﻿1
00:00:03,430 --> 00:00:04,806
‫"أين نحن؟"

2
00:00:06,350 --> 00:00:08,268
‫"في فجر التاريخ"

3
00:00:16,276 --> 00:00:17,653
‫انظروا مَن...

4
00:00:19,321 --> 00:00:22,824
‫- استيقظ أخيراً
‫- آسفة يا (أليكس)، آسفة جداً

5
00:00:22,950 --> 00:00:26,703
‫لا، لا بأس، لا بأس
‫هل أنت بخير؟ هل روادك كابوس؟

6
00:00:26,828 --> 00:00:31,333
‫لا أعرف، أنا...
‫كيف وصلت إلى هنا؟

7
00:00:31,792 --> 00:00:37,631
‫نمت أمام التلفاز وبدوت مرتاحة جداً
‫لدرجة أنني لم أشأ نقلك إلى السرير

8
00:00:39,466 --> 00:00:42,678
‫فجر التاريخ، فجر التاريخ

9
00:00:43,053 --> 00:00:45,639
‫- هل هذا ما كنت تشاهدينه قبل النوم؟
‫- مهلاً

10
00:00:46,306 --> 00:00:47,683
‫ماذا...

11
00:00:49,559 --> 00:00:53,397
‫هذا غير صائب، أعني أنه صائب
‫لكن غير صائب لأنه صائب

12
00:00:54,147 --> 00:00:56,024
‫هذا بسبب ما فعله (وايت مارشين) بك
‫ليلة أمس

13
00:00:56,149 --> 00:00:58,318
‫(وايت مارشين)، (وايت مارشين)

14
00:00:59,027 --> 00:01:03,073
‫عليّ الذهاب، سأجرب و(كيلي)
‫صف التجذيف الداخلي في وسط المدينة

15
00:01:03,198 --> 00:01:06,368
‫هل أنت متأكدة من أنك بخير؟

16
00:01:06,493 --> 00:01:11,373
‫- أنا بخير، أنا بخير
‫- حسناً

17
00:01:13,292 --> 00:01:15,752
‫- (أليكس)
‫- أجل؟

18
00:01:15,877 --> 00:01:19,381
‫- أحبك
‫- أنا أيضاً

19
00:01:26,054 --> 00:01:26,922
‫- (نيا)
‫- "(كورا)"

20
00:01:26,947 --> 00:01:29,900
‫- سُررت بسماع صوتك
‫- من الأفضل أن تري وجهي

21
00:01:30,025 --> 00:01:33,070
‫- أين أنت؟ الحفل على وشك أن يبدأ
‫- الحفل؟

22
00:01:33,195 --> 00:01:35,864
‫سيمنحون جائزة (نوبل) في أي لحظة

23
00:01:36,031 --> 00:01:37,866
‫لا تقلقي، حجزت لك مقعداً

24
00:01:37,991 --> 00:01:41,578
‫لكن السيدة من (غازيت)
‫ترمقني بنظرات غريبة

25
00:01:42,537 --> 00:01:45,123
‫إن فوتت هذا
‫ستغضب (أندريا) كثيراً

26
00:01:45,374 --> 00:01:46,750
‫"رجاءً اجلسوا"

27
00:01:46,875 --> 00:01:49,252
‫- توقيت جيد
‫- مرحباً

28
00:01:49,378 --> 00:01:53,757
‫راودني حلم غريب ليلة أمس
‫أيمكنك مساعدتي في تفسيره؟

29
00:01:53,882 --> 00:01:56,468
‫- ماذا حدث؟
‫- انتهى العالم

30
00:01:56,593 --> 00:02:04,601
‫- لكن كل العوالم، كلها
‫- هذا درامي حتى بالنسبة إلينا

31
00:02:05,102 --> 00:02:11,775
‫والآن أنا فخور لأقدّم الفائز لجائزة
‫(نوبل) هذه السنة، (ليكس لوثر)

32
00:02:16,571 --> 00:02:19,991
‫(نيا)، (نيا)
‫هل ما زلت أحلم؟

33
00:02:20,117 --> 00:02:25,038
‫أعرف، صحيح؟ من الرائع أن تكون الجائزة
‫لأحد يستحقها بالفعل

34
00:02:39,553 --> 00:02:45,851
‫نعيش في وقت خطر
‫(الأرض) مكان خطر

35
00:02:45,976 --> 00:02:49,521
‫أفترض أن هذا سبب حب الناس
‫للأبطال الخارقين

36
00:02:49,646 --> 00:02:56,653
‫القوة والجرأة لأحد يمكنه الطيران
‫أسرع من الرصاصة

37
00:02:57,738 --> 00:03:02,492
‫لكن هذا ما يجعل الأمر مميزاً
‫ليس لديّ قوى

38
00:03:02,617 --> 00:03:05,454
‫ولا يمكنني أن أقفز مبانٍ شاهقة بقفزة

39
00:03:05,579 --> 00:03:11,084
‫لكن كرّست حياتي للمحاربة
‫إلى جانب الإنسانية

40
00:03:11,209 --> 00:03:14,796
‫وتقديري على هذا هو شيء
‫يعجز اللسان عن قوله

41
00:03:14,921 --> 00:03:20,093
‫لذا سأقول إنني إلى جانب البشرية

42
00:03:25,474 --> 00:03:28,810
‫- سأتقيأ
‫- هل ما زلت تشعرين بغرابة؟

43
00:03:28,935 --> 00:03:30,937
‫علينا نقلك إلى الحجرة الطبية
‫لم تبدي بخير هذا الصباح

44
00:03:31,063 --> 00:03:35,734
‫لا، لا، أنا بخير
‫أنا مشتتة وحسب، العالم...

45
00:03:36,443 --> 00:03:38,153
‫ماذا كان يفعل (ليكس) في الأعلى؟

46
00:03:38,278 --> 00:03:41,448
‫يستمرون في إعطائه جوائز
‫لكن لا يقبلها شخصياً عادة

47
00:03:41,573 --> 00:03:45,118
‫- لكن عنت هذه الجائزة كثيراً له
‫- يعتقد الناس أنه صالح؟

48
00:03:45,243 --> 00:03:48,789
‫نتحدث عن (ليكس لوثر) يا (كارا)
‫إنه أفضل رجل

49
00:03:48,914 --> 00:03:51,792
‫لا، ليس كذلك
‫إنه مختل عقلياً!

50
00:03:51,958 --> 00:03:58,590
‫ماذا؟ لا، إنه... إنه المدير
‫وداعمك الأول، إلى جانب (لينا)

51
00:03:58,715 --> 00:04:03,595
‫وكل الأوقات التي دافعا عنك فيها
‫أمام الرئيس، ماذا أصابك؟

52
00:04:04,096 --> 00:04:07,724
‫مهلاً، ماذا... هل قلت مدير؟

53
00:04:15,315 --> 00:04:19,945
‫لا، لا، لا، (أليكس)، هل...

54
00:04:20,070 --> 00:04:22,114
‫- (سوبر غيرل)
‫- (جون)

55
00:04:22,239 --> 00:04:30,205
‫أعرف أنك ربما مرتبكة
‫كنت كذلك أيضاً، لكن كل هذا حدث

56
00:04:30,330 --> 00:04:34,084
‫- لمَ نحن الوحيدان اللذان نذكر؟
‫- ما الذي نحن عليه؟

57
00:04:34,209 --> 00:04:37,546
‫(باراغونز)، ساعدنا (أوليفر)
‫على بدء الكون من جديد

58
00:04:37,671 --> 00:04:44,761
‫وهذه النتيجة، أشك في أنه سيكون هناك
‫تغييرات كهذه ستظهر بعد

59
00:04:46,263 --> 00:04:48,306
‫ثمة شيء يحدث في وسط المدينة
‫سأرسل فريقاً

60
00:04:48,432 --> 00:04:51,601
‫لا، لا بأس، أريد أن ألكم شيئاً

61
00:05:08,910 --> 00:05:10,287
‫أنت!

62
00:05:11,079 --> 00:05:13,123
‫انظروا من أتى لينضم إلى المتعة

63
00:05:13,248 --> 00:05:16,877
‫- آسفة، من تكونين؟
‫- (ويذر ويتش)

64
00:05:17,335 --> 00:05:20,005
‫وأنت لا تضاهين غضبي!

65
00:05:22,507 --> 00:05:26,053
‫اليوم ليس جيداً
‫وهذا من سوء حظك

66
00:05:30,474 --> 00:05:35,020
‫- آسف، إنها من اهتماماتي
‫- ماذا تفعل على أرضي؟

67
00:05:35,145 --> 00:05:39,316
‫- ماذا؟
‫- مهلاً، ماذا تفعل على أرضي؟

68
00:05:39,441 --> 00:05:43,403
‫- أرضك؟ اعتقدت أن هذه أرضي
‫- اعتقدت...

69
00:05:43,528 --> 00:05:44,905
‫اعتقدت...

70
00:05:45,781 --> 00:05:50,285
‫(سوبر غيرل)، (فلاش)
‫أحب عندما تجتمعان

71
00:05:50,410 --> 00:05:54,414
‫- هلا توقعان هذه لي من فضلكما؟
‫- حسناً، بالطبع

72
00:05:54,539 --> 00:05:56,291
‫مهلاً، تعرف كلانا؟

73
00:05:56,416 --> 00:05:59,544
‫وهل هو من الطبيعي
‫أن ترانا معاً؟

74
00:05:59,669 --> 00:06:05,175
‫عادة نرى (غرين آرو) أو أسطورة أو 2
‫انضمت (بات وومان) السنة الفائتة

75
00:06:05,300 --> 00:06:09,388
‫- اكتبها لـ(مارف)، (إم إيه آر في)
‫- (مارف)، (إم إيه آر في)

76
00:06:09,513 --> 00:06:11,765
‫على الرحب والسعة
‫حسب معرفتك يا (مارف)

77
00:06:11,890 --> 00:06:20,065
‫منذ متى أنا و(سوبر غيرل) وبقيتنا
‫نعمل معاً على هذه (الأرض)؟

78
00:06:20,482 --> 00:06:23,110
‫منذ زمن بعيد

79
00:06:30,696 --> 00:06:33,115
‫"(سنترال سيتي)"

80
00:06:44,585 --> 00:06:45,961
‫ما هذا؟

81
00:06:51,508 --> 00:06:53,594
‫اطلب المساعدة، الآن!

82
00:07:02,603 --> 00:07:04,855
‫"(ستار سيتي)"

83
00:07:11,820 --> 00:07:13,572
‫كيف انتهى بي المطاف هنا؟

84
00:07:26,585 --> 00:07:28,462
‫(راي)، أين أنت؟

85
00:07:30,381 --> 00:07:33,175
‫- أنا هنا أيتها الكابتن
‫- (راي)

86
00:07:33,300 --> 00:07:36,971
‫- مرحباً
‫- مرحباً، هل أنت بخير؟

87
00:07:37,096 --> 00:07:40,474
‫- أنا أشكك في العناق عادة
‫- ما آخر شيء تتذكره؟

88
00:07:40,599 --> 00:07:43,644
‫الانتقال إلى هذا الموقع
‫حسب أوامرك؟

89
00:07:43,769 --> 00:07:46,272
‫لا تذكر مجيئك إلى هنا
‫من أجل الجمعية؟

90
00:07:46,397 --> 00:07:50,693
‫ونقلك إلى (وايفرايدر) بديل لإيقاف
‫تدمير العوالم المتعددة؟

91
00:07:50,818 --> 00:07:54,405
‫مهلاً، هل كان هناك (كروس أوفير)؟
‫تمت محاربتنا، هل فزنا؟

92
00:07:54,530 --> 00:07:56,490
‫"هكذا يبدو الأمر"

93
00:07:56,615 --> 00:07:58,117
‫هل سمعت تواً...

94
00:08:00,035 --> 00:08:01,704
‫"من الجيد رؤيتكما بأمان"

95
00:08:01,829 --> 00:08:04,373
‫(جون)، خدعة جيدة!

96
00:08:04,498 --> 00:08:07,501
‫مهلاً، تعرف (جون جونز)
‫من أرض (سوبر غيرل)؟

97
00:08:07,626 --> 00:08:12,464
‫بالطبع أعرف (جون)
‫مهلاً، ارجعي قليلاً، لدى (سوبر غيرل) أرضها؟

98
00:08:12,590 --> 00:08:14,383
‫ليس بعد الآن

99
00:08:15,301 --> 00:08:18,387
‫عندما بدأنا الكون من جديد
‫اندمج عالمينا

100
00:08:18,512 --> 00:08:21,599
‫ونحن الـ(باراغونز) وحسب
‫نعرف أن هذا كان مختلفاً

101
00:08:22,057 --> 00:08:26,103
‫- حسناً، أنا حائر
‫- هاك، سيكون هذا أسرع

102
00:08:31,984 --> 00:08:33,944
‫كان هناك كون متعدد
‫وتم تدميره

103
00:08:34,069 --> 00:08:36,947
‫وهناك (بات مان) شرير
‫وهو أنا، أنا خارق

104
00:08:37,072 --> 00:08:39,992
‫سيستغرقك الأمر وقتاً للتأقلم
‫مع هذا النموذج الجديد

105
00:08:40,117 --> 00:08:44,413
‫كنت أنتقل من مدينة إلى أخرى
‫وأعيد الذاكرة لزملائنا بقدر استطاعتي

106
00:08:44,538 --> 00:08:46,457
‫وماذا عن (أوليفر)؟

107
00:08:47,291 --> 00:08:49,168
‫لم يكن هناك أثر له

108
00:08:52,213 --> 00:08:55,507
‫- مهلاً، إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- لإيجاد صديقي

109
00:08:59,553 --> 00:09:00,930
‫(أوليفر)؟

110
00:09:04,975 --> 00:09:07,144
‫(أوليفر)!

111
00:09:19,031 --> 00:09:20,574
‫"(سارة)"

112
00:09:22,326 --> 00:09:28,374
‫- أريد التحدث إليكما يا رفاق
‫- نعرف، نعرف بالفعل

113
00:09:28,499 --> 00:09:31,502
‫أتى المريخي (جون)
‫وتسبب لنا بصداع نحن الـ3

114
00:09:33,504 --> 00:09:35,339
‫كل هذا حدث، صحيح؟

115
00:09:37,424 --> 00:09:39,009
‫مات مرتين هناك

116
00:09:42,388 --> 00:09:46,350
‫لم أكن موجوداً في المرتين

117
00:09:48,602 --> 00:09:51,272
‫- خذلته في المرتين
‫- (ديغ)، لم...

118
00:09:51,397 --> 00:09:54,567
‫لا بأس، لا بأس

119
00:09:56,277 --> 00:10:04,535
‫- لم أكن هناك، كان شقيقي
‫- أعرف

120
00:10:05,744 --> 00:10:13,752
‫اسمعني، كلنا متنا
‫الكوكب والكون المتعدد

121
00:10:14,169 --> 00:10:19,800
‫ولقد عدنا، هذا يعني أن (أوليفر)
‫قد يعود أيضاً

122
00:10:23,554 --> 00:10:25,598
‫بعد تفريغ الدماغ...

123
00:10:26,307 --> 00:10:31,729
‫أجرت (فيليسيتي) بحثاً عالمياً
‫لا أحد أفضل في إيجاد الناس

124
00:10:31,854 --> 00:10:34,064
‫لكن يجب أن يكونوا هنا
‫ليتم إيجادهم

125
00:10:34,189 --> 00:10:39,612
‫أنت لا تعرف، اسمع، عندما مات (أوليفر)
‫أصبح شيئاً آخر

126
00:10:39,737 --> 00:10:44,742
‫قال إن هذا طيف وربما لا يمكن
‫لـ(فيليسيتي) أن تجده بهذا الشكل

127
00:10:47,244 --> 00:10:49,663
‫- لا يمكنها أن تجده بهذا الشكل يا (ديغ)
‫- (سارة)

128
00:10:55,920 --> 00:10:59,798
‫لقد مات يا (سارة)، مات

129
00:11:17,816 --> 00:11:20,569
‫"(سنترال سيتي)"

130
00:11:28,285 --> 00:11:31,747
‫(جون)، ماذا تفعل هنا
‫هل هناك خطب ما؟

131
00:11:31,872 --> 00:11:37,545
‫- ليس بعد الآن، ليس بفضله
‫- هل تعرف لما هو بهذه الحالة؟

132
00:11:39,713 --> 00:11:41,382
‫وأنت تعرفين الآن

133
00:11:42,174 --> 00:11:43,968
‫"(أوليفر)!"

134
00:11:50,808 --> 00:11:55,271
‫هذه غلطته، إنه من أطلق (أنتي مونيتور)

135
00:11:55,396 --> 00:12:00,192
‫دفع غالياً ثمن سوء تقديره
‫لكن ليس بقدر كثيرين

136
00:12:04,071 --> 00:12:08,075
‫ماذا حدث؟ أين أنا؟
‫كيف وصلت إلى هنا؟

137
00:12:08,200 --> 00:12:12,162
‫كدت تدخلنا إلى الجحيم
‫يا (ناش ويلز)

138
00:12:13,247 --> 00:12:19,253
‫- هذه مقدمة جيدة، من أنت وعمّ تتحدث؟
‫- عليك أن تهدأ، ما زلت تتعافى

139
00:12:19,378 --> 00:12:25,384
‫عليك أن تهدئي، لن أبقى هنا
‫وأسمع محاضرة من حكومي...

140
00:12:32,391 --> 00:12:33,767
‫يا للهول!

141
00:12:36,770 --> 00:12:43,777
‫- أنا آسف، أنا آسف جداً
‫- يجب أن تكون كذلك، هذه غلطتك!

142
00:12:44,403 --> 00:12:46,280
‫إنها غلطتي

143
00:12:46,906 --> 00:12:54,997
‫لكنك حللتها، أنقذت العالم أنت والآخرين
‫أصلحت غلطتي، صحيح؟

144
00:12:56,415 --> 00:12:58,292
‫ليس بالكامل

145
00:13:02,755 --> 00:13:06,425
‫هذا حقيقي، نحن نعيش
‫على (الأرض) عينها الآن

146
00:13:06,550 --> 00:13:09,053
‫لا بد من أن أرضينا اندمجتا
‫وساعدنا (أوليفر) على إعادة تشغيل الكون

147
00:13:09,178 --> 00:13:10,679
‫لا أصدق هذا

148
00:13:10,804 --> 00:13:13,515
‫- ماذا تفعلان هنا؟
‫- كان عليّ رؤية إن كان هذا حقيقياً

149
00:13:13,641 --> 00:13:18,437
‫الـ(دي إي أو) و(كاتكو) و(ناشونال سيتي)
‫على هذه (الأرض) وحتى (آرغو)

150
00:13:18,562 --> 00:13:23,359
‫- لقد نجحنا! أنقذنا الكل
‫- ليس الكل

151
00:13:30,324 --> 00:13:31,700
‫(أوليفر)...

152
00:13:32,993 --> 00:13:34,745
‫لم ينجُ

153
00:13:36,789 --> 00:13:41,669
‫- علينا مواجهة الحقائق
‫- لا، هذا ليس... هذا...

154
00:13:42,169 --> 00:13:45,214
‫لمَ يمنح (أوليفر) بداية جديدة للكل
‫ما عدا نفسه؟

155
00:13:46,590 --> 00:13:52,054
‫ربما كانت هذه الطريقة الوحيدة يا (كارا)
‫ربما جعلت تضحيته كل هذا ممكن

156
00:13:55,015 --> 00:13:56,934
‫ضحى بنفسه من أجلنا

157
00:14:01,063 --> 00:14:02,731
‫- ما هذا؟
‫- تتم مهاجمتنا

158
00:14:02,856 --> 00:14:04,608
‫مَن يهاجمنا؟

159
00:14:09,363 --> 00:14:11,156
‫لن تصدقوا إن أخبرتكم

160
00:14:24,401 --> 00:14:27,696
‫(بيبو) جائع!

161
00:14:36,145 --> 00:14:38,314
‫كيف وصل (بيبو) إلى هنا؟

162
00:14:38,439 --> 00:14:41,609
‫أليس السؤال الملح هو كيف هناك
‫(بيبو) عملاق يمشي في الشارع؟

163
00:14:41,734 --> 00:14:45,029
‫لن تكون هذه أول مرة
‫إنها قصة طويلة

164
00:14:45,154 --> 00:14:48,032
‫صحيح، أخبرنا (والي) عن الوقت
‫الذي استخدمتم فيه الطواطم

165
00:14:48,157 --> 00:14:50,659
‫لتتحولوا إلى (بيبو) عملاق
‫لمحاربة شيطان وقت

166
00:14:50,785 --> 00:14:54,163
‫- حسناً، ربما ليست قصة طويلة
‫- هل يُعقل أن هذا ما يحدث هنا؟

167
00:14:54,371 --> 00:14:57,625
‫(إيفا)؟ (نايت)؟ هل تسمعان؟
‫أريد موقع (بيراد) وطوطمه

168
00:14:57,750 --> 00:14:59,168
‫(سارة)؟ هل أنت بخير؟

169
00:14:59,293 --> 00:15:01,504
‫اتصل (راي) ليخبرنا بأنك تريدننا
‫في مهمة خاصة

170
00:15:01,629 --> 00:15:04,048
‫لكنه لم يشرح الكثير من التفاصيل
‫ما الأمر أيها الكابتن؟

171
00:15:04,173 --> 00:15:09,136
‫- أجل، كنا منشغلين بإنقاذ الكون المتعدد
‫- نُقلت إلى عبور آخر، صحيح؟

172
00:15:11,430 --> 00:15:13,599
‫- أجل، نوعاً ما
‫- مهلاً، هل خطفوك؟

173
00:15:13,724 --> 00:15:17,394
‫خطوة عبور كلاسيكية، نخبرهم بأننا منشغلين
‫ويرتكبون جناية

174
00:15:17,520 --> 00:15:21,982
‫يا رفيقي، (بيبو) يتنقل بغضب في (ستار سيتي)
‫هل لدى (بيراد) طوطمه؟

175
00:15:22,108 --> 00:15:25,611
‫(بيبو)، هذا غير منطقي
‫تحتاجين إلى 6 طوطم لتحقيق هذا

176
00:15:25,736 --> 00:15:28,155
‫- (بيراد) ما زال على السفينة
‫- حسناً، عليّ الإقفال

177
00:15:28,280 --> 00:15:30,408
‫- هل تريدين مساعدة؟
‫- لا، ابقيا في العاصمة

178
00:15:30,533 --> 00:15:32,952
‫لا أريد إقحام أي من قومي
‫في هذه الفوضى

179
00:15:33,077 --> 00:15:37,498
‫إليك الأمر، أحدنا هناك بالفعل

180
00:15:38,249 --> 00:15:39,625
‫مَن؟

181
00:15:39,959 --> 00:15:43,129
‫- لمَن أوقع هذا؟
‫- (دوريس)

182
00:15:43,254 --> 00:15:47,925
‫أنا معجبة كبيرة بـ(ريبيكا)
‫ماذا أسميك؟

183
00:15:48,050 --> 00:15:49,427
‫(ريبيكا) جيد

184
00:15:49,677 --> 00:15:55,975
‫"إلى (دوريس)، شكراً على الحب الشغوف"

185
00:15:57,309 --> 00:15:58,686
‫"ما هذا؟"

186
00:16:05,901 --> 00:16:07,736
‫"يا للهول!"

187
00:16:08,988 --> 00:16:10,364
‫"ما هذا؟"

188
00:16:10,489 --> 00:16:12,700
‫- كتلة فرو
‫- يا للهول!

189
00:16:17,037 --> 00:16:21,250
‫يا للهول! لا أصدق أن (نايت)
‫سيفوت رؤية (بيبو)، سيغار كثيراً

190
00:16:21,375 --> 00:16:24,211
‫- ها قد أتى
‫- ما الخطة؟

191
00:16:24,420 --> 00:16:27,923
‫- ابتسم يا (بيبو)
‫- ماذا؟

192
00:16:28,174 --> 00:16:31,218
‫آسف، لا تريدان أن تكونا في الصورة
‫توقيت سيئ

193
00:16:31,343 --> 00:16:34,346
‫- هل يحدث هذا فعلاً الآن؟
‫- ربما إنه شيء جيد

194
00:16:34,472 --> 00:16:36,015
‫نحن بحاجة إلى إلهاء

195
00:16:36,140 --> 00:16:38,559
‫- قسّموا إلى فئات، ركزوا على العمل
‫- فكرة جيدة

196
00:16:38,684 --> 00:16:42,438
‫يا رفاق، ما زال (بيبو) يدمر
‫هل من فكرة كيف نقضي عليه؟

197
00:16:43,522 --> 00:16:46,901
‫- ما هذا؟
‫- شاحنة أدوات، ما السبب؟

198
00:16:47,026 --> 00:16:50,613
‫- هل أنتم مستعدون لعملية إيقاع جماعية؟
‫- ما الذي تفكرين فيه؟

199
00:16:50,738 --> 00:16:54,784
‫(سوبر غيرل) و(آتوم)، سيطرا عليه
‫استخدم الكابلات على يسارك يا (فلاش)

200
00:16:54,909 --> 00:16:56,619
‫- عُلم
‫- يمكنني فعل هذا

201
00:16:58,788 --> 00:17:02,666
‫يريد (بيبو) العناق

202
00:17:03,417 --> 00:17:06,295
‫- هل هذا يحصل بالفعل
‫- هل هذا حال العبور؟

203
00:17:06,420 --> 00:17:07,797
‫أجل، وليس تماماً

204
00:17:07,922 --> 00:17:09,924
‫لن أسمح لأولادي مشاهدة
‫هذا البرنامج مجدداً

205
00:17:10,299 --> 00:17:12,635
‫- تم
‫- حسناً، دعه يتحرك

206
00:17:12,760 --> 00:17:15,304
‫- مت يا كرة الفرو
‫- (ميك)؟

207
00:17:15,429 --> 00:17:18,557
‫أفسد هذا الوغد الأزرق توقيع كتابي

208
00:17:19,517 --> 00:17:22,269
‫"حسناً جميعكم، استعدوا للسحب"

209
00:17:22,645 --> 00:17:24,313
‫خذي، خذي

210
00:17:25,356 --> 00:17:27,900
‫- كلما كانوا أكبر...
‫- صعُب...

211
00:17:28,025 --> 00:17:29,735
‫سقوطهم!

212
00:17:32,988 --> 00:17:34,365
‫شكراً يا (سوبر غيرل)

213
00:17:34,907 --> 00:17:37,034
‫ما هذا؟

214
00:17:39,578 --> 00:17:42,415
‫ثمة شيء غريب يا رفاق
‫لست أقرأ أي عناصر معروفة

215
00:17:42,540 --> 00:17:44,375
‫لا شيء من الجدول الدوري

216
00:17:47,962 --> 00:17:51,090
‫لا أعرف أن القاعدة تنطبق
‫على دمية طولها 15 متراً

217
00:17:51,215 --> 00:17:52,967
‫(كايت) هنا أيضاً

218
00:17:53,092 --> 00:17:55,302
‫آسفة، ماذا كنت تقولين؟

219
00:17:56,595 --> 00:17:58,889
‫هذا غير طبيعي

220
00:17:59,014 --> 00:18:00,474
‫- كائن فضائي؟
‫- مهلاً

221
00:18:00,599 --> 00:18:02,226
‫- أو سحر؟
‫- (سارة)، ألا تتعاملين والأساطير

222
00:18:02,351 --> 00:18:05,938
‫- مع هكذا أمور طوال الوقت؟
‫- أو أنه هنا لنستمر بالتحدث

223
00:18:06,522 --> 00:18:09,567
‫- إنه إلهاء
‫- لكن عن ماذا؟

224
00:18:09,692 --> 00:18:11,318
‫أعرف ماذا سأفعل

225
00:18:13,154 --> 00:18:20,703
‫حان وقت أن يأخذ
‫(سارغون ذا سورسيرور) جائزته!

226
00:18:21,620 --> 00:18:24,206
‫سأشتري ذلك العقار في (بوغوتا)

227
00:18:27,209 --> 00:18:30,421
‫بحقك يا صاح، (بيبو)؟
‫ألا يوجد شيء مقدس؟

228
00:18:30,546 --> 00:18:34,341
‫إنها خطوة ذكية
‫إزعاج الشرطة بكتلة فروية كبيرة

229
00:18:34,467 --> 00:18:39,221
‫لكن كان على أحد إخبارك
‫بأن (بيبو) محظور

230
00:18:44,101 --> 00:18:46,187
‫(بيبو)

231
00:18:48,939 --> 00:18:50,524
‫نلنا منه مجدداً

232
00:18:53,819 --> 00:18:57,072
‫كم كان هذا عادياً للجميع؟
‫ولا تقل كثيراً

233
00:18:57,198 --> 00:18:59,366
‫بهذه (الأرض) الجديدة
‫قد يكون كذلك

234
00:18:59,492 --> 00:19:01,410
‫آمل خلاف ذلك

235
00:19:04,413 --> 00:19:07,166
‫- ما هذا؟
‫- كحول

236
00:19:12,588 --> 00:19:16,342
‫(روري)، كان لدينا أحد اسمه (روري)
‫في فريقنا مرة

237
00:19:16,884 --> 00:19:18,260
‫صحيح

238
00:19:20,137 --> 00:19:21,514
‫من هذا؟

239
00:19:21,639 --> 00:19:24,433
‫هل صدرت مذكرة عن كيفية اختراق
‫ملجأنا السري؟

240
00:19:24,558 --> 00:19:26,977
‫- لمَ أنت هنا؟
‫- أتيت لأحذركم

241
00:19:27,103 --> 00:19:29,939
‫هل ترون هذه؟ قفاز الدرع مصمم
‫لفحص المادة المضادة

242
00:19:30,064 --> 00:19:34,527
‫وكان هناك حركة قوية
‫في منطقة (ستار سيتي)

243
00:19:34,652 --> 00:19:37,613
‫- حسناً، تأخرت ساعتين
‫- اهتممنا بالأمر

244
00:19:37,738 --> 00:19:45,538
‫حقاً؟ قراءتي تشير إلى غير ذلك
‫لم ينتهِ هذا الشيء، بل بدأ تواً

245
00:19:52,207 --> 00:19:54,751
‫- ثمة شيء غير صائب
‫- هل ما زال هذا الشيء يعمل؟

246
00:19:54,876 --> 00:19:56,878
‫أجل، إنه يعمل، أنا صنعته
‫إنه لا يخطئ

247
00:19:57,003 --> 00:20:01,842
‫أجل، لكن إن كنت ما زلت
‫تتقفى أثر مادة مضادة، لم ينتهِ قتالنا، صحيح؟

248
00:20:02,760 --> 00:20:06,222
‫أو أسوأ، قد يبدأ من جديد

249
00:20:13,980 --> 00:20:17,567
‫- مرحباً
‫- كيف وجدتني؟

250
00:20:19,110 --> 00:20:24,699
‫هل شعرت بهبة الريح منذ ثوانٍ؟
‫كنت أنا، أجريت بحثاً سريعاً بالمدينة عنك

251
00:20:26,284 --> 00:20:29,787
‫ولم تعودي للاحتفال بعد القضاء
‫على (بيبو) لذا قلقت

252
00:20:31,038 --> 00:20:32,415
‫أجل

253
00:20:34,625 --> 00:20:40,381
‫هل ترى تلك الشجرة هناك؟
‫كنت أتسابق وأختي إلى القمة في صغرنا

254
00:20:40,506 --> 00:20:42,550
‫كنت أفوز كل مرة

255
00:20:44,427 --> 00:20:50,224
‫كنت أعتقد أنه لأنني متسلقة أفضل
‫لكن أعتقد أن (لورا) تركتني أفوز

256
00:20:51,225 --> 00:20:53,478
‫عرفت أنني فاشلة

257
00:20:55,855 --> 00:20:58,524
‫تغيرت الكثير من الأمور
‫منذ ذلك الحين

258
00:20:59,317 --> 00:21:06,407
‫كنت قاتلة ومت والآن أنا الكابتن
‫لسفينة زمنية مريبة

259
00:21:07,241 --> 00:21:11,662
‫ثمة شيء يبقى على حاله
‫ما زلت فاشلة

260
00:21:14,457 --> 00:21:20,004
‫أعرف أن هذا صعب
‫و(أوليفر) ليس هنا معنا

261
00:21:21,506 --> 00:21:28,179
‫لكن انظري إلى ما حققته تضحيته
‫عالمي مختلف

262
00:21:29,722 --> 00:21:32,892
‫- لكنه آمن على الأقل
‫- أجل

263
00:21:34,560 --> 00:21:39,816
‫كان آخر صلة لحياتي القديمة

264
00:21:41,150 --> 00:21:48,366
‫وكان الشخص الوحيد المتبقي
‫والذي عرفني وأنا على طبيعتي

265
00:21:49,200 --> 00:21:53,746
‫برحيله، رابطي بهذا العالم والمكان

266
00:21:54,956 --> 00:21:59,794
‫وتلك الشجرة، انتهى

267
00:22:02,380 --> 00:22:06,050
‫أعرف ما شعور أن تخسري فرداً من العائلة

268
00:22:07,385 --> 00:22:12,348
‫أمي وأبي، شعرت بأن لا تقدّم
‫بعد كل وفاة

269
00:22:13,015 --> 00:22:19,397
‫- ولن تكون الحياة على حالها
‫- أجل

270
00:22:21,107 --> 00:22:27,572
‫وكنت محقاً، ليست عينها
‫لكن... إنها بخير نوعاً ما

271
00:22:28,448 --> 00:22:32,410
‫العائلة ليست الأشخاص الذين تنشأين معهم وحسب
‫بل الناس الذين تجدينهم

272
00:22:32,827 --> 00:22:38,458
‫ومن تحبين ومن يثيرون جنونك
‫ويجعلونك تبتسمين

273
00:22:40,293 --> 00:22:42,754
‫متى أصبحت حكيماً؟

274
00:22:46,716 --> 00:22:51,679
‫الأساطير، إنهم عائلتي
‫وكانوا كذلك لفترة

275
00:22:51,929 --> 00:22:57,143
‫أعتقد أنني ظننت أنه سيكون هناك أحد

276
00:22:57,268 --> 00:23:01,147
‫يذكر كيف كنت قبل صعودي القارب

277
00:23:18,081 --> 00:23:19,540
‫اعتقدت أننا تخلصنا منهم

278
00:23:19,665 --> 00:23:25,421
‫"(باري)، (سارة)، عادت الشياطين الأطياف
‫أعتقد أنه تتم مطاردتنا"

279
00:23:25,546 --> 00:23:28,466
‫إن كانوا يستهدفون الـ(باراغونز)
‫هذا يعني...

280
00:23:28,716 --> 00:23:30,093
‫(ريان)

281
00:23:44,857 --> 00:23:50,238
‫- (سارة)! ماذا يجري؟
‫- عليك أن تأتي معي الآن

282
00:23:51,364 --> 00:23:55,159
‫"حسناً، (باري)، (سوبر غيرل)
‫و(بات لايدي) يجمعون الجنود"

283
00:23:55,284 --> 00:23:59,997
‫ربما هذه الهجمات كانت الموجة الأولى
‫مجرمون أرسلوا لقتلنا كثنائيات

284
00:24:00,123 --> 00:24:04,085
‫كيف ما زال شياطين الأطياف هنا؟
‫ألم يدمر (أوليفر) الرجل الذي يسيطر عليهم؟

285
00:24:04,210 --> 00:24:07,547
‫ليس وفقاً لدفق المادة المضادة
‫التي أقرأها

286
00:24:07,839 --> 00:24:10,007
‫(أنتي مونيتور) حي؟

287
00:24:10,591 --> 00:24:14,846
‫لكن قلت إن (أوليفر) ضحى بنفسه
‫لإنشاء هذا العالم الجديد

288
00:24:14,971 --> 00:24:18,224
‫لكن التضحية لم تقتل (أنتي مونيتور)

289
00:24:18,349 --> 00:24:23,896
‫- كيف نفعل هذا؟
‫- فلنرمه إلى الشمس وندعه يحترق

290
00:24:24,021 --> 00:24:28,776
‫أجل، فلنرمه إلى الشمس ونسبب بانفجار
‫المادة المضادة التي ستدمر النظام الشمسي؟

291
00:24:28,901 --> 00:24:30,278
‫دعونا لا نفعل هذا

292
00:24:30,403 --> 00:24:34,073
‫على الأقل إنه يحاول عرض حل
‫بدلاً من كونه سبب المشكلة

293
00:24:34,198 --> 00:24:39,746
‫- هذا الحل؟ تدمير النظام الشمسي
‫- حسناً يا رفيقي، نحن في الفريق عينه

294
00:24:40,079 --> 00:24:45,626
‫العدائية محقة، نحن في هذه الفوضى بسببي
‫علينا إصلاح الأمر، علينا إصلاحه

295
00:24:45,752 --> 00:24:49,964
‫هذا صعب، (أنتي مونيتور) مصنوع
‫من مادة مضادة

296
00:24:50,089 --> 00:24:53,801
‫ومثل معاكسه، لا يمكن إنشاء المادة
‫أو تدميرها، يمكن أن...

297
00:24:53,926 --> 00:24:57,805
‫يتغير شكلها وتنتقل من مكان إلى آخر
‫ماذا لو فعلنا هذا وحسب؟

298
00:24:57,930 --> 00:25:01,684
‫ماذا لو أنشأنا سلسلة من ردود الفعل
‫التي تزعزع شكله

299
00:25:01,809 --> 00:25:05,938
‫وضغط جزيئاته بحيث يتقلص
‫إلى الأبد؟

300
00:25:06,064 --> 00:25:08,399
‫- هل رد الفعل هذا ممكن؟
‫- بالتأكيد

301
00:25:08,524 --> 00:25:11,736
‫فعلت هذا عدة مرات بالخطأ
‫عندما كنت أطوّر بزة (آتوم) الهيكلية

302
00:25:11,861 --> 00:25:16,449
‫- وهل يمكن برأيك أن يتقلص إلى الأبد؟
‫- سنرسله إلى عالم (آتوم)

303
00:25:16,574 --> 00:25:19,744
‫- أود تسميته (مايكروفيرس)
‫- هذا أفضل

304
00:25:19,869 --> 00:25:21,621
‫مشاكل ممكنة في العلامة التجارية
‫لكن هذا أفضل

305
00:25:21,746 --> 00:25:26,209
‫- يمكن أن يعلق للأبد هناك
‫- نظرياً، قد ينجح هذا

306
00:25:26,334 --> 00:25:29,504
‫- لكن تطوير جهاز في الوقت المحدد؟
‫- اتركوا هذا لي أيها الرابط

307
00:25:29,629 --> 00:25:32,507
‫عليّ العودة إلى مختبرات (ستار)
‫عدائية

308
00:25:34,509 --> 00:25:40,348
‫إن سارت الأمور كما حصل في (الأرض 38)
‫ستكون الأمور فوضوية

309
00:25:40,556 --> 00:25:44,977
‫اعملوا على الأمر يا فريق (غيك)
‫رافقهم يا (ميك) واحمهم

310
00:25:45,103 --> 00:25:49,232
‫على بقيتنا أن نوقف الجيش القادم

311
00:25:54,862 --> 00:25:58,157
‫قد ينجح هذا يا (سارة)
‫أعرف أنه قد ينجح

312
00:25:58,741 --> 00:26:03,871
‫هذا ما اعتقدناه في فجر التاريخ
‫ها نحن ذا، في البداية

313
00:26:04,414 --> 00:26:10,086
‫هذه (الأرض) الجديدة ليست البداية
‫إنها ما تخلى عنه (أوليفر) لإنشائها

314
00:26:10,211 --> 00:26:11,921
‫علينا أن نحميها

315
00:26:13,464 --> 00:26:18,803
‫إن كنا سنسقط، سنسقط ونحن نقاتل

316
00:26:28,435 --> 00:26:32,314
‫حسناً، اسمعوا، ثمة الكثير من الأطياف
‫تنزل إلى رصيف (غاردنر)

317
00:26:32,439 --> 00:26:33,857
‫"عُلم، نحن في الطريق"

318
00:26:35,483 --> 00:26:38,528
‫- هذا جديد
‫- عالم جديد ومظهر جديد

319
00:26:38,653 --> 00:26:40,363
‫توقفوا عن الحديث، لقد وصلوا

320
00:27:07,849 --> 00:27:11,102
‫- ما هذا؟
‫- هل هذا كان كل شيء؟

321
00:27:14,814 --> 00:27:16,566
‫لم ينتهِ الأمر بعد

322
00:27:23,740 --> 00:27:30,497
‫(باراغونز)، تهدف الحراسة العالمية لإحباطي

323
00:27:30,622 --> 00:27:33,375
‫حان وقت موتكم

324
00:27:34,834 --> 00:27:37,712
‫- سنحتاج إلى نواة معززة لاحتواء رد الفعل
‫- (تايتانيوم)؟

325
00:27:37,837 --> 00:27:41,424
‫لا، لا، إنه ثقيل جداً
‫نحتاج... ما نحتاج إليه هو...

326
00:27:43,134 --> 00:27:44,928
‫(بروميثيوم) مستنزف

327
00:27:45,428 --> 00:27:48,014
‫مختبرات (ستار)، ثمة أطياف تتقدم نحوكم

328
00:27:48,139 --> 00:27:49,516
‫"نعمل على الأمر"

329
00:27:49,641 --> 00:27:54,145
‫- مر وقت طويل يا (فروستي)، تبدين جميلة
‫- شكراً، قرأت كتابك يا (ريبيكا)

330
00:27:54,271 --> 00:27:56,898
‫أي واحد؟ أنا غزير الإنتاج

331
00:28:01,611 --> 00:28:04,572
‫- هل تريد قتله أم أفعل أنا؟
‫- السيدات أولاً

332
00:28:04,698 --> 00:28:06,700
‫السن يتفوق على الجمال

333
00:28:12,789 --> 00:28:15,959
‫- مَن أنت؟
‫- من أنقذك تواً

334
00:28:16,084 --> 00:28:18,503
‫- كنا مهتمين بالأمر
‫- بالطبع

335
00:28:19,546 --> 00:28:23,508
‫- ثمة المزيد، هل أنت جاهز؟
‫- جاهز دوماً

336
00:28:25,093 --> 00:28:27,846
‫أنا قدر متجسد

337
00:28:28,430 --> 00:28:32,183
‫غير رحيم ولا مفر مني

338
00:28:32,350 --> 00:28:36,104
‫أنتم نكرة، حشرات

339
00:28:36,229 --> 00:28:41,109
‫مقدر لكم السحق تحت حذائي
‫من دون تفكير

340
00:28:41,234 --> 00:28:45,322
‫القتال لا فائدة منه، استسلموا

341
00:28:48,825 --> 00:28:51,912
‫ليس اليوم ولا أي يوم

342
00:28:52,787 --> 00:28:55,999
‫مات (أوليفر) حتى نستمر بالقتال

343
00:28:56,458 --> 00:29:01,588
‫ضحى بكل شيء لهذا العالم الجديد
‫ولن نخذله

344
00:29:01,713 --> 00:29:06,551
‫لن نخذل هذا العالم
‫من أجل (أوليفر)

345
00:29:06,676 --> 00:29:08,720
‫- من أجل (أوليفر)
‫- من أجل (أوليفر)

346
00:29:08,845 --> 00:29:11,306
‫- من أجل (أوليفر)
‫- من أجل (أوليفر)!

347
00:30:09,114 --> 00:30:13,285
‫ينتهي عصر الأبطال الآن

348
00:30:15,662 --> 00:30:20,792
‫- يا رفاق، سنحتاج إلى قنبلة أكبر
‫- هيا معي يا فريق (سكاي)

349
00:30:37,100 --> 00:30:39,352
‫كيف حال قنبلة التقليص يا (راي)؟

350
00:30:40,103 --> 00:30:42,981
‫- يمكننا الاستفادة من يدين سريعتين
‫- صحيح

351
00:30:43,106 --> 00:30:44,482
‫(باري)

352
00:30:57,829 --> 00:30:59,915
‫انتبهي يا (سوبر غيرل)

353
00:31:01,249 --> 00:31:02,834
‫(جون)!

354
00:31:07,839 --> 00:31:11,051
‫- من أين أنت يا (سباركلز)؟
‫- لا تنادني بهذا الاسم

355
00:31:11,176 --> 00:31:14,971
‫أنا من (فريلاند)، أتى المريخي
‫وقال لي إننا في مأزق

356
00:31:15,513 --> 00:31:17,182
‫كان يوماً غريباً

357
00:31:21,436 --> 00:31:23,104
‫هذا تبسيط للوضع

358
00:31:25,315 --> 00:31:28,026
‫- ماذا نصنع؟
‫- حسناً، ضع يديك

359
00:31:28,151 --> 00:31:32,072
‫- أجل
‫- هذه قطع متفجرة

360
00:31:33,657 --> 00:31:35,867
‫- كيف تبدو هذه؟
‫- إنها جيدة

361
00:31:35,992 --> 00:31:37,744
‫- أحب عندما يفعل هذا
‫- رائع

362
00:31:37,869 --> 00:31:42,207
‫الآن ما علينا فعله هو أن تكون قريبة
‫من (أنتي مونيتور) لتتفعل

363
00:31:42,332 --> 00:31:44,584
‫- وتتفعل بالضغط...
‫- ليس الآن!

364
00:31:44,709 --> 00:31:47,087
‫- انتبه!
‫- اهدأوا، اهدأوا!

365
00:31:47,212 --> 00:31:49,631
‫- حسناً يا (راي)، ستأتي معي
‫- رائع

366
00:32:01,309 --> 00:32:02,686
‫لا!

367
00:32:02,811 --> 00:32:05,146
‫الأطياف تتحرك مجدداً
‫مهبط (بيريز)

368
00:32:07,899 --> 00:32:09,651
‫أجل، نعرف، نحن هنا

369
00:32:24,332 --> 00:32:26,167
‫- (باري)
‫- القنبلة جاهزة

370
00:32:26,293 --> 00:32:30,547
‫- (راي) يتوجه إلى فريق (راي)
‫- الوقت يداهمنا يا (راي)، أسرع

371
00:32:30,672 --> 00:32:32,048
‫أنا مسرع

372
00:33:00,368 --> 00:33:01,912
‫آمل أنني لم أتأخر كثيراً

373
00:33:02,954 --> 00:33:05,707
‫- (راي)
‫- مهلاً يا (سوبر مان)

374
00:33:12,797 --> 00:33:17,469
‫- ارميها كفتاة
‫- دوماً

375
00:33:26,019 --> 00:33:27,979
‫لا!

376
00:33:38,990 --> 00:33:42,202
‫- لقد نجحنا، لقد نجحنا!
‫- أين (كال)؟

377
00:33:42,327 --> 00:33:44,329
‫أنا هنا

378
00:33:46,373 --> 00:33:48,917
‫آسف بشأن هذا يا (سوبر مان)
‫ها أنت ذا

379
00:33:53,630 --> 00:33:55,799
‫شكراً لك يا (أولي)

380
00:34:00,431 --> 00:34:02,297
‫أعزائي الأمريكيون

381
00:34:02,423 --> 00:34:09,305
‫اليوم كادت تنتهي حياتنا وعالمنا

382
00:34:09,430 --> 00:34:17,230
‫كيان معروف بـ(أنتي مونيتور)
‫هاجم (الأرض) وأراد تدميرها

383
00:34:18,188 --> 00:34:23,193
‫"لحسن الحظ، أنقذنا أعظم أبطال (الأرض)
‫الذين اجتمعوا..."

384
00:34:23,318 --> 00:34:26,154
‫- مرحباً يا (سارة)
‫- مرحباً يا عزيزتي

385
00:34:26,279 --> 00:34:28,698
‫تعالي إلى هنا يا عزيزتي
‫يريد شقيقك اللعب معك

386
00:34:28,823 --> 00:34:33,078
‫"وحدتهم يجب أن تكون مثالاً
‫لنا كلنا"

387
00:34:33,203 --> 00:34:38,667
‫"قيل لي إن التجمع بقيادة
‫(أوليفر كوين) من (ستار سيتي)"

388
00:34:38,792 --> 00:34:41,962
‫"وهو معروف بـ(غرين آرو)"

389
00:34:42,087 --> 00:34:45,757
‫"نشكر هؤلاء النساء والرجال الشجعان"

390
00:34:45,882 --> 00:34:51,721
‫"الذين بعملهم الدؤوب وإصرارهم وشجاعتهم"

391
00:34:51,847 --> 00:34:57,811
‫"وضعوا حياتهم على المحك
‫من أجل بلدنا وكوكبنا"

392
00:35:00,647 --> 00:35:03,525
‫- مرحباً يا (لويس)
‫- أريدك الذهاب إلى (متروبوليس) يا (كلارك)

393
00:35:03,650 --> 00:35:05,235
‫إنهما الولدان

394
00:35:05,819 --> 00:35:08,989
‫- الولدان؟
‫- أجل يا عزيزي، ولداك

395
00:35:12,701 --> 00:35:19,457
‫"وفي حين أنه في كل معركة مضنية
‫الخسارة متوقعة، لا يسهل الأمر"

396
00:35:19,583 --> 00:35:24,963
‫"لذا بحزن عميق، عليّ أن أعلمكم"

397
00:35:25,088 --> 00:35:31,219
‫"أن (أوليفر كوين) ضحى لنجاة عالمنا"

398
00:35:31,344 --> 00:35:36,057
‫"إنه معروف بالنسبة إلينا كأول أبطالنا"

399
00:35:36,183 --> 00:35:41,730
‫"وبينما هذه خسارة مدمرة، يمكننا أن نصبر"

400
00:35:41,855 --> 00:35:46,651
‫"بمعرفة أنه عاش كما مات، بفخر"

401
00:35:47,611 --> 00:35:53,825
‫"أطلب منكم أن تنضموا إليّ بدقيقة صمت
‫لتكريمه الآن"

402
00:36:10,550 --> 00:36:18,433
‫تشكرك أمتك الممتنة يا سيد (كوين)
‫فلترقد بسلام في الحياة الأبدية

403
00:36:19,184 --> 00:36:26,107
‫"بوركت وليبارك الرب
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)، طابت ليلتكم"

404
00:36:28,777 --> 00:36:34,074
‫"في النهاية، كان هناك واحد فقط
‫ضوء أسود غير متناهٍ"

405
00:36:34,741 --> 00:36:37,160
‫"ثم أطلِق اللامتناهي"

406
00:36:41,540 --> 00:36:46,920
‫"وأخيراً، كُسر الظلام وامتلأ بالحياة"

407
00:36:50,298 --> 00:36:51,883
‫"والكون المتعدد"

408
00:36:53,969 --> 00:36:55,595
‫"(الأرض 2)"

409
00:36:55,720 --> 00:36:58,932
‫"كل وجود مضاعف باحتمال..."

410
00:37:02,936 --> 00:37:04,312
‫"(الأرض 12)"

411
00:37:04,437 --> 00:37:08,483
‫"وينتشر قبل المكان والزمان
‫في حجم لانهائي"

412
00:37:12,571 --> 00:37:13,947
‫"(الأرض 19)"

413
00:37:14,114 --> 00:37:17,617
‫"نهضت حضارات وانهارت"

414
00:37:18,451 --> 00:37:20,078
‫"(الأرض 9)"

415
00:37:20,203 --> 00:37:23,874
‫"ونهضت مجدداً بسبب اتساع الجشع"

416
00:37:26,001 --> 00:37:27,377
‫"(الأرض 21)"

417
00:37:27,502 --> 00:37:33,175
‫"الحياة، هدية ثمينة تصمد أمام كل عقبة..."

418
00:37:34,426 --> 00:37:36,219
‫"(الأرض 96)"

419
00:37:42,976 --> 00:37:44,853
‫"حتى أخيراً..."

420
00:37:45,854 --> 00:37:49,232
‫- "الأرض الأولى"
‫- "وُلد عصر الأبطال"

421
00:37:56,114 --> 00:38:01,369
‫شكراً على إنقاذنا يا (أوليفر)
‫لدى العالم أمل مجدداً

422
00:38:02,579 --> 00:38:06,249
‫أنا لديّ أمل مجدداً، لن أنساك أبداً

423
00:38:15,592 --> 00:38:18,762
‫شكراً على الوثوق بي
‫حتى عندما لم أفعل

424
00:38:20,388 --> 00:38:24,684
‫كنت تظهر الأفضل لدينا

425
00:38:27,562 --> 00:38:29,147
‫سأفتقدك يا صاح

426
00:38:40,158 --> 00:38:46,665
‫خسرت الكثير من الناس الذين أحبهم
‫لكن لم أتخيل حياتي وأنت لست فيها

427
00:38:47,415 --> 00:38:50,752
‫كنت إلى جانبي دوماً والآن...

428
00:38:54,923 --> 00:39:01,972
‫غيرت قدري للأفضل يا (أولي)
‫شكراً لك

429
00:39:31,293 --> 00:39:36,256
‫لم أقابل (أوليفر) قط
‫لكن لا بد من أنه كان صالحاً

430
00:39:45,932 --> 00:39:51,688
‫- لمَ اخترتم مبنى غير صالح للاستعمال؟
‫- لا، ليس كذلك

431
00:39:51,813 --> 00:39:55,775
‫هذه منشأة مختبرات (ستار) قديمة
‫ولا يستخدمها أحد

432
00:39:55,901 --> 00:39:59,654
‫- وما هو أفضل أن لا أحد يعرف بوجودها
‫- أحسنت

433
00:39:59,779 --> 00:40:05,452
‫لا، هذا جيد لنا، يمكننا استخدام المكان لنجتمع
‫إن حدث شيء مجدداً

434
00:40:05,785 --> 00:40:07,704
‫- فكرة رائعة يا (باري)
‫- شكراً يا (سوبر مان)

435
00:40:07,829 --> 00:40:10,749
‫هذا خيار أفضل من المجيء
‫إلى الـ(دي إي أو)

436
00:40:10,874 --> 00:40:15,545
‫لكن لماذا نحتاج إليه؟
‫كل متى تقترب نهاية العالم؟

437
00:40:19,508 --> 00:40:23,386
‫- الأمر كذلك؟
‫- لا تقلق، كنت المستجدة السنة الفائتة

438
00:40:23,887 --> 00:40:27,307
‫اسمعوا، لم أظهر لكم الجزء الأفضل بعد
‫مستعدون؟

439
00:40:34,231 --> 00:40:35,899
‫جميل!

440
00:40:48,995 --> 00:40:51,748
‫- كان عليك القيادة يا صاح
‫- أجل، ليس سيئاً

441
00:40:51,873 --> 00:40:53,333
‫أحبها!

442
00:40:57,629 --> 00:40:59,005
‫إنها مثالية

443
00:41:35,667 --> 00:41:38,670
‫يبدو أن علينا الاتصال
‫بمكافحة الحشرات

444
00:41:38,795 --> 00:41:40,172
‫ما كان هذا؟

445
00:41:46,386 --> 00:41:51,808
‫"(غليك)"

