﻿1
00:00:02,305 --> 00:00:04,145
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:04,270 --> 00:00:07,899
‫- (أسترا)، هذا المكان غيّرك
‫- لقد جعلني أشبهك

3
00:00:08,100 --> 00:00:12,479
‫عندما أخذت قوى العصا أخذت آمرها أيضاً

4
00:00:12,612 --> 00:00:13,988
‫أيتها العرابة الساحرة؟

5
00:00:14,780 --> 00:00:17,730
‫اعثري على (جون)
‫واجعليه ينقذ (راي) من الجحيم

6
00:00:17,855 --> 00:00:19,357
‫(غاري) أيها الغبي!

7
00:00:19,482 --> 00:00:23,069
‫ابتكرت تطبيقاً بسيطاً
‫سيتسنى لكم مشاركة مشاهداتكم عن الوحوش

8
00:00:23,194 --> 00:00:27,532
‫"مقابل هذه الخدمة يوافق المستخدم
‫على التنازل عن روحه الأبدية للشيطان (نيرون)"

9
00:00:27,657 --> 00:00:29,242
‫لعله يخطط لشن هجوم وحشي

10
00:00:29,367 --> 00:00:31,661
‫عليكما أن تخرجا تلك الوحوش
‫كلها من المكتب الزمني

11
00:00:31,828 --> 00:00:33,996
‫- إنه فرار من السجن!
‫- لا!

12
00:00:36,541 --> 00:00:38,626
‫- ما نوع هذه البيضة؟
‫- "إنها بيضة تنين"

13
00:00:38,793 --> 00:00:40,169
‫أدعى (زاري)

14
00:00:48,553 --> 00:00:54,183
‫تباً! أرأيت غولا يتسكع في الأرجاء بهذا الطول
‫ويحب إصدار الأصوات وشرب الجعة؟

15
00:00:54,809 --> 00:00:56,185
‫اسألي (روري)

16
00:00:59,523 --> 00:01:01,734
‫- الغول يفوز مجدداً
‫- أيها الغشاش البائس

17
00:01:01,859 --> 00:01:03,736
‫لا أحد يتفوق على (ميك روري)
‫في تناول المشروب

18
00:01:04,361 --> 00:01:06,822
‫مرحباً أيها الرفيقان، اعتذر عن إفساد متعتكما

19
00:01:06,947 --> 00:01:11,243
‫لكن تقنياً، ممنوع علي إخراج
‫أي مخلوق سحري من المختبر، لذا...

20
00:01:14,621 --> 00:01:18,459
‫بعد التفكير في الأمر، لمَ لا تنهيان هنا
‫فيما ألاحق أنا الميناتور؟

21
00:01:20,711 --> 00:01:23,881
‫لست أماً رهيبة، أمور كثيرة تشغل بالك وحسب

22
00:01:24,048 --> 00:01:26,925
‫تركت بيضة التنين خاصتنا
‫تحت رعايتي وأنا في الـ9 من العمر

23
00:01:27,426 --> 00:01:28,802
‫أرأى أحدكم (غاري)؟

24
00:01:29,178 --> 00:01:30,554
‫مهلاً، ماذا قلت تواً؟

25
00:01:30,679 --> 00:01:33,724
‫شردت فقد اكتشفت أن تطبيق (آيز)
‫يسلب الناس أرواحهم

26
00:01:33,891 --> 00:01:37,728
‫- ثم عادت ذاتي الصغيرة إلى المنزل و...
‫- عليكما أن تسترجعا تلك البيضة قبل أن تفقس

27
00:01:37,853 --> 00:01:40,064
‫لا يمكننا المخاطرة بأن يستحوذ
‫(ني راي) على بيضة تنين

28
00:01:40,157 --> 00:01:42,149
‫- من السيئ كفاية أنه أخذ (شارلي)
‫- حسناً

29
00:01:42,274 --> 00:01:43,650
‫هذا منصف

30
00:01:46,153 --> 00:01:51,367
‫قفي، الوقت يضيع وهناك
‫أرواح تنتظر أن يتم قبضها

31
00:01:51,492 --> 00:01:53,035
‫أنت غريبة الاطوار أيتها العجوز

32
00:01:53,452 --> 00:01:59,375
‫- أنا متحولة ولا آخذ أوامر من أحد
‫- متحولة؟ أتظنين أنك كذلك وحسب؟

33
00:01:59,666 --> 00:02:03,212
‫قد تكونين خدعت أصدقاءك البشر يا عزيزتي

34
00:02:03,337 --> 00:02:07,758
‫- لكن كلتانا تعرف ما أنت قادرة عليه
‫- أنت لا تعرفينني

35
00:02:07,883 --> 00:02:12,846
‫حقاً؟ هذا الشكل الذي تتخذينه
‫وبالرغم من جماله ما هو إلا زي

36
00:02:12,971 --> 00:02:15,099
‫فهذه ليست حقيقتك

37
00:02:16,308 --> 00:02:18,769
‫ليس مقدراً لك الاختباء يا عزيزتي

38
00:02:18,977 --> 00:02:22,898
‫مقدر لك أن تظهر للبشر أعظم مخاوفهم

39
00:02:23,524 --> 00:02:31,615
‫ومن حسن حظك أن وظيفتي
‫مساعدة الوحوش لتحقيق قدراتهم

40
00:02:41,125 --> 00:02:42,501
‫أجل!

41
00:02:45,838 --> 00:02:47,214
‫اللعنة يا (غاري)

42
00:02:48,882 --> 00:02:50,801
‫عذراً، مرحباً

43
00:02:51,135 --> 00:02:52,511
‫عذراً؟

44
00:02:52,970 --> 00:02:57,349
‫آسفة يا سيدي، لا أنتمي إلى الجحيم، لا وأنا...

45
00:02:58,392 --> 00:03:01,437
‫أنا عرابة ساحرة أرسلت
‫لإيجاد (جون كونستانتين)!

46
00:03:08,444 --> 00:03:09,820
‫حقاً؟

47
00:03:09,987 --> 00:03:12,865
‫ماذا؟ أنتما ملك وملكة الجحيم
‫في خروجكما الأول أمام الناس

48
00:03:13,032 --> 00:03:16,368
‫- ليس خروجنا نحن يا عزيزتي
‫- لا، لا!

49
00:03:16,827 --> 00:03:19,163
‫توقفي، ماذا تفعلين؟

50
00:03:19,288 --> 00:03:22,374
‫بالرغم من أنني أرغب في أن أعظ
‫بشأن خطتي الأكبر...

51
00:03:23,917 --> 00:03:25,461
‫إنه أدرى من فعل ذلك

52
00:03:31,633 --> 00:03:34,136
‫- من تكونين بحق السماء؟
‫- حقاً؟ ألا يبدو لك من فستاني؟

53
00:03:36,305 --> 00:03:38,057
‫لم تقل لي إن لديك عرابة ساحرة يا (جون)

54
00:03:38,182 --> 00:03:42,186
‫- لست عرابته بل عرابة (غاري)
‫- وأنا من خال أنه يتعذب

55
00:03:42,311 --> 00:03:46,148
‫اسمعي أيتها الأميرة، لدينا قوانين هنا
‫في الجحيم، مفهوم؟ لا يمكنك...

56
00:03:47,900 --> 00:03:49,276
‫هيا بنا!

57
00:03:49,693 --> 00:03:51,070
‫ماذا تفعلين؟

58
00:03:51,195 --> 00:03:52,780
‫سأذهب للعثور على (راي)، تماماً كما عثرت عليك

59
00:03:53,030 --> 00:03:57,076
‫- الفرق الوحيد أن ما من جسد لـ(راي)
‫- فلنذهب للعثور على روحه إذاً

60
00:03:57,201 --> 00:03:58,577
‫روحه عبارة عن عملة رمزية

61
00:03:59,203 --> 00:04:00,788
‫هذه هي العملة في الجحيم

62
00:04:01,163 --> 00:04:05,667
‫فيما يتم تعذيب روح يتم الإتجار بعملتها
‫الرمزية في المكان وكأنها مال

63
00:04:05,793 --> 00:04:08,879
‫يمكنك الوصول إلى الروح
‫طالما أنها بحوزتك، لكن...

64
00:04:09,797 --> 00:04:12,049
‫بما أن اليد العليا لا تزال لـ(نيرون)

65
00:04:12,841 --> 00:04:18,013
‫- عملاته الرمزية محتجزة في خزنته على الأرجح
‫- فلنذهب للعثور عليها إذاً

66
00:04:20,057 --> 00:04:21,433
‫لمَ لا تعمل العصا؟

67
00:04:21,558 --> 00:04:25,145
‫آسف يا عزيزتي، لا يمكنك استخدام
‫السحر وحسب لدخول خزنات الجحيم

68
00:04:25,521 --> 00:04:27,815
‫علينا أن نجد من يساعدنا في اقتحامها

69
00:04:31,985 --> 00:04:34,363
‫وأعتقد أنني أعرف الشخص المناسب

70
00:04:36,657 --> 00:04:39,535
‫- "لا أراها"
‫- "كيف تعرف شكلي وأنا في الـ9؟"

71
00:04:40,536 --> 00:04:42,538
‫أنا أبحث عن أظرف فتاة في المدرسة وحسب

72
00:04:43,622 --> 00:04:46,208
‫أجل، لم أخبرك بالكثير عن طفولتي

73
00:04:47,000 --> 00:04:49,962
‫هناك، إنه المكان الذي كان يهاجمني فيه الأولاد

74
00:04:50,087 --> 00:04:52,919
‫وهم يرددون "(زاري)، (زاري) ذات الملابس الرثة"

75
00:04:53,257 --> 00:04:57,302
‫أنا كنت لأقول "(زاري)
‫(زاري) رائحتك كالحبار"

76
00:04:58,303 --> 00:04:59,680
‫التنمّر سيئ

77
00:05:00,556 --> 00:05:03,434
‫حسناً، فلنفرّقهم ولنعرف أين خبأت البيضة

78
00:05:03,851 --> 00:05:05,227
‫إنه ظريف جداً

79
00:05:05,352 --> 00:05:07,146
‫- انظروا كم هو ظريف
‫- أريد تنيناً

80
00:05:07,271 --> 00:05:08,647
‫إنه ظريف جداً

81
00:05:09,022 --> 00:05:10,733
‫أريد أن آخذه معي إلى المنزل

82
00:05:11,483 --> 00:05:13,944
‫يا إلهي! لقد فقس

83
00:05:15,904 --> 00:05:17,406
‫وأنا جلبته إلى المدرسة

84
00:05:17,531 --> 00:05:20,200
‫- حسناً، علينا أن نجلبه قبل أن...
‫- مهلاً، مهلاً، انظر

85
00:05:20,534 --> 00:05:22,036
‫ارقص يا (ميترا)!

86
00:05:26,540 --> 00:05:28,125
‫- رائع يا (زاري)
‫- شكراً لك

87
00:05:31,128 --> 00:05:32,504
‫هيا

88
00:05:32,921 --> 00:05:37,342
‫- ماذا يجري يا أولاد؟
‫- لا بأس، إنه حيواني الأليف

89
00:05:37,468 --> 00:05:41,180
‫- (ميترا)، أسميته تيمناً بـ...
‫- اهربوا يا أولاد! إنه وحش!

90
00:05:44,631 --> 00:05:46,560
‫"تطبيق (آيز)"

91
00:05:48,604 --> 00:05:50,439
‫(زاري)، (زاري)، انتظري! انتظري!

92
00:05:51,440 --> 00:05:52,858
‫لا تؤذياه!

93
00:05:58,864 --> 00:06:00,491
‫أضعته ثانية

94
00:06:03,621 --> 00:06:05,414
‫"أيتها الرقيب، حددت مكان (نيرون)"

95
00:06:05,957 --> 00:06:07,333
‫"ننتقل الآن في بث مباشر من (كابيتول هيل)"

96
00:06:07,458 --> 00:06:08,876
‫"حيث المدير التنفيذي السابق لـ(بالمر)"

97
00:06:09,001 --> 00:06:10,795
‫"يدلي بشهادته أمام اللجنة
‫الفرعية لمجلس الشيوخ"

98
00:06:10,920 --> 00:06:12,713
‫"اسمعوا، أعرف أن السيناتور (ولينغتون)"

99
00:06:12,800 --> 00:06:18,456
‫لا يعتقد بأنه يتعين على القطاع الخاص
‫التدخل في أزمة غير مسبوقة كهذه

100
00:06:18,877 --> 00:06:23,425
‫لكن علي أن أنوه إلى أن أياً من مشتركيّ
‫لم يتأذ في هجوم وحشي

101
00:06:23,842 --> 00:06:25,760
‫حضرة السيناتور، أتود الإجابة؟

102
00:06:28,346 --> 00:06:31,266
‫هذا الرجل يحاول أن يخيف الناس وحسب

103
00:06:31,391 --> 00:06:34,394
‫وحملهم على تحميل تطبيقه الشرير
‫والمستحوذ على الأرواح

104
00:06:34,686 --> 00:06:38,607
‫لا وجود لما يسمى بوحوش...

105
00:06:41,818 --> 00:06:43,195
‫هذا ليس أنا!

106
00:06:43,653 --> 00:06:45,030
‫أنا لا أفعل هذا!

107
00:06:49,701 --> 00:06:52,078
‫"كما قلت، قد يكونون مختبئين
‫في أي مكان كان"

108
00:06:52,204 --> 00:06:54,956
‫- "خبر عاجل"
‫- "ووحدكم تستطيعون ردعهم"

109
00:07:11,561 --> 00:07:14,147
‫- مهلاً، قد تكون (شارلي)
‫- على من أطلق النار إذاً؟

110
00:07:19,819 --> 00:07:21,196
‫هناك

111
00:07:34,709 --> 00:07:37,462
‫أيها السفلة! أنا أحاول مساعدتكم!

112
00:07:49,265 --> 00:07:50,642
‫اثبتي مكانك!

113
00:07:53,353 --> 00:07:54,729
‫علينا أن نذهب!

114
00:07:55,230 --> 00:07:56,606
‫هيا!

115
00:07:59,776 --> 00:08:03,196
‫اتركها تذهب، أدت وظيفتها

116
00:08:04,072 --> 00:08:06,408
‫"حانة (ذا بيت)"

117
00:08:15,333 --> 00:08:16,709
‫"أجل عزيزتي"

118
00:08:17,252 --> 00:08:21,548
‫(أسترا لوغ)، أدعى (نيرون)
‫سمعت أموراً طيبة عنك

119
00:08:22,048 --> 00:08:25,969
‫- الآن وقد حللت مكان مستخدميك السابقين...
‫- وفر كلامك يا (جون)

120
00:08:26,344 --> 00:08:28,930
‫أتعتقد أنني لا أستطيع أن أراك
‫من خلال تجميلك الرخيص؟

121
00:08:31,808 --> 00:08:33,643
‫كيف خرجت من حفرات التعذيب في مطلق الأحوال؟

122
00:08:38,982 --> 00:08:41,443
‫- لماعية جيدة
‫- بطانتا كتف جيدتان

123
00:08:42,110 --> 00:08:43,486
‫ماذا تريد يا (جون)؟

124
00:08:43,611 --> 00:08:47,657
‫وأرجوك قل إنك لست هنا لترجوني
‫أن أتذكر هويتي الحقيقية

125
00:08:47,782 --> 00:08:49,743
‫أعرف هويتك جيداً

126
00:08:50,535 --> 00:08:51,995
‫أنت شخص يمكنني التعامل معه

127
00:08:52,454 --> 00:08:57,917
‫الحكام الـ3 لم يتمتعوا ببعد نظر
‫للقبول بعرضي والآن هم يدفعون ثمن ذلك

128
00:08:58,042 --> 00:08:59,502
‫لكنك أذكى من ذلك يا (أسترا)

129
00:08:59,794 --> 00:09:02,297
‫أحتاج إلى الوصول إلى روح واحدة تافهة

130
00:09:02,422 --> 00:09:07,010
‫ومقابل ذلك، سأقتل (نيرون)
‫وسيعود رفاقك إلى الطليعة

131
00:09:07,886 --> 00:09:09,471
‫الروح التي تسعى للحصول عليها...

132
00:09:10,263 --> 00:09:13,850
‫- لا شك في أنها مميزة جداً
‫- إنه مميز بالفعل

133
00:09:16,019 --> 00:09:19,147
‫أنا أيضاً كنت مميزة بالنسبة
‫إليك يا (جون)، سابقاً

134
00:09:19,773 --> 00:09:22,901
‫وبالرغم من ذلك تركتني هنا
‫لأتعفن طوال هذه السنوات

135
00:09:23,026 --> 00:09:24,486
‫- (أسترا)، لا يمكنك...
‫- تخطيت الأمر

136
00:09:25,278 --> 00:09:29,783
‫استفدت من وضع سيئ واحزر أمراً؟ نجحت

137
00:09:30,075 --> 00:09:34,704
‫كانت لدي إمكانيات هنا في الأسفل
‫إلى أن تعاون (نيرون) معهم

138
00:09:35,497 --> 00:09:38,708
‫هل اتفقنا إذاً؟

139
00:09:42,420 --> 00:09:44,631
‫فلنذهب لسرقة الملك

140
00:09:45,381 --> 00:09:46,966
‫"اعتداءات اليوم على مبنى
‫(الكابيتول) الأمريكي"

141
00:09:47,092 --> 00:09:50,470
‫"تسببت بموجة من الذعر والخوف
‫بسبب تهديد مخلوقات سحرية"

142
00:09:50,595 --> 00:09:53,723
‫- هذا يكفي يا (غيديون)
‫- أين (نيرون) من كل هذا؟

143
00:09:53,848 --> 00:09:55,850
‫لمَ لا يستجيب لتحذيراته
‫من وجود مخلوقات سحرية؟

144
00:09:55,975 --> 00:09:58,228
‫أية تحذيرات؟ المخلوقات
‫كلها هنا على متن السفينة

145
00:09:58,686 --> 00:10:00,063
‫أتعرفين؟ هذا لا يهم حتى

146
00:10:00,188 --> 00:10:01,731
‫أظهر (نيرون) للعالم
‫أن بوسع الجميع أن يكونوا وحوشاً

147
00:10:01,856 --> 00:10:03,942
‫الناس ينقلبون على بعضهم بعضاً والكل مرتعب

148
00:10:04,067 --> 00:10:05,443
‫خلت أن (نيرون) يريد جمع الأرواح

149
00:10:05,568 --> 00:10:08,488
‫كيف يمكن أن يصل
‫إلى غايته بإطلاق التطبيق ثم إفشاله؟

150
00:10:08,613 --> 00:10:11,408
‫الأمر ما عاد متعلقاً بالأرواح، إنه أمر أسوأ

151
00:10:11,908 --> 00:10:13,284
‫لم يتحدثا عن هدفهما النهائي

152
00:10:13,410 --> 00:10:16,329
‫لكن بحسب ما فهمته
‫لا تهمهما السيطرة على الجحيم

153
00:10:16,454 --> 00:10:18,623
‫- في الواقع، يسعيان لنشر الرعب
‫- لماذا؟

154
00:10:19,040 --> 00:10:21,000
‫الخوف قوة ويوفر الطاقة

155
00:10:21,626 --> 00:10:24,129
‫وبفضلي يستطيعان توجيه الضربات كيفما اتفق

156
00:10:24,254 --> 00:10:28,299
‫"لعل هذا يفسر الأحوال الجوية الغريبة
‫التي تتشكل فوق العاصمة (واشنطن)"

157
00:10:29,008 --> 00:10:30,385
‫فوق المكتب الزمني تماماً

158
00:10:30,760 --> 00:10:32,137
‫ألدينا صورة يا (غيديون)؟

159
00:10:35,932 --> 00:10:37,308
‫على الرحب والسعة أيها العالم

160
00:10:40,854 --> 00:10:47,068
‫- "الهواء يعبق بالخوف البشري"
‫- لحظة تتويجنا تقترب يا عزيزي

161
00:10:47,444 --> 00:10:50,905
‫حان الوقت لتوصل رسالتك إلى فيالقك في الأسفل

162
00:10:51,156 --> 00:10:52,615
‫المصرف عند الناصية

163
00:10:55,702 --> 00:10:57,203
‫ماذا يجري؟

164
00:10:59,914 --> 00:11:02,417
‫"يا مقيمي الجحيم، كنا منذ فترة ليست ببعيدة"

165
00:11:02,542 --> 00:11:06,296
‫"مجبرين على العيش كحشرات تحت الأرض"

166
00:11:06,755 --> 00:11:11,551
‫"قريباً سيُفتح باب
‫لكن إلى السماء وانتظروا إشارتي"

167
00:11:12,177 --> 00:11:16,389
‫"بوجودي أنا كملك عليكم
‫سنجعل الأرض جحيماً مجدداً"

168
00:11:17,140 --> 00:11:20,351
‫- أجل!
‫- كانت هذه خطته منذ البداية

169
00:11:20,727 --> 00:11:24,606
‫من الأفضل أن نواصل التحرك يا عزيزتاي
‫قبل أن تُفتح أبواب الجحيم فعلاً

170
00:11:36,306 --> 00:11:38,683
‫ابق هادئاً فهم يشمون رائحة الخوف

171
00:11:39,476 --> 00:11:41,571
‫ماذا لو كان الخوف رائحتي الطبيعية؟

172
00:11:47,575 --> 00:11:51,287
‫طاب يومكم جميعاً، جلبنا
‫المأكولات المفضلة لديكم

173
00:11:52,080 --> 00:11:55,958
‫أعرف أن المكان مزدحم بعض الشيء هنا
‫لكننا نحاول الاستفادة قدر المستطاع منه

174
00:11:56,084 --> 00:11:58,086
‫أيرغب أحدكم في فطيرة؟

175
00:12:00,546 --> 00:12:03,591
‫- أقحم ذلك في قفاك أيها الأحمق
‫- حسناً

176
00:12:05,676 --> 00:12:07,053
‫"هنيئاً!"

177
00:12:11,767 --> 00:12:15,771
‫- إنهم همجيون
‫- اهدأ يا (غاري)

178
00:12:15,938 --> 00:12:21,110
‫كلما أطلنا احتجاز المخلوقات السحرية
‫تصرفت كوحوش حقيقية

179
00:12:21,235 --> 00:12:23,445
‫إنهم وحوش أيتها الغبية وأنت كذلك

180
00:12:24,488 --> 00:12:28,659
‫- كلنا وحوش
‫- كيف يفترض أن نهزم الخوف نفسه؟

181
00:12:28,784 --> 00:12:32,287
‫الناس يخافون من الماورائيات
‫والمخلوقات السحرية تخاف من الناس

182
00:12:32,454 --> 00:12:37,918
‫- والجميع يبغض الوحوش
‫- ليس الجميع

183
00:12:38,043 --> 00:12:41,171
‫- (غيديون)، شغلي...
‫- "فيديو عطسة التنين الراقص"

184
00:12:41,296 --> 00:12:43,340
‫- أجل، ذاك
‫- "(ميترا)، ارقص"

185
00:12:44,208 --> 00:12:45,598
‫- ما هذا؟
‫- إنه (ويكستي)

186
00:12:52,433 --> 00:12:56,103
‫أجل، هذه اللحظة البريئة التي لا يشعر فيها
‫الأولاد بالخوف تلقى صدى لدى الناس

187
00:12:56,937 --> 00:12:59,440
‫هم لا يرون وحشاً بل شيئاً مذهلاً

188
00:12:59,731 --> 00:13:03,569
‫وأنا كذلك، وجودي في ذلك الملعب
‫محاطة بكل الراغبين في مصادقتي

189
00:13:05,487 --> 00:13:10,200
‫حتى ولو ليوم واحد...
‫ذلك التنين الصغير غيّر عالمي

190
00:13:10,701 --> 00:13:12,995
‫يبدو هذا ككلام أبي الترويجي عن...

191
00:13:14,913 --> 00:13:16,290
‫(هايوورلد)!

192
00:13:16,457 --> 00:13:19,251
‫- يا إلهي، وجدتها يا رفاق
‫- ماذا؟ ماذا؟

193
00:13:19,376 --> 00:13:23,630
‫كان حلم أبي أن يبني متنزهاً ترفيهياً
‫يقصده الناس بسبب السحر

194
00:13:23,964 --> 00:13:25,340
‫هذا ما يحتاج إليه العالم حالياً

195
00:13:25,466 --> 00:13:28,594
‫مكان يقصده الناس لمشاهدة
‫روعة هذه المخلوقات على أرض الواقع

196
00:13:28,719 --> 00:13:31,972
‫ماذا؟ ليقتلونا جميعاً مجتمعين؟ هذه فكرة عبقرية

197
00:13:32,097 --> 00:13:37,394
‫لا، ليروا المخلوقات كما ساعدتنا
‫أنت لنراها يا (شارلي)

198
00:13:38,145 --> 00:13:42,483
‫ليس كوحوش وإنما كمخلوقات
‫غريبة تحاول إيجاد مكانها

199
00:13:43,192 --> 00:13:46,570
‫إذا تعلمنا نحن ذلك الدرس
‫فبوسع بقية العالم تعلمه أيضاً

200
00:13:47,070 --> 00:13:50,699
‫علينا أن نجمع الناس بالمخلوقات وحسب

201
00:13:50,824 --> 00:13:53,160
‫اعتبروه نسخة سحرية من (وودستوك)

202
00:13:54,119 --> 00:13:57,372
‫- إذا بنيناه...
‫- سيأتون

203
00:13:57,498 --> 00:13:59,326
‫إلى كم من الوقت نحتاج لبنائه وتشغيله؟

204
00:13:59,958 --> 00:14:03,253
‫إذا عمل (مايكي تي) والشبان
‫خلال عطلات نهاية الأسبوع بحسابات سريعة...

205
00:14:03,712 --> 00:14:06,507
‫نحتاج من... سنتين إلى 3 سنوات

206
00:14:14,681 --> 00:14:16,975
‫- ليس عملة نقدية
‫- إنه مراقب

207
00:14:17,101 --> 00:14:19,311
‫نقبل أرواحاً وحسب ولا أحد من لحم ودم

208
00:14:19,561 --> 00:14:25,025
‫- لهذا السبب يسمونه "مكتب صرف الأرواح"
‫- حسناً إذاً، سأنصرف

209
00:14:25,442 --> 00:14:28,278
‫هذا (جون كونستانتين)

210
00:14:29,530 --> 00:14:33,033
‫- مؤسف أنني لا أحمل دفتر التواقيع
‫- لا تقلقي عزيزتي، في المرة المقبلة

211
00:14:33,742 --> 00:14:36,370
‫اسمعي، إن كنت تريدين
‫تحويل روحه إلى عملة نقدية

212
00:14:36,537 --> 00:14:38,539
‫- عليك أن...
‫- لعلك لا تفهمين الأمر

213
00:14:38,664 --> 00:14:41,041
‫(نيرون) يمتلك العملة المتعلقة بروحه

214
00:14:41,208 --> 00:14:44,002
‫ويريد تعذيبه بمجرد قدومه إلى هنا

215
00:14:44,545 --> 00:14:50,467
‫لكن... إن كنت تريدين أن تخبري رب العمل
‫الجديد لما ضحيته الثمينة لا تنتظر في خزنته...

216
00:14:54,513 --> 00:14:55,889
‫من هنا

217
00:14:57,850 --> 00:14:59,226
‫لا تكوني قاسية هكذا

218
00:14:59,810 --> 00:15:04,648
‫بالمناسبة، ما من حمام هنا ولن أطعمه
‫أنا أمينة صندوق لا حارسة حديقة...

219
00:15:08,277 --> 00:15:11,405
‫أنت ظريفة علماً أنك امرأة ناضجة
‫ترتدي فستاناً من (التفتا) وتضع تاجاً

220
00:15:12,156 --> 00:15:13,532
‫كيف سيتم الأمر؟

221
00:15:13,782 --> 00:15:16,535
‫أنبحث عن عملة نقدية ما؟ هنالك الآلاف منها

222
00:15:16,952 --> 00:15:21,331
‫- فيها بعض من الأسوأ في التاريخ
‫- أراهن أنه يحتفظ بها في مكان خاص

223
00:15:22,040 --> 00:15:23,917
‫- ماذا تفعلين؟
‫- ماذا؟

224
00:15:24,793 --> 00:15:27,713
‫الثورة قريبة وعلي أن أعتني بالأفضل

225
00:15:28,338 --> 00:15:32,551
‫كنت الفرصة الذهبية لي
‫لأضمن مستقبلي وأنا اغتنمتها

226
00:15:39,057 --> 00:15:40,476
‫ماذا عن يوميات (بريدجيت)؟

227
00:15:41,059 --> 00:15:44,354
‫إذا وضعناها بيني يدي (نايت)
‫فقد يحلم لنا بمتنزه ترفيهي

228
00:15:44,480 --> 00:15:47,065
‫(زي)! أنت عبقرية!

229
00:15:48,484 --> 00:15:52,279
‫- إنها في المكتب الزمني
‫- لا بأس، يمكننا اقتحام المكان

230
00:15:52,488 --> 00:15:53,864
‫لكن لن يكون الأمر سهلاً

231
00:15:53,989 --> 00:15:57,618
‫فحتى لو لم يكن شيطانياً فالقبو
‫الذي احتجزت فيه لا يمكن اختراقه

232
00:15:57,743 --> 00:16:00,913
‫- بل بالإمكان اختراقه
‫- يا إلهي!

233
00:16:02,164 --> 00:16:03,540
‫أحبك يا (روري)

234
00:16:04,041 --> 00:16:07,920
‫أعيدوه عندما تنتهون منه فمغامرة
‫(بوك) و(غاريما) الجنسية لم تنته بعد

235
00:16:08,045 --> 00:16:11,340
‫حسناً أيها الفريق، (نايت)
‫عليك أن تحلم بمتنزه ترفيهي

236
00:16:11,632 --> 00:16:15,385
‫(غاري)، ساعد (مونا) على تهيئة
‫مخلوقاتنا لتكون مراعية أكثر للأطفال

237
00:16:15,511 --> 00:16:16,887
‫بالنسبة إلينا نحن البقية...

238
00:16:17,513 --> 00:16:21,892
‫حان الوقت لنتوصل إلى خطة تسويقية
‫لاسعد مكان على وجه الأرض

239
00:16:25,521 --> 00:16:30,067
‫"آنسة (توماز)، رصد برنامج المحاكاة خاصتك
‫تغيراً في مستقبلك المتوقع حالياً"

240
00:16:30,400 --> 00:16:31,902
‫أهو تغيير جيد أم سيئ؟

241
00:16:32,027 --> 00:16:37,199
‫"عام 2042 المحتمل، بناء (هايوورلد)
‫أوجد حقبة من التفاهم والتسامح"

242
00:16:37,491 --> 00:16:40,869
‫"القانون المناهض للماورائيات والبشر
‫للعام 2029 لم يقر أبداً"

243
00:16:40,994 --> 00:16:43,539
‫"ووالداك يعيشان بسلام في (سياتل)"

244
00:16:43,664 --> 00:16:46,542
‫"المستقبل كما تعرفينه سيتغير كلياً"

245
00:16:49,670 --> 00:16:52,923
‫والداي و(بيهراد)...

246
00:16:54,216 --> 00:16:58,011
‫هذا يعني أن جزءاً من هذه
‫الخطة المجنونة نجح بالفعل

247
00:16:58,220 --> 00:16:59,596
‫هذه أخبار رائعة، صحيح؟

248
00:17:02,766 --> 00:17:05,102
‫يا إلهي، أنا أشغل ذلك البرنامج
‫الغبي منذ وقت طويل

249
00:17:05,227 --> 00:17:07,396
‫بحيث فقدت الأمل من إمكانية نجاحه

250
00:17:08,355 --> 00:17:11,275
‫إذا نجح الأمر سينجو أخي

251
00:17:12,693 --> 00:17:16,238
‫ولم أسرق طوطمه أبداً من (أرغوس)
‫ولم أنضم يوماً إلى الأساطير

252
00:17:18,490 --> 00:17:20,492
‫والعامان الماضيان ما كنت لاعيشهما

253
00:17:22,619 --> 00:17:25,414
‫من يدري أين سأكون أو من سأكون

254
00:17:26,874 --> 00:17:28,250
‫ستكونين أنت

255
00:17:30,377 --> 00:17:34,214
‫ففيما نحن في (هايوورلد) ستكونين هنا
‫على متن السفينة، في المنطقة الزمنية

256
00:17:34,548 --> 00:17:36,925
‫- وستكونين بأمان
‫- لا يمكنني ذلك يا (سارة)

257
00:17:37,050 --> 00:17:39,970
‫- لا يمكنني البقاء مكتوفة الأيدي
‫- اسمعي، لن أخسر أسطورة أخرى

258
00:17:40,804 --> 00:17:42,639
‫ومن قال إننا لن نجعلك تعملين؟

259
00:17:42,973 --> 00:17:46,435
‫علينا أن نحرص على أن يرى العالم
‫كله ما سيحصل في (هايوورلد)

260
00:17:46,560 --> 00:17:50,272
‫يمكنني استخدام تطبيق (آيز)
‫للدخول إلى الهواتف التي حمّلته

261
00:17:50,981 --> 00:17:52,357
‫شكراً لك

262
00:18:04,328 --> 00:18:05,704
‫وجدتها! وجدتها!

263
00:18:05,829 --> 00:18:07,206
‫إنها عملة (راي) النقدية

264
00:18:08,248 --> 00:18:10,209
‫إلى اللقاء إذاً يا (جون)، للوقت الراهن

265
00:18:10,334 --> 00:18:14,546
‫لحظة، اتفقنا على استرجاع روحه
‫لا على استرجاع عملة نقدية بائسة

266
00:18:15,339 --> 00:18:18,467
‫حسناً، الوعد وعد

267
00:18:39,321 --> 00:18:41,740
‫- ماذا يفعلون به في الداخل؟
‫- تحضري يا عزيزتي

268
00:18:41,907 --> 00:18:43,951
‫فما يكمن خلف الباب ليس ظريفاً

269
00:18:44,326 --> 00:18:47,287
‫في الداخل يعذبون روح الشخص
‫إلى أن يفقد إنسانيته

270
00:18:47,704 --> 00:18:50,666
‫- وبعد الذي فعلوه به قد لا يكون حتى...
‫- "لا!"

271
00:18:50,958 --> 00:18:52,835
‫(راي)! (راي)!

272
00:18:53,127 --> 00:18:56,380
‫(نورا)! (جون)! كنا على وشك البدء
‫بجولة جديدة من لعبة (جاينت جينغا)

273
00:18:56,672 --> 00:18:58,048
‫عليكما أن تتعرفا إلى صديقي القديم

274
00:18:58,173 --> 00:19:01,802
‫- إنه جديد فعلياً، كنا عدوين فانيين
‫- مرحباً أيها الرفيقان

275
00:19:02,177 --> 00:19:04,346
‫أتيتما في الوقت المناسب للبدء بالجولة التالية

276
00:19:10,582 --> 00:19:13,835
‫"عندما يحتاج العالم إلى أبطال
‫هم يلبون النداء"

277
00:19:13,960 --> 00:19:19,007
‫سنكون في (هايوورلد)، عاصمة
‫شرق (ماريلاند) الجديدة للمغامرات

278
00:19:19,167 --> 00:19:22,003
‫حيث سنوفر متعة... فورية

279
00:19:22,260 --> 00:19:26,473
‫وسنمنح أولادكم... فورة من الحماسة

280
00:19:27,095 --> 00:19:28,725
‫"متنزهنا الترفيهي (هايوورلد) يُفتتح غداً"

281
00:19:28,850 --> 00:19:31,561
‫و... أوقفوا التصوير!

282
00:19:31,937 --> 00:19:33,396
‫- كان ذلك جيداً أيها الرفيقان
‫- كانت تلك لقطة جيدة

283
00:19:33,641 --> 00:19:35,278
‫- أجل
‫- كانت لقطة رائعة

284
00:19:35,643 --> 00:19:39,438
‫أعتقد أن الأمر كان لينجح
‫بصورة أفضل مع الثلاثي الحقيقي

285
00:19:39,564 --> 00:19:42,608
‫سألتهم وقالوا "مستحيل"

286
00:19:43,364 --> 00:19:44,866
‫- اضطررنا إلى تجاوزهم
‫- أجل

287
00:19:44,991 --> 00:19:48,995
‫من يحتاج إلى الثالوث في مطلق الأحوال؟
‫فالاساطير خارقون كفاية

288
00:19:49,203 --> 00:19:51,414
‫لكن (هايوورلد) ليس متنزهاً ترفيهياً
‫للأبطال الخارقين

289
00:19:51,581 --> 00:19:55,334
‫أن نعدهم بشيء ونقدم لهم شيئاً آخر
‫يبدو أمراً خاطئاً، أليس كذلك؟

290
00:19:55,459 --> 00:19:59,046
‫لن يقصد الناس متنزهاً مليئاً بأشياء ترعبهم

291
00:19:59,380 --> 00:20:04,802
‫يحتاج الناس إلى أبطال خارقين معروفين
‫للشعور بالأمان وهكذا سننجح باجتذابهم

292
00:20:06,596 --> 00:20:12,268
‫حسناً جميعاً، فلنتنقل في أرجاء الغرفة
‫ونحدثكم كل واحد على حدة

293
00:20:12,393 --> 00:20:15,646
‫لمعرفة الموهبة التي تستطيعون
‫أن تساهموا بها في نشرة (هايوورلد)

294
00:20:16,939 --> 00:20:20,735
‫يا ميناتور، فلنبدأ بك سمعت أنك تحب الغيتار

295
00:20:20,860 --> 00:20:23,738
‫- لا تخبرها بشيء يا رأس الثور
‫- أخرجونا من هنا!

296
00:20:23,988 --> 00:20:27,325
‫لا يمكننا ذلك سيدي الغول
‫فالمكان في الخارج خطر

297
00:20:27,450 --> 00:20:32,580
‫لن نساعدكم، فأنتم تنقلوننا من سجن إلى آخر

298
00:20:32,705 --> 00:20:34,624
‫فلمَ نثق بكم؟

299
00:20:35,041 --> 00:20:39,003
‫اسمع، هذه فرصتك إن لم تكن
‫تريد العودة إلى سجن حقيقي

300
00:20:39,670 --> 00:20:44,926
‫- إنها فرصتكم لتغيير نظرة البشر إليكم
‫- أظهروا لهم أن أشكالكم المخيفة...

301
00:20:50,389 --> 00:20:53,226
‫لا تعني أنكم مخيفون

302
00:20:53,851 --> 00:20:55,228
‫هذا صحيح يا (وولفي)

303
00:20:55,353 --> 00:20:58,064
‫اسمعوا، أعرف إلى أي مدى
‫يمكن أن يكون البشر مزعجين

304
00:20:58,356 --> 00:21:00,441
‫لا ينظرون إلى أبعد من أنوفهم، صحيح؟

305
00:21:01,359 --> 00:21:05,780
‫لكن بوسعهم أن يتغيروا
‫إذا ساعدتموهم على التعمق أكثر

306
00:21:06,614 --> 00:21:09,534
‫وإذا رأوا الخير الذي تستطيعون تقديمه

307
00:21:09,992 --> 00:21:13,704
‫فقد يثقون بكم حتى عندما تشكون في أنفسكم

308
00:21:15,540 --> 00:21:18,042
‫أعرف أنكم تتمتعون بصفات تتعدى الشكل

309
00:21:18,918 --> 00:21:20,294
‫مثلك أنت أيها الغول

310
00:21:21,379 --> 00:21:22,755
‫أدعى (فردريك)

311
00:21:23,005 --> 00:21:27,009
‫لكن ما الهدف؟ كلما حاولت
‫أن أظهر حقيقتي لبشري ما...

312
00:21:27,927 --> 00:21:31,055
‫- يهرب أو يحاول قتلي
‫- لا شك في أن ذلك جرحك كثيراً

313
00:21:31,472 --> 00:21:35,017
‫أجل، بالفعل، جل ما أردته الغناء

314
00:21:36,394 --> 00:21:40,064
‫يبدو أننا حصلنا على موهبة مزدوجة
‫من غيره يتمتع بموهبة مخفية؟

315
00:21:43,359 --> 00:21:44,902
‫رائع، جميل

316
00:21:45,611 --> 00:21:46,988
‫أعتقد أن لدينا عرضاً

317
00:21:48,364 --> 00:21:49,740
‫أجل

318
00:21:49,866 --> 00:21:52,577
‫مهلاً، ماذا تفعلين هنا؟
‫هل متّ؟ أرجوك قولي إنك لم تموتي

319
00:21:52,702 --> 00:21:54,829
‫لمَ ترتدين هذا الفستان؟
‫لا أقصد أنه لا يعجبني ولكن...

320
00:21:58,791 --> 00:22:00,167
‫عجباً!

321
00:22:00,293 --> 00:22:03,504
‫أيها الغبي! كيف تبيع روحك لشيطان؟

322
00:22:03,629 --> 00:22:06,007
‫- لقد... (راي)؟
‫- أنا...

323
00:22:06,132 --> 00:22:08,676
‫- قضيت على الكوكب كله!
‫- لم يكن لدي أي خيار

324
00:22:08,926 --> 00:22:11,679
‫كان سيقتل (نايت) وكانت الطريقة
‫الوحيدة لضمان سلامة صديقي المفضل

325
00:22:11,804 --> 00:22:14,056
‫هذا كان الاتفاق الذي عقدته إذاً

326
00:22:14,765 --> 00:22:21,105
‫حياته مقابل جسدك
‫(رايموند)، أيها الغبي اللطيف والعاطفي

327
00:22:21,439 --> 00:22:23,357
‫أجل، صحيح؟ يا له من رجل

328
00:22:24,025 --> 00:22:27,904
‫أرسِلت إلى هنا لتعذيبه
‫لكن تسنى لنا أن نتحدث

329
00:22:28,654 --> 00:22:31,699
‫- وكان حديثاً عميقاً يا رجل
‫- صحيح

330
00:22:32,325 --> 00:22:35,369
‫لمَ كنتم تقاتلون طوال السنوات الماضية؟

331
00:22:35,494 --> 00:22:38,581
‫كنا نقاتل إصراركم على السيطرة
‫على العالم وعدم تقبلكم الرفض

332
00:22:40,166 --> 00:22:44,295
‫- سأفسر الأمر، لقد تعلق بفتاة
‫- فتاة؟ أية فتاة؟

333
00:22:44,420 --> 00:22:48,007
‫- لا يهم، علينا أن نغادر
‫- مهلاً، شيء ما يحصل

334
00:22:48,674 --> 00:22:51,928
‫أعتقد أنني حققت أمنية (غاري)
‫أمسك بيدي يا (راي)، (جون)

335
00:22:53,429 --> 00:22:58,100
‫حسناً، إلى اللقاء للآن
‫وهلا تبلغون سلامي للاساطير؟

336
00:23:02,855 --> 00:23:05,691
‫أحب أولئك الرجال الانيقين

337
00:23:06,943 --> 00:23:08,361
‫حان وقت لعبة (جينغا)!

338
00:23:11,030 --> 00:23:15,117
‫كدت أن أنسى، مزيد من الصلصة
‫الحريفة لمخلوق (تشوباكابرا)

339
00:23:17,411 --> 00:23:19,914
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- في الواقع خرجنا منه

340
00:23:20,039 --> 00:23:22,583
‫نجح الأمر، نجح الأمر
‫جلبت (كونستانتين)

341
00:23:22,708 --> 00:23:25,127
‫حسناً، لا بأس، لا بأس
‫اهدأ، اهدأ

342
00:23:25,294 --> 00:23:27,380
‫أين (راي)؟ كان هنا لقد...

343
00:23:31,133 --> 00:23:34,011
‫أجل، إنها الطريقة الوحيدة لانتقاله
‫طالما أن (نيرون) يستحوذ على جسده

344
00:23:35,304 --> 00:23:38,307
‫أيتها العرابة الساحرة
‫أتمنى أن يستعيد (راي) جسده

345
00:23:42,061 --> 00:23:45,273
‫لكل سحر حدوده
‫كمنتصف الليل وما إلى ذلك

346
00:23:45,398 --> 00:23:48,901
‫لكن لا تقلقا، أنا متأكد
‫من أن لدى الأساطير الحل

347
00:23:49,986 --> 00:23:51,821
‫الوقت غير مناسب للعب أيها الحمقى!

348
00:23:52,280 --> 00:23:55,324
‫(نيرون) يستخدم الخوف لفتح أبواب الجحيم

349
00:23:55,449 --> 00:23:57,827
‫لهذا السبب علينا أن نحارب الخوف بشيء رائع

350
00:23:57,952 --> 00:24:01,956
‫علينا أن نري العالم أن تلك المخلوقات
‫السحرية هي هكذا وحسب، سحرية

351
00:24:02,081 --> 00:24:03,457
‫والكل موافق على هذا؟

352
00:24:04,917 --> 00:24:06,294
‫- أجل
‫- تقريباً

353
00:24:06,794 --> 00:24:09,463
‫- سحقاً
‫- حسناً، الآن وقد انضممت إلينا

354
00:24:09,589 --> 00:24:10,965
‫لدينا عمل لنقوم به

355
00:24:11,549 --> 00:24:12,925
‫ثمة طريقة أخرى

356
00:24:14,260 --> 00:24:17,680
‫عرفنا خلال وجودنا في الجحيم
‫أن استحواذ (نيرون) على جسد (راي)

357
00:24:17,805 --> 00:24:20,016
‫مشروط بعدم تعرض (نايت) للقتل

358
00:24:21,267 --> 00:24:25,021
‫ألهذا السبب لم يخنقني (ني راي)
‫عندما حظي بفرصة فعل ذلك؟

359
00:24:25,313 --> 00:24:28,608
‫أجل، الشيطان يفي بوعوده

360
00:24:28,774 --> 00:24:32,153
‫إذا خرق (نيرون) هذا الاتفاق سيخرج
‫من جسد (راي) وسيتسنى لي قتله

361
00:24:32,695 --> 00:24:36,574
‫وحالما أفعل ذلك
‫ستتحرر الأرواح كلها التي قبضها

362
00:24:37,491 --> 00:24:39,827
‫وما على (نيرون) إلا...

363
00:24:42,246 --> 00:24:43,623
‫قتلي؟

364
00:24:46,250 --> 00:24:50,838
‫لا! بالتأكيد لا، ما من خطة بديلة
‫هنالك خطة واحدة وحسب، مفهوم؟

365
00:24:52,298 --> 00:24:54,717
‫أجل، فهمت

366
00:24:56,677 --> 00:25:00,056
‫اسمع، عنيت ما قلته آنفاً
‫لن أخسر أسطورة أخرى

367
00:25:00,514 --> 00:25:05,436
‫لذا انس ما سمعته لأننا جميعاً
‫مشاركون في (هايوورلد)

368
00:25:06,062 --> 00:25:11,359
‫أنا أؤمن بقدراتك وإن لم أكن مخطئة
‫على أحدهم بناء متنزه ترفيهي

369
00:25:11,567 --> 00:25:12,944
‫أجل

370
00:25:13,861 --> 00:25:18,491
‫- "(هايوود) وأبناؤه"
‫- لا أصدق أن كل شيء مرهون بهذا

371
00:25:19,534 --> 00:25:23,246
‫بعد سنوات من التوتر لشكي في قدرتي
‫على الارتقاء إلى مستوى توقعات أبي

372
00:25:24,622 --> 00:25:26,374
‫أنا على وشك تحويل حلمه الجنوني إلى حقيقة

373
00:25:27,833 --> 00:25:32,255
‫- فيما أعرف ما يمكن أن يكلفني
‫- (نايت)، لن أذهب إلى أي مكان

374
00:25:40,137 --> 00:25:41,514
‫ستنجح في هذا

375
00:25:44,141 --> 00:25:48,688
‫حسناً، فلنفعل هذا

376
00:26:13,092 --> 00:26:17,346
‫"(هايوورلد)"

377
00:26:17,459 --> 00:26:21,398
‫"قطار وحيد القرن السريع"

378
00:26:21,552 --> 00:26:23,012
‫"أنا أقف أمام (هايوورلد)"

379
00:26:23,340 --> 00:26:25,634
‫المتنزه الترفيهي الجديد
‫المستوحى من الأبطال الخارقين

380
00:26:25,759 --> 00:26:28,470
‫والذي يبدو أنه ظهر بين ليلة وضحاها، كالسحر

381
00:26:28,595 --> 00:26:29,972
‫"(هايوورلد)"

382
00:26:32,140 --> 00:26:36,270
‫أهلاً بكم في (هايوورلد)، أسعد مكان في العالم

383
00:26:36,853 --> 00:26:38,575
‫مرحباً يا فتى، أهلاً بك في (هايوورلد)

384
00:26:38,681 --> 00:26:43,068
‫جرب تناول (الشورو) ليس لأن الربح يكمن
‫في الامتيازات بل لأنها لذيذة أيضاً

385
00:26:44,366 --> 00:26:45,570
‫"فشار"

386
00:26:48,949 --> 00:26:54,288
‫- "(زي)، أنت وأمك هنا"
‫- أراهما، أقصد... أرانا

387
00:26:54,413 --> 00:26:55,789
‫حسناً، البث يعمل

388
00:26:55,914 --> 00:26:58,333
‫- بالمناسبة، تبدو رائعاً
‫- شكراً لملاحظتك ذلك فقد استحممت

389
00:26:59,042 --> 00:27:01,631
‫كيف تجري أمور القرصنة؟

390
00:27:01,795 --> 00:27:06,627
‫حالما تبدأ (إيفا) بالتسجيل
‫سيتلقى قرابة الـ3 مليار شخص البث

391
00:27:07,175 --> 00:27:08,552
‫لذا، ما من ضغوط

392
00:27:09,344 --> 00:27:15,434
‫تعالوا جميعاً لحضور عرضنا المسرحي الشيّق

393
00:27:15,559 --> 00:27:20,814
‫للأبطال الخارقين في مواجهة الوحوش

394
00:27:20,939 --> 00:27:22,691
‫(بوكا)، أتوليت تصميم الرقصات؟

395
00:27:23,066 --> 00:27:24,568
‫فليتبع الجميع خطاها

396
00:27:25,360 --> 00:27:30,282
‫تذكر يا (بابا ياغا) أن أولئك الأولاد
‫من الجمهور الحاضر وليسوا مقبلات

397
00:27:30,449 --> 00:27:32,784
‫(مايك)، انتبه لألفاظك في الخارج، مفهوم؟

398
00:27:32,951 --> 00:27:36,455
‫فلا نريد لأي من الحمقى في قسم المعايير
‫والممارسات السليمة أن يطاردنا

399
00:27:37,623 --> 00:27:39,791
‫اسمعوا جميعاً، سيحبونكم

400
00:27:40,167 --> 00:27:43,170
‫حسناً أيتها العصابة، حان وقت العرض!

401
00:27:43,545 --> 00:27:44,921
‫مرحى!

402
00:27:48,008 --> 00:27:54,306
‫سيداتي سادتي، لا تنادوهم
‫الأبطال رجاء بل الأساطير

403
00:27:54,431 --> 00:28:01,939
‫والآن، فلنشاهد ما تورط فيه
‫اليوم أساطير الغد الشجعان

404
00:28:07,569 --> 00:28:12,032
‫هذا سيعلم أولئك الأشرار
‫أن الجريمة لا تفيد

405
00:28:12,240 --> 00:28:16,495
‫"شكراً على المساعدة يا (غرين آرو)
‫وأراك لاحقاً يا (سوبرغرل)"

406
00:28:17,287 --> 00:28:18,664
‫أرأيت ذلك؟

407
00:28:18,914 --> 00:28:21,249
‫إنه (فلاش)، يريد التسكع معنا

408
00:28:21,458 --> 00:28:23,168
‫هل نتسكع معه؟

409
00:28:27,756 --> 00:28:29,132
‫حظاً موفقاً يا رفاق

410
00:28:30,676 --> 00:28:36,723
‫مهلاً، أعتقد أنني أسمع شيئاً

411
00:28:37,683 --> 00:28:41,853
‫وحوش، ما رأيك يا (وايت كناري)؟
‫أنريهم قدراتنا؟

412
00:28:42,020 --> 00:28:44,356
‫مهلاً، انتظر، ماذا لو...

413
00:28:44,815 --> 00:28:52,030
‫نطلب إليهم أن يروننا
‫ما يتمتعون به بدلاً من إظهار العكس

414
00:28:53,365 --> 00:28:55,659
‫تقصدين التعرف إليهم؟

415
00:28:55,993 --> 00:29:00,956
‫ماذا لو أدركنا بعد التعرف إليهم
‫أن ما من شيء لنخشاه

416
00:29:02,249 --> 00:29:07,671
‫أيها الميناتور، أنت شغوف بالموسيقى
‫لمَ لا ترينا مواهبك؟

417
00:29:09,047 --> 00:29:11,425
‫قالوا إنه عرض للأبطال الخارقين

418
00:29:11,675 --> 00:29:13,343
‫أولئك الأشقياء لا يفهمون الفن

419
00:29:15,971 --> 00:29:18,432
‫أعتقد أننا نخسر اهتمامهم

420
00:29:22,811 --> 00:29:24,187
‫ما كان ذاك؟

421
00:29:34,906 --> 00:29:36,575
‫تباً، أعرف هذا الصوت

422
00:29:40,871 --> 00:29:43,707
‫أخيراً، تهديد حقيقي

423
00:29:53,008 --> 00:29:55,302
‫- لا، هل هذا...؟
‫- (ويكستي)؟

424
00:29:59,514 --> 00:30:01,475
‫هذا عرض رائع

425
00:30:03,685 --> 00:30:06,438
‫تصورتم فعلاً أنكم تستطيعون ردعنا؟

426
00:30:06,897 --> 00:30:12,110
‫أولئك الحمقى الذين جلبتموهم إلى هنا
‫سيخدمون خطتنا الجهنمية وحسب

427
00:30:12,402 --> 00:30:14,488
‫ابقوا هادئين جميعاً

428
00:30:15,322 --> 00:30:18,283
‫فهذا جزء من العرض وحسب

429
00:30:24,665 --> 00:30:27,626
‫تباً يا (غاري)، لا أتمتع بأية قوى سحرية الآن!

430
00:30:28,251 --> 00:30:29,628
‫"(هايوورلد)"

431
00:30:29,753 --> 00:30:33,632
‫يكفي ملؤهم لرؤوسكم
‫بهذه المسرحية الأخلاقية

432
00:30:33,799 --> 00:30:38,303
‫ستشهدون جميعاً الآن بزوغ عهد جديد

433
00:30:39,096 --> 00:30:40,681
‫تريد أن يخاف الناس

434
00:30:40,847 --> 00:30:42,683
‫سيفتحون البوابة هنا

435
00:30:49,690 --> 00:30:51,066
‫من هنا

436
00:30:51,191 --> 00:30:52,567
‫اذهبوا، اذهبوا

437
00:30:52,693 --> 00:30:54,069
‫علينا أن نستحوذ على تلك العصا

438
00:30:59,283 --> 00:31:00,701
‫علينا أن نخرج الأولاد من هنا، هيا!

439
00:31:03,578 --> 00:31:04,955
‫اتبعهم!

440
00:31:22,055 --> 00:31:23,432
‫"(هايوورلد)"

441
00:31:25,851 --> 00:31:27,311
‫فليعد الجميع إلى الداخل!

442
00:31:27,436 --> 00:31:28,812
‫عودوا إلى الداخل!

443
00:31:29,813 --> 00:31:32,441
‫"(هايوورلد)"

444
00:31:47,205 --> 00:31:48,582
‫لا بأس، لا بأس

445
00:31:57,007 --> 00:32:00,344
‫أحرقها، أحرقهم جميعاً

446
00:32:13,523 --> 00:32:14,900
‫توقف!

447
00:32:15,776 --> 00:32:17,152
‫توقف!

448
00:32:18,946 --> 00:32:22,491
‫أحرق الفتاة، افعل ذلك الآن!

449
00:32:23,867 --> 00:32:27,496
‫- عليك أن تهربي أيتها الفتاة
‫- ارقص يا (ميترا)

450
00:32:46,598 --> 00:32:47,975
‫لا!

451
00:32:48,308 --> 00:32:49,685
‫(تابيثا)!

452
00:32:59,236 --> 00:33:00,612
‫انتظر يا (ميترا)

453
00:33:25,178 --> 00:33:31,143
‫انهضوا يا إخوتي الشياطين، فُتح الباب! انهضوا!

454
00:33:32,269 --> 00:33:34,938
‫سيحتاج إيقاف هذا الأمر
‫أكثر من مجرد عرض موسيقي

455
00:33:47,855 --> 00:33:51,025
‫(نيرون)، هذه المعركة بيننا أنا وأنت

456
00:33:51,776 --> 00:33:53,861
‫لذا فلنحسم الأمر كلياً

457
00:33:56,614 --> 00:33:57,990
‫بكل سرور

458
00:34:03,412 --> 00:34:07,208
‫ربحت بالفعل وقتلك ما هو إلا مكافأة إضافية

459
00:34:07,416 --> 00:34:09,377
‫قد تقتلني يا (نيرون)...

460
00:34:10,002 --> 00:34:12,713
‫لكن الاساطير سيفوزون دوماً

461
00:34:24,058 --> 00:34:26,477
‫- ماذا يجري؟
‫- يبدو أن الاتفاق ألغي يا صاح

462
00:34:32,525 --> 00:34:33,901
‫لا

463
00:34:37,571 --> 00:34:39,824
‫(نايت)؟ لا

464
00:34:40,950 --> 00:34:44,453
‫- (غيديون)، خذينا إلى (هايوورلد)
‫- "أنصحك بعدم فعل ذلك"

465
00:34:44,662 --> 00:34:46,872
‫"فالتغيير في مستقبلك لا يزال جارياً"

466
00:34:47,039 --> 00:34:50,793
‫"وإذا غادرت المنطقة الزمنية
‫لن تكون ذكرياتك الحالية بأمان"

467
00:34:54,255 --> 00:34:55,631
‫لم تفعل...

468
00:34:56,132 --> 00:34:58,175
‫آسف يا عزيزتي، كان ذلك خياره

469
00:35:07,601 --> 00:35:10,354
‫- اقض عليه يا (جون)
‫- بكل سرور...

470
00:35:25,244 --> 00:35:26,662
‫هيا يا (راي)

471
00:35:27,663 --> 00:35:31,375
‫(رايموند بالمر)، أعيد روحك إلى جسدك

472
00:35:35,671 --> 00:35:37,131
‫ماذا يجري؟ أين أنا؟

473
00:35:38,299 --> 00:35:39,675
‫أنا في (هايوورلد)؟

474
00:35:41,218 --> 00:35:42,762
‫الجميع هنا

475
00:35:45,264 --> 00:35:47,808
‫(نايت)؟ لا، لا

476
00:35:47,975 --> 00:35:49,894
‫- (راي)
‫- لا، لا يا صاحبي

477
00:35:50,019 --> 00:35:51,604
‫(راي)، آسفة جداً

478
00:35:53,898 --> 00:35:55,274
‫- لا يمكنك التواجد هنا
‫- هيا

479
00:35:55,399 --> 00:35:57,860
‫(نايت)، (نايت)، لا يمكن أن تموت

480
00:35:58,569 --> 00:36:00,696
‫هيا، هيا

481
00:36:01,447 --> 00:36:03,866
‫- هيا، لا يمكن أن تموت
‫- أعده إلى الحياة أيها الماكر!

482
00:36:03,991 --> 00:36:05,368
‫ليتني أستطيع ذلك يا (روري)

483
00:36:05,493 --> 00:36:08,329
‫لكن هذا يتطلب سحراً يفوق قدراتي

484
00:36:25,971 --> 00:36:27,890
‫برأيي ليس عرضاً سيئاً

485
00:36:30,768 --> 00:36:32,728
‫- أبي؟
‫- مرحباً يا (نايت)

486
00:36:35,314 --> 00:36:36,941
‫اشتقت إليك كثيراً يا أبي

487
00:36:39,568 --> 00:36:41,445
‫كنت قريباً

488
00:36:44,407 --> 00:36:47,410
‫أعتقد أن هذا سيئ

489
00:36:48,369 --> 00:36:50,287
‫أقصد أن تموت قبل أن تجهز نفسك لذلك

490
00:36:50,830 --> 00:36:52,206
‫بالتأكيد

491
00:36:52,748 --> 00:36:56,252
‫صدقني، راودتني المشاعر كلها كالغضب والقلق

492
00:36:57,586 --> 00:37:00,506
‫ندمت على أمور كثيرة لدرجة أنني كدت
‫أن أفوّت تذكرتي إلى العالم السعيد

493
00:37:01,799 --> 00:37:04,093
‫- ما الذي تغير؟
‫- أنا مؤمن

494
00:37:04,593 --> 00:37:07,012
‫- تقول إن هنالك فعلاً...
‫- أنا أؤمن فيك يا (نايت)

495
00:37:08,806 --> 00:37:14,687
‫وكنت محقاً باعتقادي أن ابني ورفاقه
‫غريبو الاطوار كلهم سيكتشفون ذلك

496
00:37:17,565 --> 00:37:21,068
‫لكن أتعرف ما الشيء الوحيد
‫الناقص؟ في عرضكم الكبير؟

497
00:37:23,821 --> 00:37:25,197
‫الموسيقى

498
00:37:26,699 --> 00:37:31,495
‫"ثمة راعي بقر فتي... يعيش في المروج"

499
00:37:35,249 --> 00:37:40,796
‫"لا يرافقه سوى حصانه وماشيته"

500
00:37:46,761 --> 00:37:49,764
‫- أثمة شيء على وجهي؟
‫- هل غنّيت تواً؟

501
00:37:50,056 --> 00:37:53,100
‫- أغنية لـ(جايمس تايلور)؟
‫- أنا لا أغني

502
00:37:57,021 --> 00:37:59,482
‫أعتقد أن أحداً من العالم الآخر
‫يحاول مساعدتنا

503
00:38:02,401 --> 00:38:04,070
‫لا شك في أنكم تمزحون

504
00:38:05,363 --> 00:38:10,117
‫"يعمل على ظهر جواده
‫وينام في الاودية السحيقة"

505
00:38:10,409 --> 00:38:15,706
‫"منتظراً حلول الصيف لتخضر مروجه"

506
00:38:18,834 --> 00:38:23,547
‫"ومع هبوط الليل يجلس بالقرب من النار"

507
00:38:23,923 --> 00:38:28,427
‫- "فيما يفكر في النساء وفي أكواب الجعة"
‫- انظروا

508
00:38:28,803 --> 00:38:30,971
‫- "مغمضاً عينيه"
‫- تابعوا الغناء

509
00:38:31,138 --> 00:38:33,307
‫"فيما تخلد الكلاب إلى النوم"

510
00:38:33,557 --> 00:38:37,812
‫- "ينشد أغنية..."
‫- بالطبع، إذا كان الخوف طاقة

511
00:38:37,978 --> 00:38:40,564
‫فمن المنطقي أن يكون الحب طاقة أيضاً

512
00:38:42,942 --> 00:38:45,778
‫اسمعوا جميعاً، إذا كنتم
‫تريدون رؤية (نايت) حياً يُرزق

513
00:38:45,903 --> 00:38:48,531
‫يحتاج إلى سماع أصواتكم في الحال!

514
00:38:48,781 --> 00:38:51,325
‫نحتاج إلى أن يمسك الجميع بأيدي بعضهم بعضاً

515
00:38:51,450 --> 00:38:53,828
‫ونعني الجميع حرفياً

516
00:38:54,078 --> 00:38:56,789
‫- أنفعل هذا حقاً؟
‫- لن يضر في شيء

517
00:38:57,373 --> 00:39:00,292
‫- ألم نفعل ذلك العام الماضي؟
‫- على الأقل نحن جزء من الحلقة هذه المرة

518
00:39:02,920 --> 00:39:06,674
‫- أتسمعهم يا أبي؟
‫- إنهم يغنون من أجلك يا بني

519
00:39:06,799 --> 00:39:10,553
‫"لا تدعني أغرق في أحلامي"

520
00:39:11,178 --> 00:39:16,851
‫- "ونم يا طفلي اللطيف (جايمس)..."
‫- هيا يا رفاق! أتريدونه أن يبقى ميتاً؟

521
00:39:17,309 --> 00:39:18,853
‫هيا! غنوا!

522
00:39:19,145 --> 00:39:26,777
‫"عمتن مساء أيتها النجمات
‫نم يا طفلي العزيز (جايمس)"

523
00:39:26,902 --> 00:39:28,279
‫الأمر ينجح

524
00:39:28,863 --> 00:39:33,242
‫"اخترت اللونين الأخضر والأزرق الفاقعين"

525
00:39:33,367 --> 00:39:37,621
‫- أحبك يا (نايت)
‫- "لا تدعني أغرق في أحلامي"

526
00:39:38,289 --> 00:39:44,503
‫"نم يا طفلي العزيز (جايمس)"

527
00:39:48,507 --> 00:39:49,884
‫أجل!

528
00:40:03,814 --> 00:40:05,608
‫لا، لا...

529
00:40:06,650 --> 00:40:09,487
‫لا، المنطقة الزمنية، غيرنا التاريخ وكل شيء

530
00:40:09,862 --> 00:40:11,322
‫لم أستطع تركك تموت

531
00:40:13,908 --> 00:40:15,284
‫لا!

532
00:40:18,996 --> 00:40:21,082
‫عدت تواً إلى الحياة يا صاح

533
00:40:22,833 --> 00:40:24,835
‫ثمة خطب ما

534
00:40:25,169 --> 00:40:27,922
‫عانقتني بشدة غير معهودة في منطقة الخصر
‫لكن لا بأس يا صديقي (نايت)

535
00:40:29,006 --> 00:40:30,383
‫وأنا أحبك أيضاً يا أخي

536
00:40:32,134 --> 00:40:36,180
‫أنا المخطئ يا (بهراد) الأمر
‫فقط أنني أشعر بأنه ينقص شيء ما

537
00:40:38,349 --> 00:40:39,975
‫- (راي)!
‫- صديقي!

538
00:40:41,610 --> 00:40:44,670
‫لا أصدق أنك ذهبت إلى الجحيم
‫لمنع (نيرون) من قتلي

539
00:40:44,980 --> 00:40:46,357
‫كنت لتفعل الأمر نفسه لي

540
00:40:46,482 --> 00:40:49,151
‫- فعلت نوعاً ما
‫- أجل فعلت

541
00:40:51,445 --> 00:40:55,533
‫- حسناً يا إخوتي في المكتب الزمني
‫- وأخواتك

542
00:40:55,658 --> 00:40:58,244
‫- والوحوش
‫- و(غاري)؟

543
00:40:59,328 --> 00:41:01,664
‫كما كنت أقول، أيها الأساطير

544
00:41:02,581 --> 00:41:07,169
‫انتهى عملنا هنا
‫(غيديون)، شغلي السفينة

545
00:41:07,545 --> 00:41:09,213
‫حان وقت الانطلاق

546
00:41:18,305 --> 00:41:19,807
‫أتيت لأجري عملية سحب

547
00:41:24,311 --> 00:41:30,192
‫- إنهم خطّاءون خطيرون
‫- ماتوا مبكرين، كلهم

548
00:41:30,735 --> 00:41:35,656
‫مؤسف عندما لا يتسنى لأحدهم
‫تحقيق قدره بالكامل

549
00:41:36,532 --> 00:41:37,908
‫ألا تظن ذلك؟

550
00:41:49,503 --> 00:41:53,716
‫الكل يستحق فرصة ثانية

