 00:34:47,166
والآن يبدو أنه تم الاستيلاء عليك من قِبل--

677
00:34:47,253 --> 00:34:49,713
ما هذا الشيء؟ بيث ماكبث؟

678
00:34:50,547 --> 00:34:54,257
أنا قلق جدًا من أنه لن يكون لديك وقت للتدريب.

679
00:34:54,344 --> 00:34:56,354
أجل ، لا تقلق. نحن جاهزون من أجلك.

680
00:34:56,429 --> 00:34:58,309
حسنًا ، أنا أعلم أنك كذلك.

681
00:34:58,390 --> 00:35:02,350
ولكن ماذا عن "سامانثا" المسكينة ، أليس كذلك؟
وهذا كاحلها؟

682
00:35:02,936 --> 00:35:04,396
من أين تحصل على هذه المعلومات؟

683
00:35:04,479 --> 00:35:08,269
لديّ عصافير صغيرة تهمس في أذني.

684
00:35:08,358 --> 00:35:12,358
في الواقع أحدهم موجود على
 السبورة هناك في ويستبروك.

685
00:35:12,445 --> 00:35:16,825
أخبرني أنه تم طرح اسمك كبديل محتمل لـ كورن ،

686
00:35:16,908 --> 00:35:20,578
لذا فقط أتساءل عما إذا كان السيد Big Shot متوقفًا عن المراعي الأكثر خضرة الآن.

687
00:35:20,662 --> 00:35:22,332
نعم ، لا تصدق كل ما تسمعه.

688
00:35:22,414 --> 00:35:25,424
لا أهتم كثيرًا بما سيحدث لهذا الرجل بعد ذلك.

689
00:35:25,500 --> 00:35:27,380
هذه المكالمة الهاتفية عنك.

690
00:35:27,460 --> 00:35:28,550
أنا؟

691
00:35:30,088 --> 00:35:31,128
استمع لي.

692
00:35:32,799 --> 00:35:36,889
لقد ارتكبوا خطأً فادحًا حقًا بعدم عرض هذه الوظيفة لك يا هولي.

693
00:35:36,970 --> 00:35:38,140
أنت تستحقها.

694
00:35:39,806 --> 00:35:41,556
ماذا تريد يا جويس؟

695
00:35:42,142 --> 00:35:45,062
لقد ظننت فقط أنني سأتصل بك وأعطيك أخبارًا رائعة

696
00:35:45,145 --> 00:35:46,685
أعلم أنك تحب سماعها.

697
00:35:46,771 --> 00:35:50,151
أنا أتقاعد.

698
00:35:50,233 --> 00:35:53,243
حسنا. هنيئا لك.

699
00:35:53,319 --> 00:35:55,859
حسنًا ، يمكن أن يكون جيدًا لك.

700
00:35:55,947 --> 00:36:00,827
تعلم ، كارلسباد هي مدرسة عامة.
ليس لديها - لوحة.

701
00:36:00,910 --> 00:36:03,750
لذا فأنا مسؤول عن تعيين خليفتى.

702
00:36:06,416 --> 00:36:08,076
أنت على رأس قائمتي.

703
00:36:10,086 --> 00:36:13,046
فقط فكرت أنه يمكننا أن نجتمع معًا ،
لديك القليل من الدردشة.

704
00:36:15,091 --> 00:36:20,011
حتى لو كان Westbrook لا يقدرك ، فأنا أفعل.

705
00:36:21,181 --> 00:36:22,351
لدي دائما.

706
00:36:23,600 --> 00:36:24,600
انا لا--

707
00:36:38,740 --> 00:36:40,330
مرحبًا أيها المدرب.
- مهلا.

708
00:36:40,909 --> 00:36:42,829
شكرا يا فتيات على الحضور.
فهذا يعني الكثير.

709
00:36:42,911 --> 00:36:45,081
نعم ، هل كان هناك أي سؤال؟

710
00:36:45,163 --> 00:36:46,503
نحن هنا من أجل إيما.

711
00:36:47,123 --> 00:36:50,293
لأننا نعرف ما هو الولاء.
- والتفاني.

712
00:36:50,377 --> 00:36:51,457
مرحبا شباب.

713
00:36:52,671 --> 00:36:53,921
ماذا يحدث هنا؟

714
00:36:55,674 --> 00:36:58,434
سيداتي وسادتي،
من فضلك خذ مقاعدك.

715
00:36:58,510 --> 00:37:00,890
العرض على وشك أن يبدأ.

716
00:37:01,971 --> 00:37:04,181
هيا. دعونا نجلس جميعًا معًا.
- تمريرة صعبة.

717
00:37:05,141 --> 00:37:06,941
لما؟ الصعب…

718
00:37:07,811 --> 00:37:10,151
ما خطبك؟
- هل تقوم بوظيفة في جامعة كاليفورنيا؟

719
00:37:16,653 --> 00:37:18,663
لقد أجريت مقابلة ، ولكن ، آه ...

720
00:37:20,031 --> 00:37:21,871
لم يتم اتخاذ قرار بعد.

721
00:37:22,492 --> 00:37:25,252
لم أرغب في قول أي شيء حتى بدا الأمر راسخًا.

722
00:37:26,329 --> 00:37:27,789
وهل هي صلبة الآن؟

723
00:37:30,250 --> 00:37:31,710
اه لا اعرف بعد.

724
00:37:33,545 --> 00:37:37,965
حسنًا ، أعلم أنكم مستاؤون ، لكن--
كنت تعلم أن هذا سيحدث في النهاية.

725
00:37:38,049 --> 00:37:39,339
ليس قبل أن نصل إلى 
تصنيف ثاني

726
00:37:39,426 --> 00:37:42,636
لا لا. نحن ملتزمون بضرب كارلسباد بالتأكيد.

727
00:37:42,721 --> 00:37:45,771
لا. نحن ملتزمون بضرب كارلسباد.

728
00:37:45,849 --> 00:37:48,019
فيما يبدو،
أنت ملتزم بتركنا.

729
00:37:49,019 --> 00:37:50,229
هيا الفتيات.

730
00:37:51,271 --> 00:37:54,691
حسنا نعم،
قد أعود إلى حفلة الكلية ،

731
00:37:54,774 --> 00:37:55,824
لكن انظروا إليكم جميعًا.

732
00:37:55,900 --> 00:37:58,240
أنتم يا رفاق سوف يغادرون جميعًا.
كل واحد منكم.

733
00:37:58,820 --> 00:38:00,860
هذه مجرد لحظة في حياتك.

734
00:38:00,947 --> 00:38:03,697
وكأنها لحظة في حياتي ،
هولي ، الجميع.

735
00:38:05,076 --> 00:38:07,826
لكن المهم هو ما نصنعه من هذه اللحظات.

736
00:38:08,329 --> 00:38:11,419
التغيير يتعلق بالنمو.
إذا كنت تريد أن تنمو ، عليك أن تتغير.

737
00:38:11,499 --> 00:38:14,709
إذا لم تعجبك ، فهذا سيء للغاية.
هكذا الحياة. لا مفر منه.

738
00:38:16,421 --> 00:38:18,261
الفتيات ، لقد مررنا بالكثير.

739
00:38:18,340 --> 00:38:20,180
وفي قلبي
أعلم أنه يمكننا تجاوز هذا.

740
00:38:20,258 --> 00:38:22,638
أنا أعلم أنه. تمام؟

741
00:38:30,352 --> 00:38:31,692
حشد قاس.

742
00:38:33,063 --> 00:38:34,233
أعتقد أنه من الأفضل أن ندخل.

743
00:38:45,116 --> 00:38:46,196
آه أجل.

744
00:38:47,327 --> 00:38:50,407
هل تعتقد أن (جيك) وقفك؟
حتى بعد جلسة مكياجك؟

745
00:38:50,497 --> 00:38:52,957
لا أعلم.
لم يرد على نصوصي.

746
00:38:54,751 --> 00:38:56,591
صه. صه.
- ناعم.

747
00:39:00,382 --> 00:39:01,552
شكرا شكرا.

748
00:39:01,633 --> 00:39:03,843
قبل أن نبدأ،
أنا فقط أريد أن آخذ لحظة

749
00:39:03,927 --> 00:39:08,517
أن أشكر الشاعر الخالد لإلهام مسرحيتي.

750
00:39:09,140 --> 00:39:15,110
وبفضل طاقم الممثلين المذهل لإضفاء الحيوية على كلماتنا.

751
00:39:16,356 --> 00:39:21,606
وأيضًا ، شكر خاص جدًا لابنتي ، هاربر ،

752
00:39:22,612 --> 00:39:26,162
الذي تولى الدور الرئيسي قبل بضعة أيام فقط.

753
00:39:27,033 --> 00:39:28,623
أنا فخور جدا.

754
00:39:38,128 --> 00:39:41,968
اعتنت مارجريت بالأشياء في نهايتها. هل؟

755
00:39:42,048 --> 00:39:43,168
صه.

756
00:39:43,258 --> 00:39:47,798
والآن ، أعطيك بيث ماكبث.

757
00:39:51,850 --> 00:39:56,520
♪ مضاعفة الكدح والمضاعفة ♪

758
00:39:56,604 --> 00:40:02,994
♪ حرق النار وفقاعة المرجل ♪

759
00:40:03,069 --> 00:40:05,159
♪ فيليه ثعبان قرمزي ♪

760
00:40:05,238 --> 00:40:07,488
في المرجل يغلي ويخبز ♪

761
00:40:07,574 --> 00:40:09,834
♪ عين النيوت وإصبع القدم

762
00:40:09,909 --> 00:40:12,409
♪ صوف الخفاش ولسان الكلب ♪

763
00:40:12,495 --> 00:40:15,535
شوكة الأفعى ولسعة الدودة العمياء
- ساق السحلية وجناح البومة

764
00:40:15,623 --> 00:40:18,173
♪ لسحر القوّة
- ♪ مشكلة ♪

765
00:40:18,251 --> 00:40:20,881
♪ مثل مرق الجحيم ♪
- تغلي و فقاعات ♪

766
00:40:21,963 --> 00:40:27,013
♪ مضاعفة الكدح والمضاعفة ♪

767
00:40:27,093 --> 00:40:33,733
♪ حرق النار وفقاعة المرجل ♪

768
00:40:33,808 --> 00:40:36,228
بردها بدم قرد

769
00:40:36,311 --> 00:40:38,941
إذن فتتمتع بالسحر حازمًا وجيدًا

770
00:40:45,362 --> 00:40:48,112
أي شيء يجعله حقيقة

771
00:40:48,198 --> 00:40:51,698
♪ وعلى الرغم من أنها تقتل ، لا يزال من المفترض أن تكون ♪

772
00:40:51,785 --> 00:40:53,155
آسف.

773
00:40:53,244 --> 00:40:56,664
اسف تاخرت عليك. كانت هناك حركة مرور تحاول الوصول إلى الجانب الغني من المدينة.

774
00:40:56,748 --> 00:40:58,248
♪ أنني سأجعل مني نحن ♪

775
00:40:58,333 --> 00:41:00,883
ماذا افتقد؟
- اممم ، كل شيء.

776
00:41:00,960 --> 00:41:02,800
♪ ... الكدح والمتاعب ♪

777
00:41:23,274 --> 00:41:26,074
♪ أستحق ما يمكنني الحصول عليه وسأحصل على ما يمكنني الحصول عليه ♪

778
00:41:26,152 --> 00:41:28,992
♪ ما دمت مستيقظًا ، فأنت تعلم أنني سأقاتل من أجل التاج

779
00:41:29,072 --> 00:41:31,572
♪ أؤمن بالنبوءة وعدتني جميع السحرة ♪

780
00:41:31,658 --> 00:41:34,988
لا يمكن لامرأة من امرأة أن تأخذ التاج

781
00:41:35,078 --> 00:41:37,618
♪ لا وعد إلا لي ♪

782
00:41:37,706 --> 00:41:40,786
♪ ستحصل على ما تستحقه

783
00:41:40,875 --> 00:41:44,045
♪ ملكتي ، سأخدم ♪

784
00:41:44,129 --> 00:41:46,919
♪ وسأقاتل من أجل التاج! ♪

785
00:41:47,007 --> 00:41:49,677
♪ لا يمكنك إيقافي ♪

786
00:41:49,759 --> 00:41:52,929
♪ أوه ، توقف عن النبوءة لا أحد هنا سواك وأنا ♪

787
00:41:53,013 --> 00:41:56,773
♪ لا يمكن لامرأة مولودة من امرأة أن تغير اتجاه حياتي ♪

788
00:41:56,850 --> 00:41:59,690
♪ كنت قسمًا

789
00:42:00,603 --> 00:42:03,313
♪ أستحق ما يمكنني الحصول عليه وسأحصل على ما يمكنني الحصول عليه ♪

790
00:42:03,398 --> 00:42:06,528
♪ ما دمت مستيقظًا ، فأنت تعلم أنني سأقاتل من أجل التاج! ♪

791
00:42:06,609 --> 00:42:09,199
♪ لا وعد إلا لي ♪
- ♪ أؤمن بالنبوءة

792
00:42:09,279 --> 00:42:10,949
♪ سوف تحصل على ♪
- ♪ لا امرأة من امرأة

793
00:42:11,031 --> 00:42:12,371
♪ ما تستحقه ♪
- ♪ هل يمكن أن تأخذ التاج! ♪

794
00:42:12,449 --> 00:42:13,739
♪ الملكة ♪
- ♪ أستحق ما يمكنني الحصول عليه ♪

795
00:42:13,825 --> 00:42:15,155
♪ سأخدم ♪
- ♪ وسأحصل على ما يمكنني أخذه

796
00:42:15,243 --> 00:42:16,913
♪ وسأفعل ♪
- ♪ ما دمت مستيقظًا فأنت تعلم أنني سأستيقظ ♪

797
00:42:16,995 --> 00:42:18,195
♪ حارب من أجل التاج! ♪

798
00:42:18,288 --> 00:42:19,408
♪ حارب من أجل التاج! ♪

799
00:42:19,497 --> 00:42:24,747
♪ حارب من أجل التاج! ♪

800
00:42:38,350 --> 00:42:40,940
لا تريد سوى الشهرة ،
الغنى والمجد ،

801
00:42:41,019 --> 00:42:42,229
بغض النظر عمن يصاب.

802
00:42:42,312 --> 00:42:44,402
هذه الغطرسة لن تصمد!

803
00:42:44,481 --> 00:42:46,731
أنت أحمق لتتخلص من سلطة الملك ،

804
00:42:46,816 --> 00:42:49,026
فقط من أجل حب العائلة والأصدقاء.

805
00:42:53,698 --> 00:42:56,448
أنت الأحمق!
لأن الحب هو حيث يكمن القلب الحقيقي!

806
00:42:56,534 --> 00:42:58,454
جبان!
- بلاكغارد!

807
00:43:22,060 --> 00:43:24,150
هكذا ينتهي الطاغية الدموي.

808
00:43:24,229 --> 00:43:27,609
لذا ضعوا حداً لكل من يتخذون هذا الخيار الشرير

809
00:43:29,651 --> 00:43:35,951
التخلي عن الأسرة والصداقة للسلطة والمكانة!

810
00:43:36,032 --> 00:43:38,452
رائع. أنا أعتبر أنها تعرف.

811
00:43:38,535 --> 00:43:40,995
مارفين؟ مارفين!

