﻿1
00:00:01,867 --> 00:00:04,167
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:04,287 --> 00:00:06,877
‫- ما نوع هذه البيضة؟
‫- "إنها بيضة تنين"

3
00:00:09,127 --> 00:00:10,757
‫حسناً، استحوذ عليك (نيرون)

4
00:00:11,717 --> 00:00:15,177
‫أعجز عن التوقف! أستسلم، أتسمعني يا (نيرون)؟

5
00:00:15,297 --> 00:00:17,807
‫اعفِ عن (نايت)
‫وسأسمح لك بالاستحواذ علي

6
00:00:19,597 --> 00:00:22,347
‫- و(نيرون)؟
‫- يمكنني أن أجعلك كاملاً مجدداً

7
00:00:22,477 --> 00:00:24,477
‫- حلمتي
‫- (غاري)! لا!

8
00:00:29,437 --> 00:00:32,147
‫أحتاج إلى مساعدتك يا (نورا)
‫أنا أطلب إليك مواجهة شيطان آخر

9
00:00:32,277 --> 00:00:34,697
‫- كعضو في المكتب الزمني
‫- فلنفعل ذلك

10
00:00:37,067 --> 00:00:39,987
‫"ممر (دونر) الجبلي، العصر الجليدي"

11
00:00:42,447 --> 00:00:44,747
‫اكتفيت من مشاهدة المعالم السياحية
‫أيمكننا المغادرة الآن؟

12
00:00:44,867 --> 00:00:48,497
‫- أنا متعب جداً بصراحة
‫- لسنا هنا كسائحين يا (جوني)

13
00:00:48,837 --> 00:00:51,417
‫تريد التخلص مني بطريقة درامية إذاً

14
00:00:51,547 --> 00:00:55,467
‫- هلا تنتهي من الأمر
‫- لن أقتلك، ليس بعد في مطلق الأحوال

15
00:00:55,587 --> 00:00:57,637
‫- أحتاج إليك من أجل خدمة
‫- حقاً؟

16
00:00:58,177 --> 00:01:03,137
‫- أحتاج إلى أن تفتح لي مدخلاً إلى الجحيم
‫- صحيح، لمَ لم تقل ذلك؟

17
00:01:03,267 --> 00:01:09,357
‫سيسرني جداً أن أفتح دوامة هنا تماماً
‫وأرمي بك في العالم السفلي

18
00:01:09,517 --> 00:01:14,447
‫المدخل ليس لي يا (جوني)
‫بل لجلب شخص إلى هنا من العالم الآخر

19
00:01:15,107 --> 00:01:20,447
‫(تابيثا)، هذا صحيح، إذا دخلت من البوابة
‫مباشرة لن تحتاج إلى وعاء بشري

20
00:01:20,777 --> 00:01:25,617
‫ما الذي يجعلك تعتقد بدماغك الشيطاني
‫هذا أنني سأفتح دوامة لك؟

21
00:01:25,787 --> 00:01:29,787
‫على عكس (غاري) لا أزال أحتفظ بحلمتي
‫لذا لا يمكنك التفاوض معي على شيء

22
00:01:30,337 --> 00:01:33,127
‫بالحديث عن ذلك، ماذا فعلت بذلك الغبي؟

23
00:01:33,257 --> 00:01:37,927
‫(غاري) بخير، عاد إلى المكتب الزمني
‫وهو يهتم بالأعمال

24
00:01:39,847 --> 00:01:42,557
‫"مقر المكتب الزمني، عام 2019"

25
00:01:42,677 --> 00:01:44,137
‫"حسناً يا (نورا)، يمكنك أن تفعلي هذا"

26
00:01:45,057 --> 00:01:49,057
‫كوني طبيعية وحسب، يمكنك ذلك

27
00:01:49,517 --> 00:01:50,897
‫لأنك طبيعية بالفعل

28
00:01:51,107 --> 00:01:53,187
‫- "التالي!"
‫- هيا!

29
00:01:55,317 --> 00:01:58,737
‫- هذه صورة الهوية خاصتك؟
‫- لم يسمحوا لي بأخذ صورة بديلة

30
00:01:58,857 --> 00:02:00,657
‫لا يمكن أن تكون بهذا السوء، أريني

31
00:02:04,867 --> 00:02:07,577
‫لعلنا نستخدم صورتك من الملصق

32
00:02:08,367 --> 00:02:12,917
‫- يتم إصدار هويتك
‫- وأنا سأقدم لك التوجيهات

33
00:02:13,087 --> 00:02:14,457
‫ولا يتبقى سوى هذا

34
00:02:15,707 --> 00:02:17,587
‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- أعمالك المكتبية الأولى

35
00:02:18,007 --> 00:02:20,637
‫لا، يجب أن أكون في الخارج أبحث عن (راي)

36
00:02:20,837 --> 00:02:23,347
‫- أعلي أن أملأ كل هذا؟
‫- أعرف، أعرف يا (نورا)

37
00:02:23,467 --> 00:02:26,017
‫لكن لا يمكننا فعل شيء
‫إلى أن تصلنا معلومات عن (نيرون)

38
00:02:26,137 --> 00:02:29,187
‫ولنكن صريحين يا (نورا)، لديك تاريخ حافل هنا

39
00:02:29,517 --> 00:02:31,357
‫أحتاج إلى أن تثبتي قدرتك كعضو في الفريق

40
00:02:32,607 --> 00:02:33,977
‫استمتعي بوقتك

41
00:02:36,027 --> 00:02:37,397
‫وأتعرفين شيئاً يا (نورا)؟

42
00:02:38,857 --> 00:02:40,237
‫أنا فخورة جداً بك

43
00:02:41,777 --> 00:02:43,157
‫أهلاً بك في المكتب

44
00:02:51,827 --> 00:02:54,417
‫حضرة المديرة (شارب)، كنت أنتظرك

45
00:02:54,547 --> 00:02:56,797
‫(غاري)، طلبت إليك عدم اللعب
‫بكرسيّ إلى ما بعد ساعات العمل

46
00:02:57,627 --> 00:03:00,087
‫انتهى وقت اللعب، أغلقي الباب

47
00:03:01,297 --> 00:03:02,677
‫يجب أن نتحدث

48
00:03:10,517 --> 00:03:13,687
‫"لو كان (نيرون) يريد قتل (جون)
‫لكان قتله في الحال"

49
00:03:13,857 --> 00:03:15,567
‫لا شك في أنه بحاجة إلى شيء منه

50
00:03:15,727 --> 00:03:19,567
‫- وعلينا أن نجدهما قبل أن يأخذ منه ما يريد
‫- ومن يدري ما يفعله (نيرون) باسم (راي)

51
00:03:19,697 --> 00:03:23,317
‫- أو بجسده المثالي والرشيق
‫- هذا إن كان (هيركات) موجوداً أساساً

52
00:03:23,447 --> 00:03:24,827
‫لسنا متأكدين من خسارة (راي)

53
00:03:24,947 --> 00:03:26,947
‫فليهدأ الجميع، (غيديون) تتولى الأمر أساساً

54
00:03:27,237 --> 00:03:29,707
‫"ضبطت جهاز القياس السحري
‫على التردد السحري لـ(كونستانتين)"

55
00:03:29,827 --> 00:03:32,497
‫"سأتمكن من تحديد موقعه عندما يستخدم قدراته"

56
00:03:32,617 --> 00:03:34,587
‫- وماذا نفعل حتى ذلك الحين؟
‫- نأكل من فرط التوتر؟

57
00:03:34,747 --> 00:03:36,667
‫- نشرب
‫- أجل، كيف تصمدون حتى الآن؟

58
00:03:36,797 --> 00:03:40,167
‫- اسمعوا، سننتظر لحين الحصول على تحذير
‫- صحيح، سننتظر

59
00:03:42,047 --> 00:03:43,467
‫علي أن أذهب لأصفي ذهني

60
00:03:46,007 --> 00:03:49,597
‫- في ما يتعلق الأمر برأيك؟
‫- مع كل ما كان يجري؟

61
00:03:49,727 --> 00:03:53,347
‫لا شك في أن المديرة (شارب)
‫على وشك الكشف عن خطة الهجوم

62
00:03:54,477 --> 00:03:58,437
‫جمعتكم اليوم لأننا سنضع الوقت جانباً
‫ونجري مراجعات للأداء

63
00:03:58,647 --> 00:04:02,397
‫تصورت في هذا الوقت
‫أنه من المفيد أن يقيمكم أحد نظرائكم

64
00:04:02,567 --> 00:04:04,777
‫- العميل (غاري غرين)
‫- (غاري)؟

65
00:04:07,867 --> 00:04:09,237
‫شكراً يا عزيزتي

66
00:04:10,947 --> 00:04:12,577
‫كيف حال أطفالي؟

67
00:04:12,867 --> 00:04:15,707
‫- فلنتحدث قليلاً
‫- بات (غاري) ظريفاً الآن؟

68
00:04:15,827 --> 00:04:17,207
‫هذا مستحيل

69
00:04:17,337 --> 00:04:20,207
‫أعرف أن مراجعات الأداء قد تكون مزعجة جداً

70
00:04:20,337 --> 00:04:24,217
‫لكن سيكون الأمر مختلفاً هذا العام
‫لأن العميل الخارق (غاري غرين) في صفكم

71
00:04:24,427 --> 00:04:28,637
‫لذا، لا داعي للتوتر
‫إلا إن كانت مخالفتكم تبدو جميلة جداً في بذلة

72
00:04:28,757 --> 00:04:32,177
‫والعملية (رايس) تعرف ما أتحدث عنه

73
00:04:32,307 --> 00:04:34,397
‫يا إلهي، أعتقد أنها فقدت الوعي

74
00:04:34,517 --> 00:04:37,477
‫- إنه لكابوس
‫- سأقابل كل عميل على حدة

75
00:04:37,607 --> 00:04:39,397
‫ولينتظر كل واحد أن أناديه

76
00:04:40,687 --> 00:04:42,897
‫أتطلع لمقابلتكم وجهاً لوجه

77
00:04:46,197 --> 00:04:47,567
‫(إيفا)!

78
00:04:47,697 --> 00:04:50,237
‫هل أنت واثقة من أن الوقت
‫مناسب لمراجعات الأداء؟

79
00:04:50,367 --> 00:04:52,907
‫ما من وقت أفضل من هذا لتقييم عمليتنا

80
00:04:53,077 --> 00:04:56,787
‫لكن هل أنت واثقة من أن (غاري)
‫مؤهل لتحمل المسؤوليات؟

81
00:04:56,917 --> 00:05:00,337
‫بالطبع يا (مونا)!
‫(غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه

82
00:05:10,637 --> 00:05:14,387
‫يا للهول، يا لها من سكين كبيرة ومخيفة

83
00:05:14,767 --> 00:05:17,017
‫لكن أفضل أن أشرّح قريباً على تنفيذ أمرك

84
00:05:18,267 --> 00:05:19,647
‫هذه السكين ليست لك

85
00:05:20,937 --> 00:05:22,317
‫إنها لـ(رايموند)

86
00:05:23,437 --> 00:05:26,987
‫الجسم البشري مذهل، إنه رقيق وضعيف

87
00:05:28,067 --> 00:05:30,277
‫أكنت تعرف أنني إذا قطعت
‫هذا الشريان هنا...

88
00:05:30,447 --> 00:05:36,367
‫دقائق قليلة وحسب ويدخل جسد (راي) في صدمة
‫ويموت في النهاية؟

89
00:05:37,667 --> 00:05:41,497
‫أيها الرجل الضخم، أعرف أنك لا تزال
‫موجوداً، اخرج من حالتك هذه

90
00:05:42,047 --> 00:05:45,087
‫(راي) ما عاد موجوداً
‫فقد استحوذت على جسده

91
00:05:45,217 --> 00:05:49,387
‫عقدنا صفقة وأنت من بين الجميع يجب
‫أن تعرف ما يعنيه عقد اتفاق مع شيطان

92
00:05:50,467 --> 00:05:54,097
‫لو كان (راي) لا يزال هنا
‫أكان يمكن أن يفعل هذا؟

93
00:06:02,477 --> 00:06:04,107
‫عرفت أنني أستطيع إجبارك على استعمال سحرك

94
00:06:04,227 --> 00:06:06,607
‫رائع، أجل، نلت مني إذاً

95
00:06:08,027 --> 00:06:12,407
‫- لمَ كل هذا الابتسام؟
‫- اصبر وسترى

96
00:06:17,617 --> 00:06:20,787
‫لطالما تصورت أنك تحب موسيقى (سبرنغستين)
‫وليس (رايتس أوف سبرينغ)

97
00:06:21,287 --> 00:06:23,917
‫ليست لي، إنها...

98
00:06:24,837 --> 00:06:27,877
‫قرات أن الموسيقى الكلاسيكية مفيدة للأطفال

99
00:06:28,877 --> 00:06:31,007
‫هذا مثير جداً للإعجاب

100
00:06:31,887 --> 00:06:35,517
‫أجل، عثرت على كتاب عن التنانين
‫في مجموعة (كونستانتين)

101
00:06:37,597 --> 00:06:42,057
‫"لا بد للأم من أن تحتضن البيضة
‫بحرارة جسمها لئلا تفسد البيضة"

102
00:06:42,187 --> 00:06:43,767
‫أجل، لن أجلس على ذلك الشيء

103
00:06:43,937 --> 00:06:46,067
‫هذا ما تصورته، لهذا السبب
‫جلبت مصباحاً حرارياً

104
00:06:47,487 --> 00:06:54,947
‫علينا أن نفعل كل ما يمكن للحرص
‫على ألا يصيبها أي مكروه

105
00:06:59,787 --> 00:07:02,327
‫ستكون البيضة بخير، أنا واثقة من ذلك

106
00:07:02,957 --> 00:07:04,997
‫انتظري حتى يرى (راي) أن لدينا تنيناً

107
00:07:05,587 --> 00:07:07,667
‫- سيحبه
‫- أجل

108
00:07:07,967 --> 00:07:10,797
‫"رصدت تحذيراً من استخدام (كونستانتين) لسحره"

109
00:07:11,177 --> 00:07:12,547
‫هذا هما

110
00:07:13,847 --> 00:07:17,097
‫- "الإشارة مصدرها مليون و300 ألف سنة خلت"
‫- إنه العصر الجليدي

111
00:07:17,217 --> 00:07:20,347
‫"إنه في مكان ما من (أمريكا) الشمالية
‫بات يعرف بممر (دونر)"

112
00:07:20,517 --> 00:07:22,977
‫"تيمناً بمجموعة مستوطنين
‫مشؤومين في القرن الـ19"

113
00:07:23,107 --> 00:07:25,517
‫"لجأوا إلى أكل اللحم البشري
‫بعد نفاد مخزونهم الغذائي"

114
00:07:25,727 --> 00:07:28,487
‫أنت تسهبين في شرح التفاصيل يا (غيديون)

115
00:07:35,407 --> 00:07:38,197
‫وها هم، أبطالنا

116
00:07:45,337 --> 00:07:48,297
‫"حضرة النقيب (لانس)، شكراً
‫لأنكم قطعتم هذه المسافة كلها"

117
00:07:48,417 --> 00:07:51,797
‫إذا كنتم تبحثون عن (راي) فقد رحل

118
00:07:51,927 --> 00:07:53,387
‫أيستخدم (نيرون) وسائل الاتصال؟

119
00:07:53,547 --> 00:07:55,007
‫"لكن إن كنتم ترغبون في الانضمام إليه..."

120
00:07:55,137 --> 00:07:57,807
‫- فيمكنني تدبر الأمر
‫- (سارة)، افتحي النار الآن

121
00:07:57,927 --> 00:08:00,517
‫- "قد تكون هذه فرصتنا الوحيدة"
‫- لا يمكننا أن نطلق النار، هذا (راي)!

122
00:08:00,637 --> 00:08:02,847
‫(راي) عقد صفقة مع شيطان ورحل

123
00:08:02,977 --> 00:08:05,267
‫"ولا يمكننا أن نخسر شخصاً آخر
‫أمام هذا السافل، افتحوا النار"

124
00:08:05,397 --> 00:08:08,067
‫- ماذا عنك؟
‫- فجرونا نحن الاثنين معاً

125
00:08:08,187 --> 00:08:09,987
‫سيسرني أن أموت لهدف نبيل

126
00:08:10,987 --> 00:08:13,357
‫- (غيديون) جهزي المتفجرات
‫- "حاضر أيتها النقيب"

127
00:08:14,157 --> 00:08:17,987
‫مهلاً! إذا قتلنا (نيرون) وهو في جسد (راي)
‫سنخسر (راي) إلى الأبد!

128
00:08:18,117 --> 00:08:22,247
‫لكن إذا لم تقتلوا (نيرون)
‫ستزداد الأمور سوءاً، ثقوا بي!

129
00:08:23,787 --> 00:08:26,207
‫- (سارة)؟
‫- هيا أيتها الرئيسة

130
00:08:29,047 --> 00:08:31,667
‫- ثمة خطب ما
‫- "أنا أنتظر الأوامر أيتها النقيب"

131
00:08:32,087 --> 00:08:34,127
‫- (غيديون)...
‫- أطلقي النار

132
00:08:38,427 --> 00:08:39,807
‫إنه فخ!

133
00:08:54,247 --> 00:08:56,787
‫- علينا أن نتحرك، إنهما يهربان!
‫- أخرجينا من هنا يا (غيديون)!

134
00:08:59,627 --> 00:09:00,997
‫هذا ليس جيداً

135
00:09:01,127 --> 00:09:04,717
‫"وفقاً لحساباتي، نحن مدفونون
‫تحت 108 أمتار من الجليد والثلج"

136
00:09:04,837 --> 00:09:09,007
‫"كما أن المحدد الزمني الأولي
‫تعطل بسبب الظروف الجوية القاسية"

137
00:09:09,137 --> 00:09:12,267
‫- انتهى الأمر إذاً، دُفنا تحت الثلج
‫- أجل، في ممر (دونر)

138
00:09:12,427 --> 00:09:17,017
‫- لن يحولني أحد إلى شرائح لحم
‫- اهدأوا جميعاً، (غيديون) اتصلي بالمكتب

139
00:09:17,397 --> 00:09:20,477
‫"اتصال وارد"

140
00:09:21,017 --> 00:09:22,397
‫"اتصال من (وايفرايدر)"

141
00:09:23,317 --> 00:09:24,697
‫"تلقي الاتصال، تجاهل الاتصال"

142
00:09:26,027 --> 00:09:28,157
‫"تجاهل الاتصال"

143
00:09:28,567 --> 00:09:30,777
‫- "لا رد من المكتب الزمني"
‫- "أنترك رسالة صوتية؟"

144
00:09:30,907 --> 00:09:33,747
‫ستتلقى (إيفا) التحذير
‫سننتظر في غضون ذلك

145
00:09:33,867 --> 00:09:35,407
‫متى سيذوب الجليد يا (غيديون)؟

146
00:09:35,537 --> 00:09:38,537
‫"سينتهي العصر الجليدي بعد 11 ألفاً و121 سنة"

147
00:09:38,667 --> 00:09:40,787
‫حسناً، من نأكل أولاً؟ لأن أمرنا انتهى

148
00:09:40,917 --> 00:09:42,707
‫"حضرة النقيب، نحن نعمل على الطاقة الاحتياطية"

149
00:09:42,837 --> 00:09:46,627
‫"أقترح أن نوقف الوظائف غير المهمة كافة
‫لتوفير الطاقة من أجل أنظمة دعم الحياة"

150
00:09:46,797 --> 00:09:50,177
‫افعلي ذلك، علينا أن نتصرف
‫بمسؤولية وأن نوفر الطاقة

151
00:09:50,887 --> 00:09:54,137
‫أطفئي المولد الرئيسي والمحرك ومنظم الحرارة

152
00:09:54,267 --> 00:09:56,937
‫(نيرون) في الخارج مع (راي) و(كونستانتين)

153
00:09:57,057 --> 00:09:59,977
‫لأننا وقعنا في فخه
‫لأنك أطلقت النار على (راي)!

154
00:10:00,107 --> 00:10:03,687
‫وماذا كانت خطتك أيها الوسيم؟
‫ضربه بكرات الثلج حتى الموت؟

155
00:10:03,817 --> 00:10:06,357
‫كان يفترض أن نقبض عليه
‫لا أن نقتله يا (ميك)!

156
00:10:06,487 --> 00:10:09,527
‫(راي) مات، عندما ينتهي أمر عضو في الفريق

157
00:10:09,657 --> 00:10:11,907
‫عليك أن تقضي عليه قبل أن يقضي عليك

158
00:10:15,867 --> 00:10:19,707
‫(روري)، تعال معي، أنت اتخذت القرار
‫لذا ساعدنا للخروج من هنا

159
00:10:20,077 --> 00:10:21,457
‫لا مشكلة

160
00:10:21,787 --> 00:10:24,627
‫حسناً، لطالما تصورت أنني سأشرب
‫وحدي في مطلق الأحوال

161
00:10:26,627 --> 00:10:30,257
‫"قرية سلتية، 55 سنة قبل الميلاد"

162
00:10:30,837 --> 00:10:34,177
‫قتلت أصدقائي أولاً والآن أتيت
‫بي إلى هذه الحقبة البائسة؟

163
00:10:34,767 --> 00:10:38,347
‫(جوني)، لا تتأفف كالأطفال
‫اضطررت إلى فعل ذلك

164
00:10:38,477 --> 00:10:41,227
‫لا يمكنني أن أسمح بأن يعيق أصدقاؤك
‫فتحنا لذلك الباب إلى الجحيم

165
00:10:41,357 --> 00:10:43,017
‫وبالرغم من ذلك يستحيل أن أساعدك

166
00:10:43,567 --> 00:10:47,857
‫كما أن الدوامات كلها التي أصنعها
‫أحادية الوجهة، إنها تبتلعك

167
00:10:48,487 --> 00:10:51,657
‫ألا تظن أنه لو كان سحري قوياً
‫كفاية لتثبيت دوامة

168
00:10:51,777 --> 00:10:56,117
‫- كنت لأنقذ (ديزموند) أو (أسترا)؟
‫- أجل ولهذا السبب نحن هنا

169
00:10:57,367 --> 00:11:01,957
‫بالرغم من قوة سحرك إلا أن بوسعك
‫دوماً تعليم المخضرم حيلاً جديدة

170
00:11:03,287 --> 00:11:05,797
‫وعليك أن تتعلم أموراً غير السحر

171
00:11:05,917 --> 00:11:10,047
‫أجل، صحيح، يفترض أن أتعلم شيئاً
‫من أحد هؤلاء الريفيين، صحيح؟

172
00:11:11,387 --> 00:11:12,887
‫ليس منهم يا (جوني)

173
00:11:13,967 --> 00:11:15,347
‫بل من ملك

174
00:11:19,057 --> 00:11:21,847
‫لا، انظر إلى ذلك الرجل، لديه وجهي

175
00:11:22,517 --> 00:11:26,897
‫هذا لأنه سلفك، الملك (كونستنتاين)
‫إنه حاكم هذه الأرجاء

176
00:11:27,067 --> 00:11:29,567
‫إنه الجد الأعلى لسلالتك من السحرة

177
00:11:32,737 --> 00:11:36,237
‫- أي مخلوق كانوا يصطادون برأيك؟
‫- لست واثقاً

178
00:11:36,367 --> 00:11:38,117
‫لكن أفترض أنه لم يكن أرنباً

179
00:11:38,247 --> 00:11:39,747
‫"أفسحوا الطريق للملك!"

180
00:11:44,167 --> 00:11:46,127
‫بدأت بالعمل على الأوراق، صحيح؟

181
00:11:46,247 --> 00:11:50,587
‫لا تنفك نماذجي تُرفض لأن السجلات
‫تظهر أنني في الـ15 من العمر

182
00:11:50,717 --> 00:11:56,007
‫- وأعيش في مؤسسة للأمراض العقلية
‫- أنسى أننا ما عدنا نعاني مشكلات طبيعية

183
00:11:56,427 --> 00:12:00,427
‫بالحديث عن ذلك، (إيفا) طلبت
‫إلى (غاري) إجراء مراجعات للأداء

184
00:12:00,557 --> 00:12:04,807
‫حسناً، ليس خياري الأول لتحمل المسؤوليات

185
00:12:04,937 --> 00:12:06,767
‫- لكن أليست لدينا مشكلات أهم؟
‫- بالضبط!

186
00:12:06,897 --> 00:12:09,067
‫وعندما أشرت إلى ذلك أسكتتني (إيفا)

187
00:12:09,187 --> 00:12:12,107
‫لا أقصد التحدث بشكل نمطي
‫لكن أظن أن شخصية أخرى استنسختها

188
00:12:12,277 --> 00:12:13,657
‫- وعلينا أن نتحقق من الأمر
‫- لا

189
00:12:13,777 --> 00:12:16,077
‫- بلى!
‫- لا!

190
00:12:16,697 --> 00:12:18,287
‫حصلت على حريتي تواً

191
00:12:18,447 --> 00:12:20,787
‫ولا أريد أن يقبض علي
‫وأنا أعمل بدون علم (إيفا)

192
00:12:20,907 --> 00:12:23,457
‫سمعت ما قالته، علي أن أركز
‫على كوني عضوة في الفريق

193
00:12:23,577 --> 00:12:27,877
‫قالت إن (غاري) هو الرجل الذي
‫نحتاج إليه، ألا تجدين ذلك غريباً؟

194
00:12:28,377 --> 00:12:29,837
‫لمَ تجدينه غريباً؟

195
00:12:30,667 --> 00:12:32,377
‫(غاري غرين) هو بالفعل
‫الرجل الوحيد الذي نحتاجه

196
00:12:36,967 --> 00:12:39,597
‫حسناً، سأتحقق من أمر (غاري)

197
00:12:39,717 --> 00:12:43,137
‫وأنت اتصلي بـ(وايفرايدر) وتحققي
‫مما إذا كانت (سارة) تعرف شيئاً

198
00:12:43,687 --> 00:12:45,057
‫ثم...

199
00:12:45,727 --> 00:12:49,017
‫- سنعرف ماهية النموذج (37 سي)
‫- حسناً

200
00:12:56,867 --> 00:13:00,117
‫لا طائل من هذا! لمَ لا نفجّره لنخرج؟

201
00:13:00,327 --> 00:13:03,827
‫"استخدام سلاحك الحراري هنا سيد (روري)
‫سيستنزف مخزوننا من الأكسجين"

202
00:13:03,957 --> 00:13:07,577
‫أجل، اهدأ يا (ميك) فآخر مرة
‫استخدمت فيها النيران انتهى بنا الأمر هنا

203
00:13:08,457 --> 00:13:10,247
‫أنت غاضبة مني
‫لأنني أطلقت النار على (هيركات)

204
00:13:10,587 --> 00:13:13,627
‫لكن من الجيد أن المدعو (سنارت)
‫أبقى على مخزون السترات، صحيح؟

205
00:13:13,757 --> 00:13:16,717
‫كما أن رائحتها زكية
‫ما هذه؟ رائحة خشب الصندل؟

206
00:13:16,837 --> 00:13:19,427
‫اسمع، أنا غاضبة منك
‫لأن القرار لم يكن لك لتتخذه

207
00:13:19,557 --> 00:13:22,597
‫كان لا بد من أن يتخذه أحد
‫وكانت تلك فرصتنا الوحيدة للقضاء على (نيرون)

208
00:13:22,727 --> 00:13:24,437
‫أنا اتخذت القرار الذي وجب أن تتخذيه أنت

209
00:13:24,557 --> 00:13:26,437
‫حسناً أيها الرفيقان، هيا
‫هلا تركزان على شيء آخر؟

210
00:13:26,557 --> 00:13:31,187
‫لا، هذا جيد، بت فجأة تكترث للمهمة

211
00:13:31,357 --> 00:13:34,027
‫أين كنت عندما استحوذ (نيرون)
‫على (راي) في البداية؟

212
00:13:34,147 --> 00:13:36,157
‫- ستلومينني على ذلك أيضاً؟
‫- حسناً

213
00:13:36,277 --> 00:13:37,947
‫بالرغم من أنني أود مشاهدتكما تتعاركان

214
00:13:38,067 --> 00:13:40,367
‫لكن هلا توفران الأمر لوقت
‫لا نكون فيه نتجمد حتى الموت

215
00:13:40,487 --> 00:13:44,457
‫أتعرفين؟ كلاكما، كنتما تخدعان
‫الناس في مؤتمر للكتب

216
00:13:44,577 --> 00:13:48,787
‫- فيما كان ثمة شيطان على متن سفينتنا!
‫- دعيني أفهم الأمر جيداً أيها النقيب

217
00:13:48,997 --> 00:13:53,917
‫أنت الوحيدة المسموح لها الاستمتاع
‫بوقتها خارج هذه الخردة الصدئة

218
00:13:54,087 --> 00:13:59,137
‫لا تفعلين شيئاً سوى قضاء الوقت مع حبيبتك
‫ولا تكونين مذنبة في شيء أبداً!

219
00:14:01,007 --> 00:14:02,967
‫أتعرف شيئاً؟ بما أنك تعرف كل شيء

220
00:14:04,807 --> 00:14:06,187
‫أنت أخرجنا من هنا

221
00:14:08,147 --> 00:14:10,267
‫- "(ستونهانج)، 55 قبل الميلاد"
‫- في صغري...

222
00:14:11,477 --> 00:14:14,397
‫كنا نهيم في الغابات المحيطة بالقرية

223
00:14:15,067 --> 00:14:16,607
‫ولم تكن لدينا أية هموم على الإطلاق

224
00:14:18,487 --> 00:14:22,117
‫هذه الغابات نفسها
‫التي يلعب فيها أولادكم اليوم

225
00:14:22,787 --> 00:14:26,707
‫والتي عثر فيها فريق الصيد خاصتي
‫تواً على وحش خطير آخر

226
00:14:26,827 --> 00:14:31,787
‫لا يهدد سلامتنا وحسب بل نمط حياتنا كله

227
00:14:32,167 --> 00:14:36,007
‫بدأ هذا الرجل يصبح مملاً، لمَ نحن هنا؟

228
00:14:36,417 --> 00:14:43,177
‫لأنني أردتك أن تعرف أن سلفك هو من أوجد
‫الشقاق بين البشر والمخلوقات السحرية

229
00:14:43,467 --> 00:14:44,847
‫ولمَ قد يفعل ذلك؟

230
00:14:45,597 --> 00:14:48,477
‫لأن الخوف مصدر طاقة قوي للحصول على السحر

231
00:14:49,307 --> 00:14:52,477
‫كلما استغل هذه المخلوقات أكثر
‫لإثارة الخوف في نفوس جماعته

232
00:14:52,687 --> 00:14:54,777
‫تعاظمت قوة سحره

233
00:14:55,567 --> 00:14:58,987
‫أتحدر من سلالة عريقة من السفلة
‫لكن حتى نحن ما كنا لنلجأ إلى هذا الأسلوب

234
00:14:59,447 --> 00:15:02,237
‫- لأن أقرباءك محقون دوماً
‫- أجل

235
00:15:02,657 --> 00:15:05,907
‫وإذا كان الملك يرسل هذا المخلوق
‫إلى الجحيم فمؤكد لأنه يستحق ذلك

236
00:15:07,287 --> 00:15:10,247
‫أتعتقد فعلاً أن كل الموجودين في الجحيم
‫يستحقون التواجد فيه؟

237
00:15:10,787 --> 00:15:12,167
‫ماذا عن (أسترا)؟

238
00:15:12,287 --> 00:15:15,127
‫أو (رايموند بالمر)؟ أو حبيبتي (تابيثا)؟

239
00:15:15,627 --> 00:15:19,587
‫إنها فرصتك لتصويب الأمور، بدءاً بها

240
00:15:20,177 --> 00:15:23,177
‫إذا كنت تنوي إقناعي عبر
‫الشعور بالذنب لفعل ما تريد

241
00:15:23,297 --> 00:15:27,597
‫من خلال إظهار خطايا جدي الأعلى
‫فالأمر لا ينجح يا عزيزي

242
00:15:28,017 --> 00:15:29,387
‫وإنما لواحد آخر...

243
00:15:30,097 --> 00:15:33,647
‫انظروا إلى الوحش الشرير!

244
00:15:36,107 --> 00:15:37,937
‫مهلاً، لا، هذه مخلوقة (بوكا)

245
00:15:38,527 --> 00:15:40,197
‫قد لا تبدو خطيرة

246
00:15:40,607 --> 00:15:46,327
‫لكن أحياناً، لرؤية الطبيعة
‫الحقيقية لمخلوق ما...

247
00:15:46,737 --> 00:15:49,077
‫لا بد من إخراجه!

248
00:15:50,537 --> 00:15:53,377
‫لا، لا، أساء فهم كل شيء
‫تلك ليس مخلوقات شريرة

249
00:15:53,497 --> 00:15:55,627
‫أعتقد أن سلالتك ليست صالحة
‫بالقدر الذي تتصوره

250
00:15:55,747 --> 00:15:57,797
‫من الواضح أنه جرى تضليله

251
00:15:58,007 --> 00:16:01,507
‫إن كنت تظن ذلك
‫ربما عليك أن تذهب وتكلم الملك

252
00:16:01,797 --> 00:16:04,217
‫أنتم محظوظون لأنني هنا

253
00:16:04,547 --> 00:16:07,677
‫لأنني الوحيد القادر
‫على إنقاذكم من هذه الوحوش

254
00:16:08,967 --> 00:16:17,317
‫والليلة مع بزوغ القمر المنخفض
‫سأنفي هذه المخلوقة إلى الجحيم

255
00:16:28,513 --> 00:16:31,983
‫"أيتها العميلة (باول)، تعالي إلى مكتبي
‫لو سمحت من أجل مراجعة أدائك"

256
00:16:43,541 --> 00:16:45,881
‫علي أن أرسل إشارة إلى الـ(وايفرايدر) وحسب

257
00:16:46,331 --> 00:16:48,961
‫- "الاتصال بـ(وايفرايدر) غير ممكن"
‫- هذا غريب

258
00:16:53,301 --> 00:16:54,761
‫ماذا تفعلين هنا؟

259
00:16:55,931 --> 00:16:58,511
‫فكرت في تفقد الخط الزمني

260
00:16:59,311 --> 00:17:00,891
‫أجل، يبدو بأحسن حال

261
00:17:01,431 --> 00:17:04,141
‫- ألديك إذن لفعل هذا؟
‫- هل أنهيت مراجعة أدائك؟

262
00:17:08,271 --> 00:17:12,941
‫- أجل، أجريت مراجعة أدائي
‫- وكيف جرى الأمر؟

263
00:17:15,821 --> 00:17:18,911
‫(غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه

264
00:17:19,991 --> 00:17:21,871
‫(غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه

265
00:17:30,381 --> 00:17:32,551
‫- (نورا)!
‫- كنت محقة، علينا أن نتحدث

266
00:17:32,841 --> 00:17:34,221
‫لكن لا يمكننا أن نفعل ذلك هنا

267
00:17:37,011 --> 00:17:39,351
‫لا بد من أن المصباح الحراري
‫انطفأ عندما أوقفت (سارة) المولد

268
00:17:40,181 --> 00:17:42,311
‫لا بأس (ويكستابل)، ستكون بخير

269
00:17:43,221 --> 00:17:46,811
‫- ماذا أسميته؟
‫- (ويكستابل)

270
00:17:47,311 --> 00:17:50,771
‫الرسمة التي رسمتها لـ(هايوورلد) في صغري
‫تلك التي ألهمت أبي

271
00:17:50,901 --> 00:17:53,861
‫أطلقت على التنين فيها اسم (ويكستابل)

272
00:17:54,031 --> 00:17:57,451
‫فكرت في أن نطلق عليه هذا الاسم
‫لكنني منفتح على أفكار أخرى

273
00:17:57,571 --> 00:18:00,331
‫لا، يعجبني اسم (ويكستابل)

274
00:18:02,541 --> 00:18:04,661
‫صغيرنا (ويكستي)

275
00:18:07,711 --> 00:18:11,671
‫لا أصدق أنني سأقول هذا لكن أظن أنه بحاجة
‫إلى الاحتكاك بجلد ما كما قِيل في الكتاب

276
00:18:17,801 --> 00:18:19,341
‫أعتقد أن الأمر ينجح

277
00:18:22,811 --> 00:18:27,891
‫مهلاً، لمَ أشعر بأننا تخطينا الأمور
‫الممتعة كلها إلى... تعرف، هذا

278
00:18:28,651 --> 00:18:30,231
‫ما زال بوسعنا القيام بالأمور الممتعة

279
00:18:35,151 --> 00:18:37,031
‫مهلاً، ماذا عن البيضة؟

280
00:18:38,491 --> 00:18:42,661
‫- يمكننا صنع حرارة بطرق أخرى
‫- حقاً يا صاح؟

281
00:18:45,661 --> 00:18:47,041
‫"المخطط البياني الكهربائي"

282
00:18:47,161 --> 00:18:50,121
‫هيا يا (غيديون)، لا بد من
‫وجود طريقة لتشغيل المحركات

283
00:18:51,001 --> 00:18:52,631
‫(راي) كان ليجيد قراءة هذا

284
00:18:54,631 --> 00:18:56,301
‫كم تبقى لدينا من وقت لدعم الحياة؟

285
00:18:56,421 --> 00:18:58,681
‫"احتياطات الطاقة تؤشر
‫إلى 34 ساعة أيتها النقيب"

286
00:18:58,841 --> 00:19:01,471
‫- ألديك دقيقة؟
‫- ليس الآن يا (روري)

287
00:19:01,841 --> 00:19:06,471
‫في الواقع، أتيت لأعتذر
‫عن موجة غضبي السابقة

288
00:19:07,481 --> 00:19:10,311
‫هذا... شكراً لك

289
00:19:11,231 --> 00:19:14,191
‫- وأنا ما كان يجب أبداً أن...
‫- وأمر آخر

290
00:19:17,491 --> 00:19:19,111
‫توقفي يا (شارلي)

291
00:19:22,951 --> 00:19:24,621
‫لمَ كنت تنتحلين شخصيتي؟

292
00:19:25,291 --> 00:19:28,791
‫- أكنت على وشك الاعتذار؟
‫- لأن (شارلي) كانت تحتال علي وحسب

293
00:19:28,911 --> 00:19:31,871
‫حسناً، اصمتا! أتعتقدان أن (راي)
‫كان ليتشاجر مع أحد الآن؟

294
00:19:32,001 --> 00:19:34,291
‫لا، كان ليحاول إخراجنا من هنا!

295
00:19:37,131 --> 00:19:40,431
‫أنت محقة، لديه دوماً خطة، هذا مزعج

296
00:19:40,551 --> 00:19:43,721
‫حسناً، فلنفتش حجرته
‫علّنا نجد شيئاً يساعدنا

297
00:19:49,021 --> 00:19:50,391
‫شكراً

298
00:19:54,311 --> 00:19:57,981
‫حاولت أن أكلم (إيفا) وجل ما قالته إن
‫(غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه

299
00:19:58,401 --> 00:20:00,151
‫لا شك في أن (غاري)
‫يتحكم بالمكتب بطريقة ما

300
00:20:00,281 --> 00:20:01,821
‫إنها مراجعات الأداء تلك

301
00:20:01,951 --> 00:20:05,781
‫لو عرفنا كيف يفعل ذلك
‫لعلنا نجد طريقة لإخراجهم من هذه الحالة

302
00:20:05,911 --> 00:20:08,411
‫يمكنني أن أحاول الاستعانة بقواي
‫لعلي أنجح بقراءته

303
00:20:08,581 --> 00:20:10,371
‫- سأعود إلى مكتبه...
‫- لا!

304
00:20:10,501 --> 00:20:13,371
‫نحن الوحيدتين المتبقيتين
‫ولا يمكننا المخاطرة بخسارة بعضنا البعض

305
00:20:14,711 --> 00:20:19,341
‫وجدتها، سنقول لـ(غاري) إنك عثرت
‫على مشكلات أمنية في وحدات الاحتواء

306
00:20:19,511 --> 00:20:23,261
‫ستأتين به إلى هنا بهذه الطريقة

307
00:20:23,431 --> 00:20:27,141
‫ثم أغلق أبواب الوحدة
‫وأنت توقعين به وتخرجينه

308
00:20:27,391 --> 00:20:28,771
‫إنها لفكرة رائعة

309
00:20:32,311 --> 00:20:34,441
‫أجل! هكذا تماماً

310
00:20:35,561 --> 00:20:37,071
‫"محمي"

311
00:20:37,481 --> 00:20:42,571
‫- حسناً، إنه يعمل، يمكنك إخراجي الآن
‫- آسفة، لا يمكنني أن أفعل ذلك الآن

312
00:20:42,741 --> 00:20:46,531
‫- بالطبع يمكنك، استخدمي يدك وحسب
‫- لا يا (مونا)، تحتاجين إلى وقت مستقطع

313
00:20:47,661 --> 00:20:50,951
‫- (غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه
‫- لا

314
00:20:53,751 --> 00:20:56,631
‫اذهبي وقولي للآخرين أن يحضروا لطقوس الليلة

315
00:20:56,881 --> 00:20:58,251
‫كما تشاء يا سيدي

316
00:20:59,171 --> 00:21:01,801
‫أنت تضيع وقتك بالتركيز على ذلك الوحش

317
00:21:02,471 --> 00:21:06,551
‫مخلوقات (بوكا) تعكس شخصية الذي
‫تتواجد معه وهي غاضبة لأنك أرعبتها

318
00:21:06,721 --> 00:21:08,761
‫لا تستحق تلك المخلوقة دخول الجحيم

319
00:21:09,511 --> 00:21:12,931
‫لا أرى سبباً يجعلني آخذ بنصيحة غريب

320
00:21:13,271 --> 00:21:17,021
‫لعلك إذاً تأخذ بنصيحة أحد أقربائك

321
00:21:23,491 --> 00:21:26,201
‫لا أعرف أي قريب من خارج هذه القرية

322
00:21:26,531 --> 00:21:31,871
‫- وبالرغم من ذلك أرى تشابهاً بيننا
‫- أنا قريب بعيد وأمارس السحر مثلك

323
00:21:32,001 --> 00:21:34,411
‫إذا كنت تريد أن تخلص قريتك من الوحش الحقيقي

324
00:21:35,081 --> 00:21:38,291
‫فأنا أعرف شيطاناً وسطنا يمكننا أن ننفيه، معاً

325
00:21:39,341 --> 00:21:42,421
‫شيطان؟ في قريتي؟

326
00:21:44,511 --> 00:21:46,471
‫أرشدني إذاً يا قريبي

327
00:21:51,811 --> 00:21:54,771
‫- ضعوا سارق وجهي هذا مع المخلوقة الأخرى
‫- حاضر سيدي

328
00:21:54,891 --> 00:21:57,941
‫سيستقبل الجحيم ضيفين إضافيين
‫قبيل انقضاء هذه الليلة

329
00:22:03,554 --> 00:22:06,144
‫"بطاقات لإنقاذ الخط الزمني"؟

330
00:22:06,780 --> 00:22:10,160
‫"لعبة ورق لإنشاء فريق من صنع (راي بالمر)"

331
00:22:11,911 --> 00:22:13,331
‫أشتاق إلى كرهي له

332
00:22:15,041 --> 00:22:17,881
‫أتذكر تلك الليلة عندما التقينا جميعاً
‫وكنا نقف على السطح

333
00:22:18,001 --> 00:22:20,671
‫وقال لنا (ريب) إننا سنصبح أساطير؟

334
00:22:21,961 --> 00:22:23,381
‫هذا محرج

335
00:22:24,421 --> 00:22:30,641
‫- أتعرفين شيئاً؟ نحن آخر الأصليين
‫- هذا غريب

336
00:22:30,891 --> 00:22:32,351
‫أجل، إنه غريب

337
00:22:35,561 --> 00:22:39,061
‫كان الأساطير مختلفين في الماضي
‫ونحن كنا مختلفين

338
00:22:41,231 --> 00:22:45,651
‫اسمع، أعرف أن مؤتمر الكتب ذاك
‫كان مهماً بالنسبة إليك

339
00:22:45,821 --> 00:22:50,161
‫- ويسرني أنك حضرته
‫- وأنا مسرور لأن لديك (إيفا)

340
00:22:50,741 --> 00:22:52,121
‫شكراً

341
00:22:54,411 --> 00:22:55,791
‫أعتقد أننا نكبر

342
00:22:56,791 --> 00:22:58,711
‫لكن آمل أننا لا نتباعد

343
00:23:02,751 --> 00:23:04,591
‫- وجدته
‫- ما هو؟

344
00:23:04,921 --> 00:23:06,761
‫"دليل (راي بالمر) للنجاة"

345
00:23:07,761 --> 00:23:09,141
‫أرني إياه

346
00:23:10,011 --> 00:23:14,141
‫حسناً، "ماذا تفعل إذا علقت تحت انهيار ثلجي؟"

347
00:23:14,931 --> 00:23:18,231
‫- ماذا يقول؟
‫- سبق أن جربنا هذا كله

348
00:23:18,561 --> 00:23:21,401
‫"إذا فشلت محاولاتكم كلها
‫تذكروا أنه لا يزال لديكم بعضكم بعضاً"

349
00:23:21,521 --> 00:23:24,781
‫- "لذا استمتعوا بذلك طالما أنه مستمر"
‫- قُضي علينا

350
00:23:25,361 --> 00:23:28,321
‫أجل، ربما

351
00:23:34,331 --> 00:23:37,501
‫لا بأس أيتها الصغيرة، أنا لا أعض

352
00:23:40,331 --> 00:23:41,711
‫أرى أن حديثكما جرى على نحو جيد

353
00:23:44,881 --> 00:23:46,261
‫عرفت أنك ستكون هنا

354
00:23:46,921 --> 00:23:51,801
‫أتحدر إذاً من سلالة طويلة من السفلة
‫يا له من اكتشاف عظيم

355
00:23:55,021 --> 00:23:58,561
‫أفكرت فعلاً في ما سيكون عليه
‫وضعك في الجحيم؟

356
00:23:59,141 --> 00:24:03,861
‫وإذا كان كل أولئك الغاضبين الذين
‫أرسلتهم إلى الجحيم ينتظرونك

357
00:24:04,781 --> 00:24:06,861
‫- ومن بينهم حبيبتي (تابيثا)
‫- (تابيثا)

358
00:24:07,951 --> 00:24:11,071
‫من تكون هذه العصفورة في مطلق الأحوال؟
‫لمَ هي مهمة بالنسبة إليك؟

359
00:24:11,281 --> 00:24:12,661
‫من تكون؟

360
00:24:14,201 --> 00:24:15,581
‫أنت كسلفك تماماً

361
00:24:15,951 --> 00:24:19,751
‫أنت مقتنع بأنك محق دوماً
‫بحيث لا تعرف من الذي ترسله إلى الجحيم

362
00:24:20,421 --> 00:24:22,251
‫من المناسب أن يوشك أن يفعل بك الأمر نفسه

363
00:24:23,461 --> 00:24:28,381
‫لكن... حالما ترى قوة السحر
‫عندما يغذيه الغضب

364
00:24:28,761 --> 00:24:31,551
‫ستنقذ نفسك من الغرق في الجحيم

365
00:24:34,811 --> 00:24:39,351
‫ترغب بشدة في أن أثبت لك تلك الدوامة، صحيح؟

366
00:24:39,811 --> 00:24:43,481
‫المشكلة أنني لا أخاف الذهاب إلى الجحيم

367
00:24:44,111 --> 00:24:47,441
‫فلطالما كنت واثقاً من أنه
‫سينتهي بي المطاف هناك يوماً ما

368
00:24:47,991 --> 00:24:49,361
‫مهما فعلت

369
00:24:50,071 --> 00:24:53,451
‫وماذا عن هذه المخلوقة البريئة بجانبك؟

370
00:24:59,121 --> 00:25:02,501
‫أفترض أنني مجرد سافل، أليس كذلك؟

371
00:25:11,881 --> 00:25:13,261
‫ما الأخبار السيئة الآن؟

372
00:25:13,591 --> 00:25:15,801
‫ما من أخبار سيئة ولا مزيد من الشجار

373
00:25:16,511 --> 00:25:18,721
‫(غيديون)، شغلي السفينة

374
00:25:18,851 --> 00:25:21,981
‫"إذا فعلت ذلك ستتراجع القدرة
‫على دعم الحياة حتى النصف"

375
00:25:22,101 --> 00:25:26,441
‫سمعتني يا (غيديون)
‫شغلي المحركات وأجهزة التدفئة

376
00:25:26,571 --> 00:25:31,611
‫أفكر في تناول حلويات (سمورز)
‫والكاكاو الساخن ربما

377
00:25:31,781 --> 00:25:34,951
‫- جُنت النقيب
‫- لم تُجن، إنها محقة

378
00:25:35,821 --> 00:25:37,201
‫يمكنني أن أتناول حلوى (سمورز)

379
00:25:37,331 --> 00:25:39,911
‫كان (راي) ليرغب في أن نؤمن
‫بأننا سننجح بالهرب

380
00:25:40,291 --> 00:25:45,671
‫ولما كان رغب في أن نكون تعساء ونشعر بالبرد
‫لذا سنستمتع الآن بوقتنا مع بعضنا البعض

381
00:25:46,461 --> 00:25:50,261
‫- هيا بنا!
‫- أخيراً! فلنشغل بعض الموسيقى!

382
00:25:53,721 --> 00:25:57,261
‫من سيأتيني بالطعام إذا علقت هنا؟

383
00:25:58,391 --> 00:26:00,351
‫سأموت هكذا، صحيح؟

384
00:26:00,971 --> 00:26:04,231
‫بدون أية كتب أو ضحك

385
00:26:04,691 --> 00:26:07,611
‫وفي قبو مبنى حكومي!

386
00:26:19,411 --> 00:26:26,631
‫"لست وحيدة"

387
00:26:27,131 --> 00:26:32,131
‫أنت محقة، لست وحيدة، لدي أنت

388
00:26:38,431 --> 00:26:41,351
‫يؤسفني أنك عالقة هنا معي أيتها الصغيرة

389
00:26:41,471 --> 00:26:44,311
‫يجب أن تكوني في الغابة تمرحين

390
00:26:45,191 --> 00:26:47,941
‫أو أياً كان ما تفعله مخلوقات
‫الـ(بوكا) في هذه الأيام

391
00:26:50,231 --> 00:26:51,611
‫أريد أن أقول لك الحقيقة

392
00:26:52,901 --> 00:26:54,571
‫أنا مرعوب

393
00:26:56,111 --> 00:27:02,161
‫لا، السبب ليس أبدية العذاب
‫أو الأشخاص الذين يريدونني أن أموت

394
00:27:03,661 --> 00:27:08,631
‫بل لأنني سأضطر إلى رؤية (رايموند) و(أسترا)

395
00:27:10,291 --> 00:27:13,801
‫وكل الذين خذلتهم، سأراهم يتعذبون معي

396
00:27:15,471 --> 00:27:17,511
‫حتى إنني قدت الأساطير إلى مصرعهم

397
00:27:20,141 --> 00:27:25,981
‫وأنت التالية، أجل، هذا صحيح
‫أنت تشعرين بالفساد داخلي، صحيح؟

398
00:27:26,481 --> 00:27:28,811
‫لست أفضل من الملك

399
00:27:38,411 --> 00:27:40,491
‫لمَ قد تشفين سافلاً مثلي؟

400
00:27:45,581 --> 00:27:48,421
‫قفا أنتما! حان الوقت لتقابلا الملك

401
00:27:49,961 --> 00:27:54,001
‫هيا أيتها الصغيرة، هلا نذهب
‫لنرى سبب هذه الحفلة

402
00:27:58,051 --> 00:28:01,971
‫نحن نعيش في عالم غريب وعجيب

403
00:28:02,891 --> 00:28:07,561
‫نعيش في أوقات جميلة تخطف الأنفاس

404
00:28:07,891 --> 00:28:09,981
‫لكن في أوقات أخرى تكون قاسية

405
00:28:10,771 --> 00:28:12,151
‫وخطيرة

406
00:28:13,611 --> 00:28:15,361
‫ووحشية

407
00:28:21,071 --> 00:28:24,871
‫يمثل أمامكم مخلوقان من عالم الظلام

408
00:28:25,161 --> 00:28:30,041
‫أحدهما، مخلوقة مقززة وهمجية
‫لن تتردد في اقتلاع قلوبكم

409
00:28:30,171 --> 00:28:34,961
‫والآخر، دجال يستخدم فنون السحر الأسود

410
00:28:35,091 --> 00:28:38,971
‫استولى من خلاله على جسدي وروحي

411
00:28:40,591 --> 00:28:45,931
‫والآن يا قومي، أود أن أسمع نصائحكم
‫في هاتين المسألتين

412
00:28:47,021 --> 00:28:51,441
‫ماذا تنصحون بأن أفعل بهذين الوحشين الخسيسين؟

413
00:28:51,561 --> 00:28:59,741
‫أرسلهما إلى الجحيم!
‫أرسلهما إلى الجحيم...

414
00:29:15,896 --> 00:29:18,476
‫نحن متحمسون لأنك ستتلقين مراجعة أدائك

415
00:29:19,056 --> 00:29:24,566
‫لكن... ما الذي يحدث فعلاً في الاجتماع؟
‫مسموح لكما بإفساد المفاجأة

416
00:29:26,195 --> 00:29:29,235
‫لا تقلقي، كانت لدي شكوكي أيضاً

417
00:29:29,905 --> 00:29:33,995
‫لكن قابلت (غاري) بعدها وأدركت أن
‫(غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه

418
00:29:34,115 --> 00:29:36,455
‫(غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه

419
00:29:43,415 --> 00:29:47,715
‫- إلى اللقاء
‫- تفضلي رجاء آنسة (وو)

420
00:29:50,715 --> 00:29:52,715
‫اجلسي وارتاحي

421
00:29:57,055 --> 00:29:58,435
‫نعناع؟

422
00:29:58,895 --> 00:30:01,065
‫- لا، شكراً
‫- لا أمانع تناول واحدة

423
00:30:05,895 --> 00:30:07,275
‫لنرى

424
00:30:08,525 --> 00:30:11,735
‫أرى أنك تركت انطباعاً جيداً
‫في الوقت القصير الذي قضيتيه هنا

425
00:30:12,945 --> 00:30:15,445
‫لكن كنت تهملين عملك مؤخراً

426
00:30:17,205 --> 00:30:22,455
‫- "هراء، هراء"
‫- مكتوب أنك لم تكوني وفية للمكتب الزمني

427
00:30:23,875 --> 00:30:25,255
‫ليس بعد يا (وولفي)

428
00:30:27,505 --> 00:30:30,675
‫سأكون الحكم في هذه الجولة
‫"علقت أنت وفريقك في مكبس قمامة"

429
00:30:30,795 --> 00:30:34,095
‫"في تكريم مرتجل وشبه فتاك
‫لـ(ستار وورز)، ماذا تفعل؟"

430
00:30:35,515 --> 00:30:36,885
‫هذه هي

431
00:30:39,185 --> 00:30:40,555
‫أجل

432
00:30:40,805 --> 00:30:43,395
‫علي أن أختار "أيقظ (ستيل)
‫فيما تتسلق (سارة) الجدار"

433
00:30:43,725 --> 00:30:46,065
‫- هذه نقطة أخرى لي
‫- هذا تحيّز

434
00:30:46,185 --> 00:30:49,105
‫- لمَ قد أتحيز له؟
‫- لأنه من الواضح أنكما تقيمان علاقة

435
00:30:50,445 --> 00:30:51,815
‫ماذا؟

436
00:30:52,025 --> 00:30:56,575
‫- هذا... أجل
‫- أجل! وأخيراً!

437
00:30:56,785 --> 00:30:58,955
‫هذا رائع، لعلكما تتوقفان عن التصرف بغرابة

438
00:30:59,165 --> 00:31:01,535
‫حسناً، أنا الحكم التالية

439
00:31:01,705 --> 00:31:06,755
‫"هاجمك زميل استحوذ عليه
‫الجانب المظلم، ماذا تفعل؟"

440
00:31:14,675 --> 00:31:17,515
‫"أهرب من خلال وصلة موسيقية"
‫ليس هذه المرة

441
00:31:17,805 --> 00:31:23,015
‫"أصنع ملابس سهرة وأتسلل إلى حفلة"
‫تعرفون أنني أحب التسلل إلى الحفلات

442
00:31:23,305 --> 00:31:25,475
‫"لا تتخليا عن بعضكما البعض وتعاونا معاً"

443
00:31:25,815 --> 00:31:28,145
‫"أنتما أكثر من مجرد فريق، أنتما عائلة"

444
00:31:33,025 --> 00:31:36,115
‫هذه هي البطاقة الرابحة إذاً
‫هذه نقطة لـ(شارلي)، دوري الآن!

445
00:31:39,115 --> 00:31:40,495
‫ما كان ذاك؟

446
00:31:40,655 --> 00:31:42,575
‫"بسبب استخدامكم الأرعن
‫لطاقتنا المستنزفة بسرعة"

447
00:31:42,705 --> 00:31:46,835
‫"أذابت حرارة السفينة الداخلية الجليد
‫المحيط بها بما يكفي لتحرر السفينة"

448
00:31:47,335 --> 00:31:49,255
‫- ماذا نفعل؟
‫- نعمل كفريق

449
00:31:49,665 --> 00:31:51,965
‫(زاري)، توجهي إلى غرفة المحرك
‫وأعيدي تشغيل أجهزة الدفع

450
00:31:52,085 --> 00:31:53,675
‫أنت أغلق منطقة الشحن وأنتما تعاليا معي

451
00:31:59,595 --> 00:32:01,185
‫قومي الأعزاء

452
00:32:01,975 --> 00:32:04,475
‫أنا أسمع بكاءكم وأشعر بغضبكم

453
00:32:05,355 --> 00:32:11,235
‫وبالتالي وبأمر منكم سأرسل
‫هذين المخلوقين إلى حيث ينتميان

454
00:32:11,355 --> 00:32:17,405
‫إلى الجحيم مباشرة، إلى الجحيم مباشرة...

455
00:32:31,875 --> 00:32:36,175
‫اغربا أيها الوحشان الشريران!

456
00:32:44,805 --> 00:32:47,265
‫هيا يا (جوني)، تعرف ما عليك أن تفعله

457
00:32:48,815 --> 00:32:50,225
‫اللعنة

458
00:33:06,285 --> 00:33:08,915
‫هيا، اهربي، اهربي

459
00:33:11,875 --> 00:33:13,255
‫ماذا فعلت؟

460
00:33:14,215 --> 00:33:16,255
‫استخدمت سحرك ضدك

461
00:33:24,055 --> 00:33:27,605
‫قد نكون قريبين لكننا مختلفان كلياً

462
00:33:33,315 --> 00:33:35,445
‫لعلك لا توافق على أساليبي

463
00:33:36,445 --> 00:33:39,275
‫لكنني كنت أحاول حماية قومي وحسب

464
00:33:59,005 --> 00:34:00,425
‫السؤال المطروح آنسة (وو)...

465
00:34:01,385 --> 00:34:04,635
‫ماذا نفعل بشأن خيانتك؟

466
00:34:06,185 --> 00:34:10,645
‫لعلك تعاقبني بحرماني من استخدام
‫حجرة الوجبات الخفيفة خاصتي لأسبوع

467
00:34:10,765 --> 00:34:12,815
‫لا، ليس اللوز خاصتي

468
00:34:14,235 --> 00:34:16,195
‫مكانك لما قلقت بشأن اللوز

469
00:34:16,315 --> 00:34:21,365
‫لأنني واثق من أنك سمعت أن (غاري غرين)
‫هو الرجل الوحيد الذي تحتاجينه

470
00:34:21,865 --> 00:34:25,115
‫والآن، حدقي في الحلمة

471
00:34:30,915 --> 00:34:32,915
‫(وولفي)! الآن!

472
00:34:33,295 --> 00:34:34,665
‫ما هو (وولفي)؟

473
00:34:40,635 --> 00:34:42,005
‫(وولفي)؟

474
00:34:48,595 --> 00:34:53,015
‫أحسنت! عرفت أن بوسعك استغلال
‫الخوف لتكون أقوى

475
00:34:53,355 --> 00:34:56,775
‫يبدو أنك علمت هذا المخضرم
‫حيلاً جديدة في النهاية

476
00:34:56,935 --> 00:35:03,235
‫- لكنني سأستخدمها للقضاء عليك
‫- أتعرف؟ لدي حيلي الخاصة

477
00:35:08,955 --> 00:35:10,615
‫"نحن نعمل على احتياطات
‫منخفضة جداً من الطاقة"

478
00:35:10,745 --> 00:35:15,125
‫"واحتمالات نجاحنا باختراق الثلج
‫فوقنا هي 3720 مقابل واحد"

479
00:35:15,245 --> 00:35:18,835
‫لا تطلعيني أبداً على الاحتمالات
‫يا (غيديون)، تشبثوا جميعاً

480
00:35:19,125 --> 00:35:21,335
‫- خير لهذا الأمر أن ينجح
‫- سينجح

481
00:35:24,045 --> 00:35:25,845
‫- أجلبت (ويكسي)؟
‫- أجل، لن أتركه

482
00:35:31,305 --> 00:35:33,185
‫هيا، هيا

483
00:35:39,525 --> 00:35:41,905
‫- أجل!
‫- "عادت الأنظمة كلها للعمل أيتها النقيب"

484
00:35:42,195 --> 00:35:45,775
‫رائع يا (غيديون)، فلنعثر
‫الآن على (كونستانتين) و(راي)

485
00:35:57,464 --> 00:35:59,264
‫بئساً لزر الخصوصية التنفيذي!

486
00:36:00,182 --> 00:36:03,902
‫هلا تسدينني خدمة
‫وتضغطين على الزر هناك؟

487
00:36:05,692 --> 00:36:08,192
‫أتعتقد فعلاً أنني سأتركك تخرج حياً من هنا؟

488
00:36:10,742 --> 00:36:12,112
‫النجدة!

489
00:36:13,872 --> 00:36:15,492
‫ابتعدي عنه أيتها المتوحشة!

490
00:36:28,342 --> 00:36:30,302
‫- ماذا حصل؟
‫- لا أدري

491
00:36:31,382 --> 00:36:34,182
‫لكن أعتقد أن له علاقة بالأمر

492
00:37:03,712 --> 00:37:06,752
‫لعل الوقت فات لإنقاذ (راي) أو (ديزموند)

493
00:37:07,462 --> 00:37:11,012
‫أو الأساطير لكن سيتسنى لي على الأقل
‫أن أعيدك إلى حيث تنتمي

494
00:37:17,892 --> 00:37:19,562
‫فعلتموها أيها السفلة

495
00:37:20,222 --> 00:37:24,062
‫نجوتم، لم أسعد يوماً
‫لكوني أخطأت بقدر اليوم

496
00:37:24,352 --> 00:37:25,982
‫لا تفعل يا (جون)، لا تقتله!

497
00:37:26,152 --> 00:37:27,522
‫لا تفقد الأمل من (هيركات)

498
00:37:28,482 --> 00:37:29,862
‫ماذا ستفعل يا (جوني)؟

499
00:37:30,532 --> 00:37:31,902
‫أنت مجرد من الخطوات كلها

500
00:37:37,282 --> 00:37:38,662
‫لا، لست كذلك

501
00:37:42,832 --> 00:37:47,042
‫أراكم يا أحبائي في النهاية
‫سأنطلق لأنقذ (راي)

502
00:37:52,382 --> 00:37:53,762
‫(جون)!

503
00:38:20,742 --> 00:38:22,992
‫مقياس السحر يلتقط نشاطاً غريباً على الأرض

504
00:38:26,122 --> 00:38:28,332
‫(تابيثا)، أظهري نفسك

505
00:38:35,172 --> 00:38:37,552
‫لكم تسرني العودة!

506
00:38:37,722 --> 00:38:40,342
‫كان الكبريت قاسياً على بشرتي

507
00:38:40,722 --> 00:38:42,472
‫لكن تبدين فاتنة يا حبيبتي

508
00:38:45,062 --> 00:38:49,232
‫- مهلاً، هل يقبل...
‫- الجنية الأم

509
00:38:49,732 --> 00:38:52,112
‫- أيستخدم لسانه؟
‫- المزيد من التقبيل

510
00:38:53,232 --> 00:38:54,612
‫قُضي علينا

511
00:38:58,032 --> 00:39:01,122
‫رافقيني يا عزيزتي
‫فلنجد لك مضيفاً جديداً

512
00:39:03,122 --> 00:39:04,622
‫إنها الحلمة

513
00:39:06,202 --> 00:39:08,832
‫حاول أن ينوم (مونا) مغناطيسيا بحلمته

514
00:39:11,042 --> 00:39:12,422
‫حلمته

515
00:39:13,752 --> 00:39:16,172
‫أعاد إليك (نيرون) حلمتك
‫التي باتت شريرة في الجحيم

516
00:39:16,302 --> 00:39:20,722
‫وهي الآن تسمم عقلك وتجعلك شريراً
‫ولهذا السبب عدت إلى المكتب الزمني!

517
00:39:20,842 --> 00:39:23,852
‫لتنوم الجميع مغناطيسيا بالحلمة
‫فيستولي (نيرون) على المكان

518
00:39:24,682 --> 00:39:27,852
‫- أجل
‫- لن تتسبب بمزيد من الأذى بحلمتك!

519
00:39:30,852 --> 00:39:35,192
‫لا، لا، لا، أرجوك لا!

520
00:39:42,782 --> 00:39:45,872
‫آسف، آسف، لم أكن الفاعل بل حلمتي

521
00:39:50,462 --> 00:39:51,832
‫أنقذني!

522
00:39:52,332 --> 00:39:53,712
‫كما تشاء

523
00:40:02,432 --> 00:40:03,802
‫عليك أن تذهبي

524
00:40:03,932 --> 00:40:05,512
‫- أطلعي الأساطير على ما يحصل
‫- ماذا عنك؟

525
00:40:05,722 --> 00:40:07,142
‫لن أترك (مونا) هنا

526
00:40:07,602 --> 00:40:08,982
‫لطالما عرفت أنك عضوة في الفريق

527
00:40:13,442 --> 00:40:15,822
‫- (إيفا)، هل أنت بخير؟
‫- إنها قصة طويلة

528
00:40:15,942 --> 00:40:17,402
‫لكن استولى (غاري) على المكتب

529
00:40:17,532 --> 00:40:20,032
‫- ونوم الجميع مغناطيسيا بحلمته
‫- أجل، عليك أن تشرحي ذلك

530
00:40:20,192 --> 00:40:21,952
‫ظهرت الجرثومة

531
00:40:22,072 --> 00:40:25,622
‫- ليس وحده، ظهر (نيرون) مع...
‫- الجنية الأم، (تابيثا)

532
00:40:26,032 --> 00:40:28,622
‫- (تابيثا) هي الجنية الأم؟
‫- أجل، فاتك الكثير

533
00:40:28,752 --> 00:40:30,122
‫ولا يزال (راي) في الجحيم

534
00:40:30,252 --> 00:40:32,872
‫أعرف أنه لم يستسلم لذا لن نتخلى عنه

535
00:40:33,252 --> 00:40:35,542
‫فلنفعل هذا الآن، من أجل (راي)

536
00:41:10,912 --> 00:41:12,292
‫الجحيم البائس

